et.po revision 05436638acc7c010349a69c3395f1a57c642dc62
1# This file is distributed under the same license as the bison package.
2# Estonian translations for bison.
3# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 2.6.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:20+0200\n"
12"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
13"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
14"Language: et\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
21#: src/complain.c:198
22msgid "warning"
23msgstr "hoiatus"
24
25#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
26msgid "error"
27msgstr "viga"
28
29#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
30msgid "fatal error"
31msgstr "fataalne viga"
32
33#: src/conflicts.c:77
34#, c-format
35msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
36msgstr "    Konflikt reegli %d ja m�rgi %s vahel lahendatud nihkega"
37
38#: src/conflicts.c:86
39#, c-format
40msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
41msgstr "    Konflikt reegli %d ja m�rgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
42
43#: src/conflicts.c:94
44#, c-format
45msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
46msgstr "    Konflikt reegli %d ja m�rgi %s vahel lahendatud veana"
47
48#: src/conflicts.c:492
49#, c-format
50msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
51msgstr ""
52"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n"
53
54#: src/conflicts.c:495
55#, c-format
56msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
57msgstr "konfliktid:  %d nihutamine/redutseerimine\n"
58
59#: src/conflicts.c:497
60#, c-format
61msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
62msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n"
63
64#: src/conflicts.c:515
65#, c-format
66msgid "State %d "
67msgstr "Olek %d "
68
69#: src/conflicts.c:582
70#, c-format
71msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
72msgstr "%%expect-rr puudutab ainult GLR parsereid"
73
74#: src/conflicts.c:616
75#, c-format
76msgid "expected %d shift/reduce conflict"
77msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
78msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
79msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
80
81#: src/conflicts.c:621
82#, c-format
83msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
84msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
85msgstr[0] "eeldasin %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
86msgstr[1] "eeldasin %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
87
88#: src/files.c:114
89#, c-format
90msgid "%s: cannot open"
91msgstr "%s: ei saa avada"
92
93#: src/files.c:130
94#, c-format
95msgid "input/output error"
96msgstr "sisend/v�ljund viga"
97
98#: src/files.c:133
99#, c-format
100msgid "cannot close file"
101msgstr "faili ei �nnestu sulgeda"
102
103#: src/files.c:352
104#, c-format
105msgid "refusing to overwrite the input file %s"
106msgstr "keeldun sisendfaili %s �le kirjutamast"
107
108#: src/files.c:362
109#, c-format
110msgid "conflicting outputs to file %s"
111msgstr "konfliktsed v�ljundid faili %s"
112
113#: src/getargs.c:292
114#, c-format
115msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
116msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
117
118#: src/getargs.c:301
119#, c-format
120msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
121msgstr "Kasuta: %s [V�TI]...FAIL\n"
122
123#: src/getargs.c:302
124msgid ""
125"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
126"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
127"canonical LR(1) support is experimental.\n"
128"\n"
129msgstr ""
130"Genereeri determineeritud LR v�i �ldistatud LR (GLR) parser kasutades\n"
131"LALR(1), IELR(1) v�i kanoonilisi LR(1) parseri tabeleid.  IELR(1) ja\n"
132"kanoonilise LR(1) tugi on eksperimentaalne.\n"
133"\n"
134
135#: src/getargs.c:309
136msgid ""
137"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
138msgstr ""
139"Kohustuslikud argumendid pikkadele v�tmetele on kohustuslikus ka "
140"l�hikestele.\n"
141
142#: src/getargs.c:312
143msgid "The same is true for optional arguments.\n"
144msgstr "Sama ka mittekohustuslike argumentide korral.\n"
145
146#: src/getargs.c:316
147msgid ""
148"\n"
149"Operation modes:\n"
150"  -h, --help                 display this help and exit\n"
151"  -V, --version              output version information and exit\n"
152"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
153"data\n"
154"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
155"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
156"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
157"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
158"\n"
159msgstr ""
160"\n"
161"T��moodid:\n"
162"  -h, --help                 esita see abiinfo ja l�peta t��\n"
163"  -V, --version              esita versiooniinfo ja l�peta t��\n"
164"      --print-localedir      esita lokaadi infot sisaldava kataloogi nimi\n"
165"      --print-datadir        esita skelettide ja XSLT kataloogi nimi\n"
166"  -y, --yacc                 emuleeri POSIX yacc\n"
167"  -W, --warnings[=KATEGOORIA] raporteeri antud kategooria hoiatusi\n"
168"  -f, --feature[=OMADUS]     aktiveeri muid omadusi\n"
169
170#: src/getargs.c:329
171#, c-format
172msgid ""
173"Parser:\n"
174"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
175"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
176"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
177"      --locations                  enable location support\n"
178"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
179"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
180"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
181"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
182"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
183"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
184msgstr ""
185"Parser:\n"
186"  -L, --language=KEEL        m��ra v�ljudi programmeerimise keel\n"
187"  -S, --skeleton=FAIL        kasutatava skeleti kirjeldus\n"
188"  -t, --debug                varusta parser silumisinfoga\n"
189"      --locations            luba asukohtade arvestamine\n"
190"  -D, --define=NIMI[=V��RTUS] sama kui '%define NIMI \\\"V��RTUS\\\"'\n"
191"  -F, --force-define=NIMI[=V��RTUS] kirjuta '%define NIMI \\\"V��RTUS\\\"' "
192"�le\n"
193"  -p, --name-prefix=PREFIKS  lisa v�liss�mbolite nimedele PREFIKS\n"
194"                             kasutage selle asemel '-Dapi.prefix=PREFIKS'\n"
195"  -l, --no-lines             �ra genereeri '#line' direktiive\n"
196"  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
197"  -k, --token-table          lisa ka s�mbolite nimede tabel\n"
198
199#: src/getargs.c:346
200msgid ""
201"Output:\n"
202"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
203"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
204"Yacc)\n"
205"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
206"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
207"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
208"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
209"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
210"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
211"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
212"                             (the XML schema is experimental)\n"
213msgstr ""
214"V�ljund:\n"
215"      --defines[=FAIL]       loo ka p�isfail\n"
216"  -d                         sama, aga faili nime ei saa m��rata (POSIX "
217"Yacc)\n"
218"  -r, --report=ASJAD         v�ljasta automaadi kohta selgitusi\n"
219"      --report-file=FAIL     kirjuta raport faili\n"
220"  -v, --verbose              sama, kui `--report=state'\n"
221"  -b, --file-prefix=PREFIKS  kasuta v�ljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
222"  -o, --output=FAIL          j�ta v�ljund FAILi\n"
223"  -g, --graph                loo automaadi kirjeldus graafina\n"
224"  -x, --xml[=FAIL]           loo automaadi XML raport\n"
225"                             (XML skeem on eksperimentaalne)\n"
226
227#: src/getargs.c:361
228msgid ""
229"Warning categories include:\n"
230"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
231"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
232"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
233"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
234"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
235"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
236"  `all'             all the warnings\n"
237"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
238"  `none'            turn off all the warnings\n"
239"  `error'           treat warnings as errors\n"
240msgstr ""
241"Hoiatuste kategooriad on j�rgnevad:\n"
242"  `midrule-values'  seadmata v�i kasutamata vahereeglite v��rtused\n"
243"  `yacc'            mitte�hilduvused POSIX Yacc suhtes\n"
244"  `conflicts-sr'    S/R konfliktid (vaikimisi)\n"
245"  `conflicts-rr'    R/R konfliktid (vaikimisi)\n"
246"  `deprecated'      aegunud konstruktsioonid\n"
247"  `other'           k�ik muud hoiatused (vaikimisi)\n"
248"  `all'             k�ik hoiatused\n"
249"  `no-CATEGORY'     keela antud kategooria hoiatused\n"
250"  `none'            keela k�ik hoiatused\n"
251"  `error'           k�sitle hoiatusi vigadena\n"
252"\n"
253
254#: src/getargs.c:376
255msgid ""
256"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
257"  `state'        describe the states\n"
258"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
259"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
260"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
261"  `all'          include all the above information\n"
262"  `none'         disable the report\n"
263msgstr ""
264"ASJAD on loend komadega eraldatud j�rgnevaid s�nu:\n"
265"  `state'        olekute kirjeldus\n"
266"  `itemset'      t�ienda p�hilisi elemente nende sulunditega\n"
267"  `look-ahead'   seo ettevaatamised elementidega\n"
268"  `solved'       kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
269"  `all'          kogu �laltoodud info\n"
270"  `none'         blokeeri raport\n"
271
272#: src/getargs.c:387
273msgid ""
274"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
275"  `caret'        show errors with carets\n"
276"  `all'          all of the above\n"
277"  `none'         disable all of the above\n"
278"  "
279msgstr ""
280"OMADUS on komadega eraldatud j�rgnevate s�nade loend:\n"
281"  `caret'        m�rgi vead s�mboliga ^\n"
282"  `all'          k�ik �laltoodud\n"
283"  `none'         blokeeri k�ik �laltoodud\n"
284"  "
285
286#: src/getargs.c:395
287#, c-format
288msgid "Report bugs to <%s>.\n"
289msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <%s>.\n"
290
291#: src/getargs.c:396
292#, c-format
293msgid "%s home page: <%s>.\n"
294msgstr "%s koduleht: <%s>.\n"
295
296#: src/getargs.c:397
297msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
298msgstr "�ldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
299
300#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
301#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
302#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
303#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
304#. email address.
305#: src/getargs.c:410
306msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
307msgstr ""
308"T�lkevigadest teatage palun aadressil <http://translationproject.org/team/"
309">.\n"
310
311#: src/getargs.c:412
312msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
313msgstr "T�ieliku dokumentatsiooni lugemiseks k�ivitage: info bison.\n"
314
315#: src/getargs.c:428
316#, c-format
317msgid "bison (GNU Bison) %s"
318msgstr "bison (GNU Bison) %s"
319
320#: src/getargs.c:430
321msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
322msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
323
324#: src/getargs.c:434
325#, c-format
326msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
327msgstr "Autori�igus � %d Free Software Foundation, Inc.\n"
328
329#: src/getargs.c:437
330msgid ""
331"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
332"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
333msgstr ""
334"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate l�htetekstidest. Garantii\n"
335"PUUDUB; ka m��giks v�i mingil eesm�rgil kasutamiseks.\n"
336
337#: src/getargs.c:458
338#, c-format
339msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
340msgstr "korduvad skeleti deklaratsioonid ei ole lubatud"
341
342#: src/getargs.c:476
343#, c-format
344msgid "%s: invalid language"
345msgstr "%s: vigane keel"
346
347#: src/getargs.c:479
348msgid "multiple language declarations are invalid"
349msgstr "korduvad keele deklaratsioonid ei ole lubatud"
350
351#: src/getargs.c:747
352#, c-format
353msgid "%s: missing operand"
354msgstr "%s: puudub operand"
355
356#: src/getargs.c:749
357#, c-format
358msgid "extra operand %s"
359msgstr "liigne operand %s"
360
361#: src/gram.c:112
362msgid "empty"
363msgstr "t�hi"
364
365#: src/gram.c:201
366msgid "Grammar"
367msgstr "Grammatika"
368
369#: src/graphviz.c:45
370#, c-format
371msgid ""
372"// Generated by %s.\n"
373"// Report bugs to <%s>.\n"
374"// Home page: <%s>.\n"
375"\n"
376msgstr ""
377"// Genereeris %s.\n"
378"// Vigadest teatage <%s>.\n"
379"// Koduleht: <%s>.\n"
380"\n"
381
382#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
383#, c-format
384msgid "line number overflow"
385msgstr "rea numbri �let�itumine"
386
387#: src/location.c:95
388#, c-format
389msgid "column number overflow"
390msgstr "veeru numbri �let�itumine"
391
392#: src/main.c:146
393msgid "rule useless in parser due to conflicts"
394msgstr "reegel on konfliktide t�ttu kasutu"
395
396#: src/muscle-tab.c:450
397#, c-format
398msgid "%%define variable %s redefined"
399msgstr "%%define muutuja %s deklareeriti uuesti"
400
401#: src/muscle-tab.c:453
402msgid "previous definition"
403msgstr "eelmine deklaratsioon"
404
405#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
406#: src/muscle-tab.c:624
407#, c-format
408msgid "%s: undefined %%define variable %s"
409msgstr "%s: defineerimata %%define muutuja %s"
410
411#: src/muscle-tab.c:550
412#, c-format
413msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
414msgstr "vigane %%define t�ev��rtus muutuja %s v��rtus"
415
416#: src/muscle-tab.c:609
417#, c-format
418msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
419msgstr "vigane v��rtus %%define muutujale %s: %s"
420
421#: src/muscle-tab.c:613
422#, c-format
423msgid "accepted value: %s"
424msgstr "lubatud v��rtus: %s"
425
426#: src/parse-gram.y:747
427#, c-format
428msgid "missing identifier in parameter declaration"
429msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator"
430
431#: src/print.c:47
432#, c-format
433msgid " type %d is %s\n"
434msgstr " t��p %d on %s\n"
435
436#: src/print.c:164
437#, c-format
438msgid "shift, and go to state %d\n"
439msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
440
441#: src/print.c:166
442#, c-format
443msgid "go to state %d\n"
444msgstr "liigu olekule %d\n"
445
446#: src/print.c:203
447msgid "error (nonassociative)\n"
448msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
449
450#: src/print.c:226
451#, c-format
452msgid "reduce using rule %d (%s)"
453msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
454
455#: src/print.c:228
456#, c-format
457msgid "accept"
458msgstr "n�ustun"
459
460#: src/print.c:264 src/print.c:338
461msgid "$default"
462msgstr "$default"
463
464#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
465#, c-format
466msgid "State %d"
467msgstr "Olek %d"
468
469#: src/print.c:409
470msgid "Terminals, with rules where they appear"
471msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
472
473#: src/print.c:436
474msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
475msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
476
477#: src/print.c:465
478#, c-format
479msgid " on left:"
480msgstr " vasakul:"
481
482#: src/print.c:482
483#, c-format
484msgid " on right:"
485msgstr " paremal:"
486
487#: src/print.c:510
488msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
489msgstr "Reeglid on parseris konfliktide t�ttu kasutud"
490
491#: src/reader.c:62
492#, c-format
493msgid "multiple %s declarations"
494msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
495
496#: src/reader.c:133
497#, c-format
498msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
499msgstr "tulemuse t��bikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
500
501#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
502#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
503msgid "previous declaration"
504msgstr "eelmine deklaratsioon"
505
506#: src/reader.c:205
507#, c-format
508msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
509msgstr "ignoreerin dubleeritud s�mboli nime %s"
510
511#: src/reader.c:249
512#, c-format
513msgid "rule given for %s, which is a token"
514msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on m�rk"
515
516#: src/reader.c:304
517#, c-format
518msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
519msgstr "vaikimisi tegevuse t��bikonflikt: <%s> != <%s>"
520
521#: src/reader.c:310
522#, c-format
523msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
524msgstr "t��biga mitteterminalil on t�hi reegel ja puudub tegevus"
525
526#: src/reader.c:328
527#, c-format
528msgid "unused value: $%d"
529msgstr "kasutamata v��rtus: $%d"
530
531#: src/reader.c:330
532msgid "unset value: $$"
533msgstr "seadmata v��rtus: $$"
534
535#: src/reader.c:341
536#, c-format
537msgid "token for %%prec is not defined: %s"
538msgstr "%%prec m�rgend ei ole defineeritud: %s"
539
540#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
541#, c-format
542msgid "only one %s allowed per rule"
543msgstr "reeglis on lubatud ainult �ks %s"
544
545#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
546#, c-format
547msgid "%s affects only GLR parsers"
548msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
549
550#: src/reader.c:443
551#, c-format
552msgid "%s must be followed by positive number"
553msgstr "%s j�rel peab olema positiivne number"
554
555#: src/reader.c:554
556#, c-format
557msgid "rule is too long"
558msgstr "reegel on liiga pikk"
559
560#: src/reader.c:672
561#, c-format
562msgid "no rules in the input grammar"
563msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
564
565#: src/reduce.c:241
566msgid "rule useless in grammar"
567msgstr "reegel ei ole grammatikas kasutatav"
568
569#: src/reduce.c:302
570#, c-format
571msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
572msgstr "mitteterminal on grammatikas kasutu: %s"
573
574#: src/reduce.c:350
575msgid "Nonterminals useless in grammar"
576msgstr "Mitteterminalid ei ole grammatikas kasutatavad"
577
578#: src/reduce.c:363
579msgid "Terminals unused in grammar"
580msgstr "Grammatikas mitte kasutatud terminalid"
581
582#: src/reduce.c:372
583msgid "Rules useless in grammar"
584msgstr "Grammatikas kasutud reeglid"
585
586#: src/reduce.c:385
587#, c-format
588msgid "%d nonterminal useless in grammar"
589msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
590msgstr[0] "%d grammatikas kasutu mitteterminal"
591msgstr[1] "%d grammatikas kasutut mitteterminali"
592
593#: src/reduce.c:390
594#, c-format
595msgid "%d rule useless in grammar"
596msgid_plural "%d rules useless in grammar"
597msgstr[0] "%d grammatikas kasutu reegel"
598msgstr[1] "%d grammatikas kasutut reeglit"
599
600#: src/reduce.c:419
601#, c-format
602msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
603msgstr "stardis�mbolist %s ei tuletata �htegi lauset"
604
605#: src/scan-code.l:188
606#, c-format
607msgid "stray '%s'"
608msgstr "liigne '%s'"
609
610#: src/scan-code.l:229
611msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
612msgstr "tegevuse koodi l�pus v�ib olla vaja ';'"
613
614#: src/scan-code.l:232
615msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
616msgstr "Bisoni uuemad versioonid ei lisa ';'"
617
618#: src/scan-code.l:254
619#, c-format
620msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
621msgstr "YYFAIL kasutamine ei ole soovitatav ja eemaldatakse"
622
623#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
624#, c-format
625msgid "refers to: %c%s at %s"
626msgstr "viitab: %c%s kohal %s"
627
628#: src/scan-code.l:450
629#, c-format
630msgid "possibly meant: %c"
631msgstr "arvatavasti m�eldi: %c"
632
633#: src/scan-code.l:459
634#, c-format
635msgid ", hiding %c"
636msgstr ", peidab %c"
637
638#: src/scan-code.l:467
639#, c-format
640msgid " at %s"
641msgstr " kohal %s"
642
643#: src/scan-code.l:472
644#, c-format
645msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
646msgstr ", ei saa vahe reegli tegevusel kasutada kohal $%d"
647
648#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
649#, c-format
650msgid "integer out of range: %s"
651msgstr "number piiridest v�ljas: %s"
652
653#: src/scan-code.l:610
654#, c-format
655msgid "invalid reference: %s"
656msgstr "vigane viide: %s"
657
658#: src/scan-code.l:619
659#, c-format
660msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
661msgstr "s�ntaksi viga peale '%c', ootan numbrit, t�hte, '_', '[' v�i '$'"
662
663#: src/scan-code.l:626
664#, c-format
665msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
666msgstr "s�mbol puudub produktsioonis $%d ees: %.*s"
667
668#: src/scan-code.l:633
669#, c-format
670msgid "symbol not found in production: %.*s"
671msgstr "s�mbol puudub produktsioonis: %.*s"
672
673#: src/scan-code.l:648
674#, c-format
675msgid "misleading reference: %s"
676msgstr "segadust tekitav viide: %s"
677
678#: src/scan-code.l:663
679#, c-format
680msgid "ambiguous reference: %s"
681msgstr "segane viide: %s"
682
683#: src/scan-code.l:700
684#, c-format
685msgid "explicit type given in untyped grammar"
686msgstr "t��pimata grammatikas kasutati konkreetset t��pi"
687
688#: src/scan-code.l:759
689#, c-format
690msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
691msgstr "$$ vahereeglis kohal $%d '%s' ei oma deklareeritud t��pi"
692
693#: src/scan-code.l:764
694#, c-format
695msgid "$$ of %s has no declared type"
696msgstr "$$ m�rgil '%s' ei oma deklareeritud t��pi"
697
698#: src/scan-code.l:786
699#, c-format
700msgid "$%s of %s has no declared type"
701msgstr "$%s m�rgil '%s' ei oma deklareeritud t��pi"
702
703#: src/scan-gram.l:149
704#, c-format
705msgid "stray ',' treated as white space"
706msgstr "k�sitlen juhuslikku ',' kui t�hikut"
707
708#: src/scan-gram.l:222
709#, c-format
710msgid "invalid directive: %s"
711msgstr "vigane juhus: %s"
712
713#: src/scan-gram.l:250
714#, c-format
715msgid "invalid identifier: %s"
716msgstr "vigane identifikaator: %s"
717
718#: src/scan-gram.l:295
719msgid "invalid character"
720msgid_plural "invalid characters"
721msgstr[0] "vigane s�mbol"
722msgstr[1] "vigased s�mbolid"
723
724#: src/scan-gram.l:354
725#, c-format
726msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
727msgstr "nurksulgudes nimes on eeotamatu identifikaator: %s"
728
729#: src/scan-gram.l:376
730#, c-format
731msgid "an identifier expected"
732msgstr "oodati identifikaatorit"
733
734#: src/scan-gram.l:381
735msgid "invalid character in bracketed name"
736msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
737msgstr[0] "vigane s�mbol sulgudega nimes"
738msgstr[1] "vigased s�mbolid sulgudega nimes"
739
740#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
741#, c-format
742msgid "empty character literal"
743msgstr "t�hi s�mbol literaal"
744
745#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
746#, c-format
747msgid "extra characters in character literal"
748msgstr "liigsed s�mbolid s�mbol literaalis"
749
750#: src/scan-gram.l:518
751#, c-format
752msgid "invalid null character"
753msgstr "vigane null s�mbol"
754
755#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
756#, c-format
757msgid "invalid number after \\-escape: %s"
758msgstr "vigane number peale \\-jada: %s"
759
760#: src/scan-gram.l:573
761#, c-format
762msgid "invalid character after \\-escape: %s"
763msgstr "vigane s�mbol peale \\-jada: %s"
764
765#: src/scan-gram.l:901
766#, c-format
767msgid "missing %s at end of file"
768msgstr "faili l�pus puudub %s"
769
770#: src/scan-gram.l:912
771#, c-format
772msgid "missing %s at end of line"
773msgstr "rea l�pus puudub %s"
774
775#: src/scan-skel.l:146
776#, c-format
777msgid "unclosed %s directive in skeleton"
778msgstr "skeletis on sulgemata %s direktiiv"
779
780#: src/scan-skel.l:291
781#, c-format
782msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
783msgstr "skeletis on %s direktiivile liiga v�he argumente"
784
785#: src/scan-skel.l:298
786#, c-format
787msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
788msgstr "skeletis on %s direktiivile liiga palju argumente"
789
790#: src/symlist.c:211
791#, c-format
792msgid "invalid $ value: $%d"
793msgstr "vigane $ v��rtus: $%d"
794
795#: src/symtab.c:71
796#, c-format
797msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
798msgstr "POSIX Yacc keelab kriipsud s�mbolite nimedes: %s"
799
800#: src/symtab.c:91
801#, c-format
802msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
803msgstr "sisendgrammatikas on liiga palju s�mboleid (piirang on %d)"
804
805#: src/symtab.c:154
806#, c-format
807msgid "%s redeclaration for %s"
808msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
809
810#: src/symtab.c:164
811#, c-format
812msgid "%s redeclaration for <%s>"
813msgstr "%s deklareeriti <%s> jaoks uuesti"
814
815#: src/symtab.c:332
816#, c-format
817msgid "symbol %s redefined"
818msgstr "s�mbol %s on uuesti defineeritud"
819
820#: src/symtab.c:346
821#, c-format
822msgid "symbol %s redeclared"
823msgstr "s�mbol %s on uuesti deklareeritud"
824
825#: src/symtab.c:367
826#, c-format
827msgid "redefining user token number of %s"
828msgstr "%s kasutaja m�rgi numbri uuesti defineerimine"
829
830#: src/symtab.c:395
831#, c-format
832msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
833msgstr ""
834"kasutatakse s�mbolit %s, mis ei ole defineeritud m�rgina ja millel puuduvad "
835"reeglid"
836
837#: src/symtab.c:415
838#, c-format
839msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
840msgstr "s�mbolit %s on kasutatud enam kui kord literaal s�nena"
841
842#: src/symtab.c:418
843#, c-format
844msgid "symbol %s given more than one literal string"
845msgstr "s�mbolile %s on antud enam kui �ks literaal s�ne"
846
847#: src/symtab.c:535
848#, c-format
849msgid "user token number %d redeclaration for %s"
850msgstr "kasutaja m�rgi number %d uuesti deklareerimine %s jaoks"
851
852#: src/symtab.c:539
853#, c-format
854msgid "previous declaration for %s"
855msgstr "%s eelmine deklaratsioon"
856
857#: src/symtab.c:915
858#, c-format
859msgid "the start symbol %s is undefined"
860msgstr "stardis�mbol %s ei ole defineeritud"
861
862#: src/symtab.c:919
863#, c-format
864msgid "the start symbol %s is a token"
865msgstr "stardis�mbol %s on m�rk"
866
867#: src/symtab.c:935
868#, c-format
869msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
870msgstr "vaikimisi m�rgitud %%destructor uuesti deklareerimine"
871
872#: src/symtab.c:950
873#, c-format
874msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
875msgstr "vaikimisi m�rkimata %%destructor uuesti deklareerimine"
876
877#: src/symtab.c:965
878#, c-format
879msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
880msgstr "vaikimisi m�rgitud %%printer uuesti deklareerimine"
881
882#: src/symtab.c:980
883#, c-format
884msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
885msgstr "vaikimisi m�rkimata %%printer uuesti deklareerimine"
886
887#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
888#, c-format
889msgid "removing of '%s' failed"
890msgstr "'%s' eemaldamine eba�nnestus"
891
892#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
893#, c-format
894msgid "creation of a temporary file failed"
895msgstr "ajutise faili loomine eba�nnestus"
896
897#: djgpp/subpipe.c:127
898#, c-format
899msgid "saving stdin failed"
900msgstr "standardsisendi salvestamine eba�nnestus"
901
902#: djgpp/subpipe.c:131
903#, c-format
904msgid "saving stdout failed"
905msgstr "standardv�ljundi salvestamine eba�nnestus"
906
907#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
908#, c-format
909msgid "opening of tmpfile failed"
910msgstr "ajutise faili avamine eba�nnestus"
911
912#: djgpp/subpipe.c:157
913#, c-format
914msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
915msgstr "bisoni v�ljundi suunamine ajutisse faili eba�nnestus"
916
917#: djgpp/subpipe.c:201
918#, c-format
919msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
920msgstr "ajutisest failist m4 sisendi seadmine eba�nnestus"
921
922#: djgpp/subpipe.c:212
923#, c-format
924msgid "opening of a temporary file failed"
925msgstr "ajutise faili avamine eba�nnestus"
926
927#: djgpp/subpipe.c:218
928#, c-format
929msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
930msgstr "m4 v�ljundi ajutisse faili suunamine eba�nnestus"
931
932#: djgpp/subpipe.c:234
933#, c-format
934msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
935msgstr "lisaprogramm '%s' katkestati"
936
937#: djgpp/subpipe.c:241
938#, c-format
939msgid "subsidiary program '%s' not found"
940msgstr "lisaprogrammi '%s' ei ole"
941
942#: djgpp/subpipe.c:265
943#, c-format
944msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
945msgstr "bisoni sisendi seadmine ajutisest failist eba�nnestus"
946
947#: lib/argmatch.c:133
948#, c-format
949msgid "invalid argument %s for %s"
950msgstr "vigane argument %s %s'le"
951
952#: lib/argmatch.c:134
953#, c-format
954msgid "ambiguous argument %s for %s"
955msgstr "segane argument %s %s'le"
956
957#: lib/argmatch.c:153
958msgid "Valid arguments are:"
959msgstr "Lubatud argumendid on:"
960
961#: lib/bitset_stats.c:177
962#, c-format
963msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
964msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
965
966#: lib/bitset_stats.c:180
967#, c-format
968msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
969msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
970
971#: lib/bitset_stats.c:183
972#, c-format
973msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
974msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
975
976#: lib/bitset_stats.c:186
977#, c-format
978msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
979msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
980
981#: lib/bitset_stats.c:190
982#, c-format
983msgid "%u bitset_lists\n"
984msgstr "%u bitset_lists\n"
985
986#: lib/bitset_stats.c:192
987msgid "count log histogram\n"
988msgstr "loenduri logi histogramm\n"
989
990#: lib/bitset_stats.c:195
991msgid "size log histogram\n"
992msgstr "suuruste logi histogramm\n"
993
994#: lib/bitset_stats.c:198
995msgid "density histogram\n"
996msgstr "tiheduse histogramm\n"
997
998#: lib/bitset_stats.c:212
999#, c-format
1000msgid ""
1001"Bitset statistics:\n"
1002"\n"
1003msgstr ""
1004"Bitset statistika:\n"
1005"\n"
1006
1007#: lib/bitset_stats.c:215
1008#, c-format
1009msgid "Accumulated runs = %u\n"
1010msgstr "Salvestatud l�bimisi = %u\n"
1011
1012#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
1013msgid "cannot read stats file"
1014msgstr "statistika faili ei saa lugeda"
1015
1016#: lib/bitset_stats.c:261
1017#, c-format
1018msgid "bad stats file size\n"
1019msgstr "vigane statistika faili suurus.\n"
1020
1021#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
1022msgid "cannot write stats file"
1023msgstr "statistika faili ei saa kirjutada"
1024
1025#: lib/bitset_stats.c:292
1026msgid "cannot open stats file for writing"
1027msgstr "statistika faili ei saa kirjutamiseks avada"
1028
1029#: lib/closeout.c:112
1030msgid "write error"
1031msgstr "viga kirjutamisel"
1032
1033#: lib/error.c:188
1034msgid "Unknown system error"
1035msgstr "Tundmatu s�steemi viga"
1036
1037#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
1038#, c-format
1039msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1040msgstr "%s: v�ti '%s' on segane; valikud:"
1041
1042#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
1043#, c-format
1044msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1045msgstr "%s: v�ti '--%s' ei luba argumenti\n"
1046
1047#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
1048#, c-format
1049msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1050msgstr "%s: v�ti '%c%s' ei luba argumenti\n"
1051
1052#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
1053#, c-format
1054msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1055msgstr "%s: v�ti '--%s' n�uab argumenti\n"
1056
1057#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
1058#, c-format
1059msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1060msgstr "%s: tundmatu v�ti '--%s'\n"
1061
1062#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
1063#, c-format
1064msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1065msgstr "%s: tundmatu v�ti '%c%s'\n"
1066
1067#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1068#, c-format
1069msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1070msgstr "%s: vigane v�ti -- '%c'\n"
1071
1072#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1073#, c-format
1074msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1075msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- '%c'\n"
1076
1077#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1078#, c-format
1079msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1080msgstr "%s: v�ti '-W %s' on segane\n"
1081
1082#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1083#, c-format
1084msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1085msgstr "%s: v�ti '-W %s' ei luba argumenti\n"
1086
1087#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
1088#, c-format
1089msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1090msgstr "%s: v�ti '-W %s' n�uab argumenti\n"
1091
1092#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
1093msgid "memory exhausted"
1094msgstr "m�lu on otsas"
1095
1096#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
1097#: lib/spawn-pipe.c:267
1098#, c-format
1099msgid "cannot create pipe"
1100msgstr "toru ei �nnestu luua"
1101
1102#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
1103#: lib/wait-process.c:356
1104#, c-format
1105msgid "%s subprocess failed"
1106msgstr "%s alamprotsess sai vea"
1107
1108#. TRANSLATORS:
1109#. Get translations for open and closing quotation marks.
1110#. The message catalog should translate "`" to a left
1111#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1112#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
1113#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1114#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1115#. QUOTATION MARK), respectively.
1116#.
1117#. If the catalog has no translation, we will try to
1118#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1119#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
1120#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1121#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1122#. quote "like this".  You should always include translations
1123#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1124#. for your locale.
1125#.
1126#. If you don't know what to put here, please see
1127#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1128#. and use glyphs suitable for your language.
1129#: lib/quotearg.c:312
1130msgid "`"
1131msgstr "`"
1132
1133#: lib/quotearg.c:313
1134msgid "'"
1135msgstr "'"
1136
1137#: lib/timevar.c:475
1138msgid ""
1139"\n"
1140"Execution times (seconds)\n"
1141msgstr ""
1142"\n"
1143"T�itmise ajad (sekundites)\n"
1144
1145#: lib/timevar.c:525
1146msgid " TOTAL                 :"
1147msgstr " KOKKU                 :"
1148
1149#: lib/timevar.c:561
1150#, c-format
1151msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1152msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1153
1154#: lib/w32spawn.h:43
1155#, c-format
1156msgid "_open_osfhandle failed"
1157msgstr "_open_osfhandle eba�nnestus"
1158
1159#: lib/w32spawn.h:84
1160#, c-format
1161msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1162msgstr "ei �nnestu taastada faili pidet %d: dup2 sai vea"
1163
1164#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1165#, c-format
1166msgid "%s subprocess"
1167msgstr "%s alamprotsess"
1168
1169#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1170#, c-format
1171msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1172msgstr "%s alamprotsess sai fataalse signaali %d"
1173