ca.po revision 1b2c78749cb3c9c27d9d01735455f49591b72153
1# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
5#
6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12#.
13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15#. These translation can completely replace an expansion; for example,
16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19#. @-expansion facility at all.
20#.
21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26#. ownership field (inode->i_uid).
27#.  
28#. 	%b	<blk>			block number
29#. 	%B	<blkcount>		integer
30#. 	%c	<blk2>			block number
31#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
32#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
33#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
34#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
35#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
36#. 	%d	<dir> 			inode number
37#. 	%g	<group>			integer
38#. 	%i	<ino>			inode number
39#. 	%Is	<inode> -> i_size
40#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
41#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
42#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
43#. 	%Im	<inode> -> i_mode
44#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
45#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
46#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
47#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
48#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
49#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
50#. 	%j	<ino2>			inode number
51#. 	%m	<com_err error message>
52#. 	%N	<num>
53#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
56#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
57#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59#. 				the containing directory.
60#. 	%s	<str>			miscellaneous string
61#. 	%S		backup superblock
62#. 	%X	<num>	hexadecimal format
63#.
64msgid ""
65msgstr ""
66"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
67"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
69"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:59+0200\n"
70"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
71"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
72"Language: ca\n"
73"MIME-Version: 1.0\n"
74"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
77
78#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
79#, c-format
80msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
82
83#: e2fsck/badblocks.c:46
84msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis"
86
87#: e2fsck/badblocks.c:58
88msgid "while reading the bad blocks inode"
89msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
90
91#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
92#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
93#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
94#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
95#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
96#, c-format
97msgid "while trying to open %s"
98msgstr "en intentar obrir %s"
99
100#: e2fsck/badblocks.c:83
101#, c-format
102msgid "while trying popen '%s'"
103msgstr "en intentar popen en «%s»"
104
105#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
106msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
108
109#: e2fsck/badblocks.c:105
110msgid "while updating bad block inode"
111msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
112
113#: e2fsck/badblocks.c:131
114#, c-format
115msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116msgstr "Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis.  S'ha esborrat.\n"
117
118#: e2fsck/ehandler.c:55
119#, c-format
120msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
121msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
122
123#: e2fsck/ehandler.c:58
124#, c-format
125msgid "Error reading block %lu (%s).  "
126msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s).  "
127
128#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
129msgid "Ignore error"
130msgstr "Ignora l'error"
131
132#: e2fsck/ehandler.c:62
133msgid "Force rewrite"
134msgstr "Força la rescriptura"
135
136#: e2fsck/ehandler.c:104
137#, c-format
138msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
139msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
140
141#: e2fsck/ehandler.c:107
142#, c-format
143msgid "Error writing block %lu (%s).  "
144msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s).  "
145
146#: e2fsck/emptydir.c:57
147msgid "empty dirblocks"
148msgstr "blocs de directori buits"
149
150#: e2fsck/emptydir.c:62
151msgid "empty dir map"
152msgstr "mapa de directori buit"
153
154#: e2fsck/emptydir.c:98
155#, c-format
156msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
157msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
158
159#: e2fsck/extend.c:22
160#, c-format
161msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
162msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
163
164#: e2fsck/extend.c:44
165#, c-format
166msgid "Illegal number of blocks!\n"
167msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
168
169#: e2fsck/extend.c:50
170#, c-format
171msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
172msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
173
174#: e2fsck/flushb.c:35
175#, c-format
176msgid "Usage: %s disk\n"
177msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
178
179#: e2fsck/flushb.c:64
180#, c-format
181msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
182msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat.  No es poden buidar els búfers.\n"
183
184#: e2fsck/iscan.c:44
185#, c-format
186msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
187msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n"
188
189#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
190#, c-format
191msgid "while opening %s for flushing"
192msgstr "en obrir %s per a buidar-lo"
193
194#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
195#, c-format
196msgid "while trying to flush %s"
197msgstr "en intentar buidar %s"
198
199#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
200msgid "while opening inode scan"
201msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
202
203#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
204msgid "while getting next inode"
205msgstr "en obtenir el node-i següent"
206
207#: e2fsck/iscan.c:136
208#, c-format
209msgid "%u inodes scanned.\n"
210msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
211
212#: e2fsck/journal.c:522
213msgid "reading journal superblock\n"
214msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
215
216#: e2fsck/journal.c:579
217#, c-format
218msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
219msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
220
221#: e2fsck/journal.c:588
222#, c-format
223msgid "%s: journal too short\n"
224msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
225
226#: e2fsck/journal.c:880
227#, c-format
228msgid "%s: recovering journal\n"
229msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
230
231#: e2fsck/journal.c:882
232#, c-format
233msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
234msgstr "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només lectura\n"
235
236#: e2fsck/journal.c:909
237#, c-format
238msgid "while trying to re-open %s"
239msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
240
241#: e2fsck/message.c:113
242msgid "aextended attribute"
243msgstr "aatribut ampliat"
244
245#: e2fsck/message.c:114
246msgid "Aerror allocating"
247msgstr "Aerror en la ubicació"
248
249#: e2fsck/message.c:115
250msgid "bblock"
251msgstr "bbloc"
252
253#: e2fsck/message.c:116
254msgid "Bbitmap"
255msgstr "Bmapa de bits"
256
257#: e2fsck/message.c:117
258msgid "ccompress"
259msgstr "ccompressió"
260
261#: e2fsck/message.c:118
262msgid "Cconflicts with some other fs @b"
263msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers"
264
265#: e2fsck/message.c:119
266msgid "iinode"
267msgstr "inode-i"
268
269#: e2fsck/message.c:120
270msgid "Iillegal"
271msgstr "Iil·legal"
272
273#: e2fsck/message.c:121
274msgid "jjournal"
275msgstr "jregistre de transaccions"
276
277#: e2fsck/message.c:122
278msgid "Ddeleted"
279msgstr "Dsuprimit"
280
281#: e2fsck/message.c:123
282msgid "ddirectory"
283msgstr "ddirectori"
284
285#: e2fsck/message.c:124
286msgid "eentry"
287msgstr "eentrada"
288
289#: e2fsck/message.c:125
290msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
291msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)"
292
293#: e2fsck/message.c:126
294msgid "ffilesystem"
295msgstr "fsistema de fitxers"
296
297#: e2fsck/message.c:127
298msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
299msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és"
300
301#: e2fsck/message.c:128
302msgid "ggroup"
303msgstr "ggrup"
304
305#: e2fsck/message.c:129
306msgid "hHTREE @d @i"
307msgstr "h@i del @d HTREE"
308
309#: e2fsck/message.c:130
310msgid "llost+found"
311msgstr "llost+found"
312
313#: e2fsck/message.c:131
314msgid "Lis a link"
315msgstr "Lés un enllaç"
316
317#: e2fsck/message.c:132
318msgid "mmultiply-claimed"
319msgstr "mreclamat múltiplement"
320
321#: e2fsck/message.c:133
322msgid "ninvalid"
323msgstr "nno vàlid"
324
325#: e2fsck/message.c:134
326msgid "oorphaned"
327msgstr "oorfe"
328
329#: e2fsck/message.c:135
330msgid "pproblem in"
331msgstr "pproblema en"
332
333#: e2fsck/message.c:136
334msgid "qquota"
335msgstr ""
336
337#: e2fsck/message.c:137
338msgid "rroot @i"
339msgstr "r@i arrel"
340
341#: e2fsck/message.c:138
342msgid "sshould be"
343msgstr "shauria de ser"
344
345#: e2fsck/message.c:139
346msgid "Ssuper@b"
347msgstr "Ssúper@b"
348
349#: e2fsck/message.c:140
350msgid "uunattached"
351msgstr "udesacoblat(s)"
352
353#: e2fsck/message.c:141
354msgid "vdevice"
355msgstr "vdispositiu"
356
357# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
358#: e2fsck/message.c:142
359msgid "xextent"
360msgstr "xextensió"
361
362#: e2fsck/message.c:143
363msgid "zzero-length"
364msgstr "zmida zero"
365
366#: e2fsck/message.c:154
367msgid "<The NULL inode>"
368msgstr "<El node-i NULL>"
369
370#: e2fsck/message.c:155
371msgid "<The bad blocks inode>"
372msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
373
374#: e2fsck/message.c:157
375#, fuzzy
376msgid "<The user quota inode>"
377msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
378
379#: e2fsck/message.c:158
380#, fuzzy
381msgid "<The group quota inode>"
382msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
383
384#: e2fsck/message.c:159
385msgid "<The boot loader inode>"
386msgstr "<El node-i del carregador>"
387
388#: e2fsck/message.c:160
389msgid "<The undelete directory inode>"
390msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
391
392#: e2fsck/message.c:161
393msgid "<The group descriptor inode>"
394msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
395
396#: e2fsck/message.c:162
397msgid "<The journal inode>"
398msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
399
400#: e2fsck/message.c:163
401msgid "<Reserved inode 9>"
402msgstr "<Node-i reservat 9>"
403
404#: e2fsck/message.c:164
405msgid "<Reserved inode 10>"
406msgstr "<Node-i reservat 10>"
407
408#: e2fsck/message.c:333
409msgid "regular file"
410msgstr "fitxer normal"
411
412#: e2fsck/message.c:335
413msgid "directory"
414msgstr "directori"
415
416#: e2fsck/message.c:337
417msgid "character device"
418msgstr "dispositiu"
419
420#: e2fsck/message.c:339
421msgid "block device"
422msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
423
424#: e2fsck/message.c:341
425msgid "named pipe"
426msgstr "conducte amb nom"
427
428#: e2fsck/message.c:343
429msgid "symbolic link"
430msgstr "enllaç simbòlic"
431
432#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
433msgid "socket"
434msgstr "sòcol"
435
436#: e2fsck/message.c:347
437#, c-format
438msgid "unknown file type with mode 0%o"
439msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
440
441#: e2fsck/message.c:422
442#, fuzzy
443msgid "indirect block"
444msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
445
446#: e2fsck/message.c:424
447#, fuzzy
448msgid "double indirect block"
449msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
450
451#: e2fsck/message.c:426
452#, fuzzy
453msgid "triple indirect block"
454msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
455
456#: e2fsck/message.c:428
457#, fuzzy
458msgid "translator block"
459msgstr "últim bloc"
460
461#: e2fsck/message.c:430
462#, fuzzy
463msgid "block #"
464msgstr "bbloc"
465
466#: e2fsck/pass1b.c:222
467msgid "multiply claimed inode map"
468msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
469
470#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
471#, fuzzy, c-format
472msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
473msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n"
474
475#: e2fsck/pass1b.c:821
476msgid "returned from clone_file_block"
477msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
478
479# FIXME (dpm)
480#: e2fsck/pass1b.c:843
481#, fuzzy, c-format
482msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
483msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats (EA) per a %u"
484
485# FIXME (dpm)
486#: e2fsck/pass1b.c:855
487#, c-format
488msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
489msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats (EA) per a %u"
490
491#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
492msgid "reading directory block"
493msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
494
495#: e2fsck/pass1.c:598
496msgid "in-use inode map"
497msgstr "mapa de nodes-i en ús"
498
499#: e2fsck/pass1.c:609
500msgid "directory inode map"
501msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
502
503#: e2fsck/pass1.c:619
504msgid "regular file inode map"
505msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
506
507#: e2fsck/pass1.c:628
508msgid "in-use block map"
509msgstr "mapa de blocs en ús"
510
511#: e2fsck/pass1.c:695
512msgid "opening inode scan"
513msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
514
515#: e2fsck/pass1.c:729
516msgid "getting next inode from scan"
517msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
518
519#: e2fsck/pass1.c:1239
520msgid "Pass 1"
521msgstr "Pas 1"
522
523#: e2fsck/pass1.c:1296
524#, c-format
525msgid "reading indirect blocks of inode %u"
526msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
527
528#: e2fsck/pass1.c:1346
529msgid "bad inode map"
530msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
531
532#: e2fsck/pass1.c:1369
533msgid "inode in bad block map"
534msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1389
537msgid "imagic inode map"
538msgstr ""
539
540#: e2fsck/pass1.c:1416
541msgid "multiply claimed block map"
542msgstr ""
543
544#: e2fsck/pass1.c:1527
545msgid "ext attr block map"
546msgstr ""
547
548#: e2fsck/pass1.c:2299
549#, c-format
550msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
551msgstr ""
552
553#: e2fsck/pass1.c:2660
554msgid "block bitmap"
555msgstr ""
556
557#: e2fsck/pass1.c:2666
558msgid "inode bitmap"
559msgstr ""
560
561#: e2fsck/pass1.c:2672
562msgid "inode table"
563msgstr ""
564
565#: e2fsck/pass2.c:283
566msgid "Pass 2"
567msgstr "Pas 2"
568
569#: e2fsck/pass2.c:805
570msgid "Can not continue."
571msgstr "No es pot continuar."
572
573#: e2fsck/pass3.c:77
574msgid "inode done bitmap"
575msgstr ""
576
577# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm)
578#: e2fsck/pass3.c:86
579msgid "Peak memory"
580msgstr "Pic de memòria"
581
582#: e2fsck/pass3.c:136
583msgid "Pass 3"
584msgstr "Pas 3"
585
586#: e2fsck/pass3.c:322
587msgid "inode loop detection bitmap"
588msgstr ""
589
590#: e2fsck/pass4.c:196
591msgid "Pass 4"
592msgstr "Pas 4"
593
594#: e2fsck/pass5.c:74
595msgid "Pass 5"
596msgstr "Pas 5"
597
598#: e2fsck/problem.c:51
599msgid "(no prompt)"
600msgstr "(sense pregunta)"
601
602#: e2fsck/problem.c:52
603msgid "Fix"
604msgstr "Arregla"
605
606#: e2fsck/problem.c:53
607msgid "Clear"
608msgstr "Esborra"
609
610#: e2fsck/problem.c:54
611msgid "Relocate"
612msgstr "Reubica"
613
614#: e2fsck/problem.c:55
615msgid "Allocate"
616msgstr "Ubica"
617
618#: e2fsck/problem.c:56
619msgid "Expand"
620msgstr "Expandeix"
621
622#: e2fsck/problem.c:57
623msgid "Connect to /lost+found"
624msgstr "Connecta amb /lost+found"
625
626#: e2fsck/problem.c:58
627msgid "Create"
628msgstr "Crea"
629
630#: e2fsck/problem.c:59
631msgid "Salvage"
632msgstr "Salva"
633
634#: e2fsck/problem.c:60
635msgid "Truncate"
636msgstr "Trunca"
637
638#: e2fsck/problem.c:61
639msgid "Clear inode"
640msgstr "Esborra el node-i"
641
642#: e2fsck/problem.c:62
643msgid "Abort"
644msgstr "Interromp"
645
646#: e2fsck/problem.c:63
647msgid "Split"
648msgstr "Divideix"
649
650#: e2fsck/problem.c:64
651msgid "Continue"
652msgstr "Continua"
653
654#: e2fsck/problem.c:65
655msgid "Clone multiply-claimed blocks"
656msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement"
657
658#: e2fsck/problem.c:66
659msgid "Delete file"
660msgstr "Suprimeix el fitxer"
661
662#: e2fsck/problem.c:67
663msgid "Suppress messages"
664msgstr "Suprimeix els missatges"
665
666#: e2fsck/problem.c:68
667msgid "Unlink"
668msgstr "Desfés l'enllaç"
669
670#: e2fsck/problem.c:69
671msgid "Clear HTree index"
672msgstr "Esborra l'índex HTree"
673
674#: e2fsck/problem.c:70
675msgid "Recreate"
676msgstr "Torna a crear"
677
678#: e2fsck/problem.c:79
679msgid "(NONE)"
680msgstr "(CAP)"
681
682#: e2fsck/problem.c:80
683msgid "FIXED"
684msgstr "ARREGLAT"
685
686#: e2fsck/problem.c:81
687msgid "CLEARED"
688msgstr "ESBORRAT"
689
690#: e2fsck/problem.c:82
691msgid "RELOCATED"
692msgstr "REUBICAT"
693
694#: e2fsck/problem.c:83
695msgid "ALLOCATED"
696msgstr "ASSIGNAT"
697
698#: e2fsck/problem.c:84
699msgid "EXPANDED"
700msgstr "EXPANDIT"
701
702#: e2fsck/problem.c:85
703msgid "RECONNECTED"
704msgstr "RECONNECTAT"
705
706#: e2fsck/problem.c:86
707msgid "CREATED"
708msgstr "CREAT"
709
710#: e2fsck/problem.c:87
711msgid "SALVAGED"
712msgstr "SALVAT"
713
714#: e2fsck/problem.c:88
715msgid "TRUNCATED"
716msgstr "TRUNCAT"
717
718#: e2fsck/problem.c:89
719msgid "INODE CLEARED"
720msgstr "NODE-I ESBORRAT"
721
722#: e2fsck/problem.c:90
723msgid "ABORTED"
724msgstr "INTERROMPUT"
725
726#: e2fsck/problem.c:91
727msgid "SPLIT"
728msgstr "DIVIDIT"
729
730# FIXME
731#: e2fsck/problem.c:92
732msgid "CONTINUING"
733msgstr "CONTINUAT"
734
735#: e2fsck/problem.c:93
736msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
737msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT"
738
739#: e2fsck/problem.c:94
740msgid "FILE DELETED"
741msgstr "FITXER SUPRIMIT"
742
743#: e2fsck/problem.c:95
744msgid "SUPPRESSED"
745msgstr "SUPRIMIT"
746
747#: e2fsck/problem.c:96
748msgid "UNLINKED"
749msgstr "ENLLAÇ DESFET"
750
751#: e2fsck/problem.c:97
752msgid "HTREE INDEX CLEARED"
753msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT"
754
755#: e2fsck/problem.c:98
756msgid "WILL RECREATE"
757msgstr "ES TORNARÀ A CREAR"
758
759#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
760#: e2fsck/problem.c:107
761msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
762msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
763
764#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
765#: e2fsck/problem.c:111
766msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
767msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
768
769#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
770#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
771#: e2fsck/problem.c:116
772msgid ""
773"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
774"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
775msgstr ""
776"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n"
777"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n"
778
779#. @-expanded: \n
780#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
781#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
782#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
783#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
784#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
785#. @-expanded: \n
786#: e2fsck/problem.c:122
787#, c-format
788msgid ""
789"\n"
790"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
791"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
792"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
793"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
794"    e2fsck -b %S <@v>\n"
795"\n"
796msgstr ""
797"\n"
798"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
799"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
800"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
801"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
802"un @S alternatiu:\n"
803"    e2fsck -b %S <@v>\n"
804"\n"
805
806#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
807#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
808#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
809#: e2fsck/problem.c:131
810msgid ""
811"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
812"The physical size of the @v is %c @bs\n"
813"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
814msgstr ""
815"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n"
816"La mida física del @v és de %c @bs\n"
817"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n"
818
819#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
820#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
821#. @-expanded: from the block size.\n
822#: e2fsck/problem.c:138
823msgid ""
824"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
825"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
826"from the @b size.\n"
827msgstr ""
828"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n"
829"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n"
830"coincideixen amb la mida del @b.\n"
831
832#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
833#: e2fsck/problem.c:145
834msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
835msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
836
837#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
838#: e2fsck/problem.c:150
839msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
840msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
841
842#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
843#. @-expanded: \n
844#: e2fsck/problem.c:155
845msgid ""
846"@f did not have a UUID; generating one.\n"
847"\n"
848msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
849
850#: e2fsck/problem.c:160
851#, c-format
852msgid ""
853"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
854"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
855"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
856"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
857"the backup block group descriptors may be OK.\n"
858"\n"
859msgstr ""
860
861#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
862#: e2fsck/problem.c:169
863msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
864msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
865
866#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867#: e2fsck/problem.c:174
868#, c-format
869msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n"
871
872#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873#: e2fsck/problem.c:179
874msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
876
877#: e2fsck/problem.c:183
878msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n"
880
881#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882#: e2fsck/problem.c:188
883#, fuzzy, c-format
884msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n"
886
887#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888#: e2fsck/problem.c:193
889msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
890msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
891
892#. @-expanded: Can't find external journal\n
893#: e2fsck/problem.c:198
894msgid "Can't find external @j\n"
895msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n"
896
897#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
898#: e2fsck/problem.c:203
899msgid "External @j has bad @S\n"
900msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
901
902#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
903#: e2fsck/problem.c:208
904msgid "External @j does not support this @f\n"
905msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
906
907#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
908#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
909#. @-expanded: format.\n
910#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
911#: e2fsck/problem.c:213
912msgid ""
913"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
914"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
915"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
916msgstr ""
917
918#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
919#: e2fsck/problem.c:221
920#, fuzzy
921msgid "@j @S is corrupt.\n"
922msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n"
923
924#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
925#: e2fsck/problem.c:226
926#, fuzzy, c-format
927msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
928msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
929
930#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
931#: e2fsck/problem.c:231
932#, fuzzy
933msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
934msgstr "El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, però no té cap @j.\n"
935
936#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
937#: e2fsck/problem.c:236
938#, fuzzy
939msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
941
942#. @-expanded: Clear journal
943#: e2fsck/problem.c:241
944msgid "Clear @j"
945msgstr "Esborra el @j"
946
947#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
948#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
949msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
950msgstr "El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f de revisió 0.  "
951
952#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
953#: e2fsck/problem.c:251
954msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
956
957#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958#: e2fsck/problem.c:256
959#, fuzzy
960msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
961msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
962
963#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
964#: e2fsck/problem.c:261
965#, fuzzy
966msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
967msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
968
969#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
970#: e2fsck/problem.c:266
971#, c-format
972msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
973msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
974
975#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
976#: e2fsck/problem.c:271
977#, c-format
978msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
979msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
980
981#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
982#: e2fsck/problem.c:276
983#, fuzzy
984msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985msgstr "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n"
986
987#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988#: e2fsck/problem.c:281
989#, fuzzy
990msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
991msgstr "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n"
992
993#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
994#: e2fsck/problem.c:286
995msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
996msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n"
997
998#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
999#. @-expanded: \n
1000#: e2fsck/problem.c:291
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1004"\n"
1005msgstr ""
1006"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
1007"\n"
1008
1009#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1010#. @-expanded: \n
1011#: e2fsck/problem.c:296
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Error moving @j: %m\n"
1015"\n"
1016msgstr ""
1017"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n"
1018"\n"
1019
1020#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1021#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1022#. @-expanded: \n
1023#: e2fsck/problem.c:301
1024msgid ""
1025"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1026"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1027"\n"
1028msgstr ""
1029"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n"
1030"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n"
1031"\n"
1032
1033#. @-expanded: Run journal anyway
1034#: e2fsck/problem.c:307
1035msgid "Run @j anyway"
1036msgstr "Executa el @j de totes maneres"
1037
1038#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1039#: e2fsck/problem.c:312
1040msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1041msgstr "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
1042
1043#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1044#. @-expanded: \n
1045#: e2fsck/problem.c:317
1046msgid ""
1047"Backing up @j @i @b information.\n"
1048"\n"
1049msgstr ""
1050"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del @j.\n"
1051"\n"
1052
1053#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1054#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1055#: e2fsck/problem.c:322
1056msgid ""
1057"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1058"is %N; @s zero.  "
1059msgstr ""
1060
1061#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1062#: e2fsck/problem.c:328
1063msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1064msgstr ""
1065
1066#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1067#: e2fsck/problem.c:333
1068msgid "Resize @i not valid.  "
1069msgstr ""
1070
1071#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1072#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1073#: e2fsck/problem.c:338
1074#, fuzzy
1075msgid ""
1076"@S last mount time (%t,\n"
1077"\tnow = %T) is in the future.\n"
1078msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur.  "
1079
1080#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1081#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1082#: e2fsck/problem.c:343
1083#, fuzzy
1084msgid ""
1085"@S last write time (%t,\n"
1086"\tnow = %T) is in the future.\n"
1087msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur.  "
1088
1089#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1090#: e2fsck/problem.c:347
1091#, c-format
1092msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1093msgstr ""
1094
1095#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096#. @-expanded: \n
1097#: e2fsck/problem.c:352
1098msgid ""
1099"Adding dirhash hint to @f.\n"
1100"\n"
1101msgstr ""
1102
1103#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1104#: e2fsck/problem.c:357
1105msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1106msgstr ""
1107
1108#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1109#: e2fsck/problem.c:362
1110#, c-format
1111msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1112msgstr ""
1113
1114#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1115#: e2fsck/problem.c:367
1116msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1117msgstr ""
1118
1119#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1120#: e2fsck/problem.c:372
1121msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1122msgstr ""
1123
1124#: e2fsck/problem.c:377
1125#, c-format
1126msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1127msgstr "La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha interromput la repetició\n"
1128
1129#: e2fsck/problem.c:381
1130msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1131msgstr ""
1132
1133#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1134#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1135#. @-expanded: set)  
1136#: e2fsck/problem.c:386
1137msgid ""
1138"@S last mount time is in the future.\n"
1139"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1140msgstr ""
1141
1142#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144#. @-expanded: set).  
1145#: e2fsck/problem.c:392
1146msgid ""
1147"@S last write time is in the future.\n"
1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1149msgstr ""
1150
1151#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1152#: e2fsck/problem.c:398
1153msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1154msgstr ""
1155
1156#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1157#: e2fsck/problem.c:403
1158#, fuzzy
1159msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1160msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
1161
1162#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1163#: e2fsck/problem.c:408
1164#, fuzzy
1165msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1166msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
1167
1168#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1169#: e2fsck/problem.c:413
1170#, fuzzy
1171msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1172msgstr ""
1173"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
1174"\n"
1175
1176#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1177#: e2fsck/problem.c:418
1178#, fuzzy
1179msgid "@S has invalid MMP block.  "
1180msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
1181
1182#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1183#: e2fsck/problem.c:423
1184msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1185msgstr ""
1186
1187#: e2fsck/problem.c:428
1188#, c-format
1189msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1190msgstr ""
1191
1192#: e2fsck/problem.c:433
1193#, c-format
1194msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1195msgstr ""
1196
1197#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1198#: e2fsck/problem.c:440
1199msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1200msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
1201
1202#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1203#: e2fsck/problem.c:444
1204msgid "@r is not a @d.  "
1205msgstr "el @r no és un @d.  "
1206
1207#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1208#: e2fsck/problem.c:449
1209msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1210msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)."
1211
1212#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1213#: e2fsck/problem.c:454
1214msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1215msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n.  "
1216
1217# FIXME dtime (dpm)
1218#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1219#: e2fsck/problem.c:459
1220#, c-format
1221msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1222msgstr "El @i %i @D té un dtime zero.  "
1223
1224#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1225#: e2fsck/problem.c:464
1226#, c-format
1227msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1228msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
1229
1230#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1231#: e2fsck/problem.c:469
1232#, c-format
1233msgid "@i %i is a @z @d.  "
1234msgstr "El @i %i és un @d de @z.  "
1235
1236#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1237#: e2fsck/problem.c:474
1238msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1239msgstr ""
1240
1241#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1242#: e2fsck/problem.c:479
1243msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1244msgstr ""
1245
1246#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1247#: e2fsck/problem.c:484
1248msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1249msgstr ""
1250
1251#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1252#: e2fsck/problem.c:489
1253msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1254msgstr ""
1255
1256#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1257#: e2fsck/problem.c:494
1258msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1259msgstr ""
1260
1261#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1262#: e2fsck/problem.c:499
1263msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1264msgstr ""
1265
1266#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1267#: e2fsck/problem.c:504
1268msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1269msgstr ""
1270
1271#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1272#: e2fsck/problem.c:509
1273#, fuzzy
1274msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1275msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
1276
1277#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1278#: e2fsck/problem.c:514
1279msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1280msgstr ""
1281
1282#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1283#: e2fsck/problem.c:519
1284#, c-format
1285msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1286msgstr "El @i %i té @bs no vàlids.  "
1287
1288#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1289#: e2fsck/problem.c:524
1290#, c-format
1291msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1292msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
1293
1294#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1295#: e2fsck/problem.c:529
1296#, fuzzy
1297msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1298msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
1299
1300#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1301#: e2fsck/problem.c:534
1302msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1303msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids.  "
1304
1305#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1306#: e2fsck/problem.c:539
1307msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1308msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
1309
1310#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1311#: e2fsck/problem.c:544
1312msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1313msgstr ""
1314
1315#. @-expanded: \n
1316#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1317#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1318#. @-expanded: in the filesystem.\n
1319#: e2fsck/problem.c:549
1320msgid ""
1321"\n"
1322"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1323"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1324"in the @f.\n"
1325msgstr ""
1326
1327#. @-expanded: \n
1328#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1329#: e2fsck/problem.c:556
1330msgid ""
1331"\n"
1332"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1333msgstr ""
1334"\n"
1335"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n"
1336
1337#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1338#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1339#. @-expanded: \n
1340#: e2fsck/problem.c:561
1341msgid ""
1342"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1343"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1344"\n"
1345msgstr ""
1346
1347#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1348#: e2fsck/problem.c:567
1349msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1350msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
1351
1352#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1353#: e2fsck/problem.c:572
1354msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1355msgstr ""
1356
1357#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1358#: e2fsck/problem.c:578
1359msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1360msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n"
1361
1362#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1363#: e2fsck/problem.c:583
1364msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1365msgstr "Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n"
1366
1367#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1368#: e2fsck/problem.c:589
1369msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1370msgstr "Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n"
1371
1372#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1373#: e2fsck/problem.c:595
1374msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1375msgstr ""
1376
1377#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1378#: e2fsck/problem.c:600
1379#, c-format
1380msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1381msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
1382
1383#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1384#: e2fsck/problem.c:605
1385msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1386msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
1387
1388#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1389#: e2fsck/problem.c:610
1390#, c-format
1391msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1392msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
1393
1394#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1395#: e2fsck/problem.c:615
1396msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1397msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
1398
1399#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1400#: e2fsck/problem.c:620
1401msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1402msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
1403
1404#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1405#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
1406msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1407msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1408
1409#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1410#: e2fsck/problem.c:630
1411msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1412msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
1413
1414#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1415#: e2fsck/problem.c:635
1416#, c-format
1417msgid "@A icount link information: %m\n"
1418msgstr ""
1419
1420#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1421#: e2fsck/problem.c:640
1422#, c-format
1423msgid "@A @d @b array: %m\n"
1424msgstr ""
1425
1426#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1427#: e2fsck/problem.c:645
1428#, c-format
1429msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1430msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1431
1432#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1433#: e2fsck/problem.c:650
1434#, c-format
1435msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1436msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
1437
1438#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1439#: e2fsck/problem.c:655
1440msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1441msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, nombre=%N): %m\n"
1442
1443#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1444#: e2fsck/problem.c:660
1445msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1446msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1447
1448#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1449#: e2fsck/problem.c:666
1450#, c-format
1451msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1452msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
1453
1454#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1455#: e2fsck/problem.c:674
1456#, c-format
1457msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1458msgstr ""
1459
1460#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1461#. @-expanded: or append-only flag set.  
1462#: e2fsck/problem.c:679
1463#, c-format
1464msgid ""
1465"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1466"or append-only flag set.  "
1467msgstr ""
1468
1469#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1470#: e2fsck/problem.c:685
1471#, c-format
1472msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1473msgstr "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la @c.  "
1474
1475#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1476#: e2fsck/problem.c:690
1477#, c-format
1478msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1479msgstr ""
1480
1481#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1482#: e2fsck/problem.c:700
1483msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1484msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
1485
1486#. @-expanded: journal is not regular file.  
1487#: e2fsck/problem.c:705
1488msgid "@j is not regular file.  "
1489msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
1490
1491#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1492#: e2fsck/problem.c:710
1493#, c-format
1494msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1495msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os.  "
1496
1497#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1498#: e2fsck/problem.c:716
1499msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1500msgstr "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa.  "
1501
1502#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1503#: e2fsck/problem.c:721
1504msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1505msgstr ""
1506
1507#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1508#: e2fsck/problem.c:726
1509msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1510msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i.  "
1511
1512#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1513#: e2fsck/problem.c:731
1514msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1515msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès.  "
1516
1517#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1518#: e2fsck/problem.c:736
1519msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1520msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m).  "
1521
1522#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1523#: e2fsck/problem.c:741
1524#, fuzzy
1525msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1526msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
1527
1528#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1529#: e2fsck/problem.c:746
1530msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1531msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m).  "
1532
1533#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1534#: e2fsck/problem.c:751
1535msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1536msgstr ""
1537
1538#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1539#: e2fsck/problem.c:756
1540msgid "@A @a @b %b.  "
1541msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b.  "
1542
1543#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1544#: e2fsck/problem.c:761
1545msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1546msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació).  "
1547
1548#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1549#: e2fsck/problem.c:766
1550msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1551msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n).  "
1552
1553#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1554#: e2fsck/problem.c:771
1555msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1556msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n).  "
1557
1558#. @-expanded: inode %i is too big.  
1559#: e2fsck/problem.c:776
1560#, c-format
1561msgid "@i %i is too big.  "
1562msgstr "El @i %i és massa gran.  "
1563
1564#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1565#: e2fsck/problem.c:780
1566#, fuzzy
1567msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1568msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran.  "
1569
1570#: e2fsck/problem.c:785
1571#, fuzzy
1572msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1573msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran.  "
1574
1575#: e2fsck/problem.c:790
1576#, fuzzy
1577msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1578msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran.  "
1579
1580#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1581#: e2fsck/problem.c:795
1582#, c-format
1583msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1584msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb l'htree.\n"
1585
1586#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1587#: e2fsck/problem.c:800
1588#, c-format
1589msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1590msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
1591
1592#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1593#: e2fsck/problem.c:805
1594#, c-format
1595msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1596msgstr ""
1597
1598#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1599#: e2fsck/problem.c:810
1600msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1601msgstr ""
1602
1603#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1604#: e2fsck/problem.c:815
1605#, c-format
1606msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1607msgstr ""
1608
1609#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1610#: e2fsck/problem.c:820
1611msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1612msgstr ""
1613
1614#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1615#. @-expanded: filesystem metadata.  
1616#: e2fsck/problem.c:825
1617msgid ""
1618"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1619"@f metadata.  "
1620msgstr ""
1621
1622#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1623#: e2fsck/problem.c:831
1624#, c-format
1625msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1626msgstr ""
1627
1628#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1629#: e2fsck/problem.c:836
1630msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1631msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
1632
1633#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1634#: e2fsck/problem.c:841
1635msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1636msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1637
1638#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1639#: e2fsck/problem.c:846
1640msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1641msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
1642
1643#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1644#: e2fsck/problem.c:851
1645msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1646msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
1647
1648#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1649#: e2fsck/problem.c:856
1650msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1651msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1652
1653#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1654#: e2fsck/problem.c:861
1655msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1656msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n"
1657
1658#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1659#: e2fsck/problem.c:866
1660msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1661msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
1662
1663#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1664#: e2fsck/problem.c:871
1665#, c-format
1666msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1667msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n"
1668
1669#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1670#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1671#: e2fsck/problem.c:876
1672msgid ""
1673"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1674"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1675msgstr ""
1676
1677#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1678#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1679#: e2fsck/problem.c:882
1680msgid ""
1681"@i %i has an @n extent\n"
1682"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1683msgstr ""
1684
1685#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1686#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1687#: e2fsck/problem.c:887
1688msgid ""
1689"@i %i has an @n extent\n"
1690"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1691msgstr ""
1692
1693#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1694#: e2fsck/problem.c:892
1695#, c-format
1696msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1697msgstr "El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible amb l'extensió.\n"
1698
1699#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1700#: e2fsck/problem.c:897
1701#, c-format
1702msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1703msgstr ""
1704
1705#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1706#: e2fsck/problem.c:902
1707#, c-format
1708msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1709msgstr ""
1710
1711#: e2fsck/problem.c:907
1712#, c-format
1713msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1714msgstr ""
1715
1716#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1717#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1718#: e2fsck/problem.c:912
1719msgid ""
1720"@i %i has out of order extents\n"
1721"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1722msgstr ""
1723
1724#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1725#: e2fsck/problem.c:916
1726msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1727msgstr ""
1728
1729#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1730#: e2fsck/problem.c:921
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1733msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
1734
1735#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1736#: e2fsck/problem.c:926
1737#, fuzzy
1738msgid "@q @i is not regular file.  "
1739msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
1740
1741#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1742#: e2fsck/problem.c:931
1743#, fuzzy
1744msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1745msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
1746
1747#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1748#: e2fsck/problem.c:936
1749#, fuzzy
1750msgid "@q @i is visible to the user.  "
1751msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
1752
1753#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1754#: e2fsck/problem.c:941
1755#, fuzzy
1756msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1757msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
1758
1759#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1760#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1761#: e2fsck/problem.c:946
1762msgid ""
1763"@i %i has zero length extent\n"
1764"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1765msgstr ""
1766
1767#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1768#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1769#: e2fsck/problem.c:953
1770msgid ""
1771"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1772"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1773msgstr ""
1774
1775#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1776#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1777#: e2fsck/problem.c:959
1778msgid ""
1779"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1780"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1781msgstr ""
1782
1783#. @-expanded: \n
1784#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1785#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1786#: e2fsck/problem.c:967
1787msgid ""
1788"\n"
1789"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1790"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1791msgstr ""
1792
1793#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1794#: e2fsck/problem.c:973
1795#, c-format
1796msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1797msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
1798
1799#: e2fsck/problem.c:988
1800#, c-format
1801msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1802msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1803
1804#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1805#: e2fsck/problem.c:993
1806#, c-format
1807msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1808msgstr ""
1809
1810#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1811#: e2fsck/problem.c:998
1812#, c-format
1813msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1814msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n"
1815
1816#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1817#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
1818msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1819msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i %i): %m\n"
1820
1821#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1822#: e2fsck/problem.c:1008
1823msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1824msgstr "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats múltiplement\n"
1825
1826#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1827#: e2fsck/problem.c:1014
1828msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1829msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
1830
1831#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1832#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1833#: e2fsck/problem.c:1019
1834#, fuzzy
1835msgid ""
1836"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1837"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1838msgstr ""
1839"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n"
1840"  té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
1841
1842#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1843#: e2fsck/problem.c:1025
1844msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1845msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
1846
1847#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1848#: e2fsck/problem.c:1030
1849msgid "\t<@f metadata>\n"
1850msgstr "\t<metadades del @f>\n"
1851
1852#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1853#. @-expanded: \n
1854#: e2fsck/problem.c:1035
1855msgid ""
1856"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1857"\n"
1858msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
1859
1860#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1861#. @-expanded: \n
1862#: e2fsck/problem.c:1040
1863msgid ""
1864"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1865"\n"
1866msgstr ""
1867"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
1868"\n"
1869
1870#: e2fsck/problem.c:1053
1871#, c-format
1872msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1873msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
1874
1875#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1876#: e2fsck/problem.c:1059
1877msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1878msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
1879
1880#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1881#: e2fsck/problem.c:1064
1882#, c-format
1883msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1884msgstr ""
1885
1886#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1887#: e2fsck/problem.c:1069
1888msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1889msgstr ""
1890
1891#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1892#: e2fsck/problem.c:1074
1893msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1894msgstr ""
1895
1896#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1897#: e2fsck/problem.c:1079
1898msgid "@E @L to '.'  "
1899msgstr "L'@E @L a «.»"
1900
1901#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1902#: e2fsck/problem.c:1084
1903msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1904msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
1905
1906#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1907#: e2fsck/problem.c:1089
1908msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1909msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
1910
1911#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1912#: e2fsck/problem.c:1094
1913msgid "@E @L to the @r.\n"
1914msgstr "L'@E @L al @r.\n"
1915
1916#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1917#: e2fsck/problem.c:1099
1918msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1919msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
1920
1921#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1922#: e2fsck/problem.c:1104
1923#, c-format
1924msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1925msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
1926
1927#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1928#: e2fsck/problem.c:1109
1929#, c-format
1930msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1931msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
1932
1933#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1934#: e2fsck/problem.c:1114
1935msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1936msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
1937
1938#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1939#: e2fsck/problem.c:1119
1940msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1941msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
1942
1943#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1944#: e2fsck/problem.c:1124
1945msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1946msgstr ""
1947
1948#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1949#: e2fsck/problem.c:1129
1950msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1951msgstr ""
1952
1953#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1954#: e2fsck/problem.c:1134
1955msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1956msgstr ""
1957
1958#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1959#: e2fsck/problem.c:1139
1960msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1961msgstr ""
1962
1963#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1964#: e2fsck/problem.c:1144
1965msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1966msgstr ""
1967
1968#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1969#: e2fsck/problem.c:1149
1970msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1971msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
1972
1973#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1974#: e2fsck/problem.c:1154
1975#, fuzzy
1976msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1977msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
1978
1979#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1980#: e2fsck/problem.c:1159
1981#, fuzzy
1982msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1983msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
1984
1985#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1986#: e2fsck/problem.c:1164
1987#, fuzzy
1988msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1989msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat.  "
1990
1991#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1992#: e2fsck/problem.c:1169
1993#, c-format
1994msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1995msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
1996
1997#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1998#: e2fsck/problem.c:1174
1999#, c-format
2000msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2001msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
2002
2003#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2004#: e2fsck/problem.c:1179
2005msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2006msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
2007
2008#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2009#: e2fsck/problem.c:1184
2010msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2011msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
2012
2013#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2014#: e2fsck/problem.c:1189
2015msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2016msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
2017
2018#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2019#: e2fsck/problem.c:1194
2020msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2021msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
2022
2023#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
2024#, c-format
2025msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2026msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
2027
2028#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2029#: e2fsck/problem.c:1204
2030msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2031msgstr ""
2032
2033#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2034#: e2fsck/problem.c:1209
2035#, c-format
2036msgid "@A icount structure: %m\n"
2037msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
2038
2039#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2040#: e2fsck/problem.c:1214
2041#, c-format
2042msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2043msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
2044
2045#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2046#: e2fsck/problem.c:1219
2047msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2048msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
2049
2050#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2051#: e2fsck/problem.c:1224
2052msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2053msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
2054
2055#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2056#: e2fsck/problem.c:1229
2057#, c-format
2058msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2059msgstr ""
2060
2061#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2062#: e2fsck/problem.c:1234
2063#, c-format
2064msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2065msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n"
2066
2067#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2068#: e2fsck/problem.c:1239
2069#, c-format
2070msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2071msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n"
2072
2073#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2074#: e2fsck/problem.c:1244
2075msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2076msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
2077
2078#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2079#: e2fsck/problem.c:1249
2080msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2081msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
2082
2083#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2084#: e2fsck/problem.c:1254
2085msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2086msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
2087
2088#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2089#: e2fsck/problem.c:1259
2090msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2091msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
2092
2093#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2094#: e2fsck/problem.c:1264
2095msgid "@E has filetype set.\n"
2096msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
2097
2098#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1269
2100msgid "@E has a @z name.\n"
2101msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
2102
2103#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2104#: e2fsck/problem.c:1274
2105msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2106msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
2107
2108#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2109#: e2fsck/problem.c:1279
2110msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2111msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
2112
2113#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2114#: e2fsck/problem.c:1284
2115msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2116msgstr "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
2117
2118#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2119#: e2fsck/problem.c:1289
2120#, fuzzy
2121msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2122msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n"
2123
2124#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2125#: e2fsck/problem.c:1294
2126#, fuzzy
2127msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2128msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n"
2129
2130#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2131#: e2fsck/problem.c:1299
2132#, fuzzy
2133msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2134msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2135
2136#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2137#: e2fsck/problem.c:1304
2138msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2139msgstr ""
2140
2141#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2142#: e2fsck/problem.c:1309
2143msgid "@n @h %d (%q).  "
2144msgstr "el @h %d (%q) és @n.  "
2145
2146#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2147#: e2fsck/problem.c:1313
2148msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2149msgstr ""
2150
2151#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2152#: e2fsck/problem.c:1323
2153#, c-format
2154msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2155msgstr ""
2156
2157#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2158#: e2fsck/problem.c:1328
2159#, fuzzy
2160msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2161msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2162
2163#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2164#: e2fsck/problem.c:1333
2165#, fuzzy
2166msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2167msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2168
2169#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2170#: e2fsck/problem.c:1338
2171#, fuzzy
2172msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2173msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2174
2175#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2176#: e2fsck/problem.c:1343
2177#, fuzzy
2178msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2179msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2180
2181#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2182#: e2fsck/problem.c:1348
2183msgid "Duplicate @E found.  "
2184msgstr "S'ha trobat una @E duplicada.  "
2185
2186#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2187#. @-expanded: Rename to %s
2188#: e2fsck/problem.c:1353
2189#, no-c-format
2190msgid ""
2191"@E has a non-unique filename.\n"
2192"Rename to %s"
2193msgstr ""
2194"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n"
2195"Li hauríeu de canviar el nom a %s"
2196
2197#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2198#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2199#. @-expanded: \n
2200#: e2fsck/problem.c:1358
2201msgid ""
2202"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2203"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2204"\n"
2205msgstr ""
2206"S'ha trobat una @e «%Dn».\n"
2207"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n"
2208"\n"
2209
2210#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2211#: e2fsck/problem.c:1363
2212msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2213msgstr ""
2214
2215#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2216#: e2fsck/problem.c:1368
2217msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2218msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n"
2219
2220#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2221#: e2fsck/problem.c:1372
2222msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2223msgstr ""
2224
2225#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2226#: e2fsck/problem.c:1377
2227msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2228msgstr ""
2229
2230#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2231#: e2fsck/problem.c:1382
2232msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2233msgstr ""
2234
2235#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2236#: e2fsck/problem.c:1389
2237msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2238msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
2239
2240#. @-expanded: root inode not allocated.  
2241#: e2fsck/problem.c:1394
2242msgid "@r not allocated.  "
2243msgstr "El @r no està ubicat.  "
2244
2245#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2246#: e2fsck/problem.c:1399
2247msgid "No room in @l @d.  "
2248msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l.  "
2249
2250#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2251#: e2fsck/problem.c:1404
2252#, c-format
2253msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2254msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
2255
2256#. @-expanded: /lost+found not found.  
2257#: e2fsck/problem.c:1409
2258msgid "/@l not found.  "
2259msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
2260
2261#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2262#: e2fsck/problem.c:1414
2263msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2264msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
2265
2266#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2267#: e2fsck/problem.c:1419
2268msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2269msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès.  No es pot reconnectar.\n"
2270
2271#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2272#: e2fsck/problem.c:1424
2273#, c-format
2274msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2275msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
2276
2277#: e2fsck/problem.c:1429
2278#, c-format
2279msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2280msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
2281
2282#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2283#: e2fsck/problem.c:1434
2284#, c-format
2285msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2286msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
2287
2288#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2289#: e2fsck/problem.c:1439
2290#, c-format
2291msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2292msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2293
2294#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2295#: e2fsck/problem.c:1444
2296#, c-format
2297msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2298msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2299
2300#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2301#: e2fsck/problem.c:1449
2302#, c-format
2303msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2304msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
2305
2306#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2307#: e2fsck/problem.c:1454
2308#, c-format
2309msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2310msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
2311
2312#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2313#: e2fsck/problem.c:1459
2314#, c-format
2315msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2316msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
2317
2318#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2319#. @-expanded: \n
2320#: e2fsck/problem.c:1464
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2324"\n"
2325msgstr ""
2326"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n"
2327"\n"
2328
2329#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2330#. @-expanded: \n
2331#: e2fsck/problem.c:1469
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2335"\n"
2336msgstr ""
2337"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n"
2338"\n"
2339
2340#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2341#: e2fsck/problem.c:1479
2342#, c-format
2343msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2344msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
2345
2346#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2347#: e2fsck/problem.c:1484
2348#, c-format
2349msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2350msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
2351
2352#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2353#: e2fsck/problem.c:1489
2354msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2355msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
2356
2357#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2358#: e2fsck/problem.c:1494
2359msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2360msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
2361
2362#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2363#: e2fsck/problem.c:1504
2364#, c-format
2365msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2366msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
2367
2368#: e2fsck/problem.c:1511
2369msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2370msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
2371
2372#: e2fsck/problem.c:1516
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2375msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
2376
2377#: e2fsck/problem.c:1521
2378#, fuzzy
2379msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2380msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m"
2381
2382#: e2fsck/problem.c:1526
2383msgid "Optimizing directories: "
2384msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
2385
2386#: e2fsck/problem.c:1543
2387msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2388msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
2389
2390#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2391#: e2fsck/problem.c:1548
2392#, c-format
2393msgid "@u @z @i %i.  "
2394msgstr "@i de @z %i @u.  "
2395
2396#. @-expanded: unattached inode %i\n
2397#: e2fsck/problem.c:1553
2398#, c-format
2399msgid "@u @i %i\n"
2400msgstr "@i %i @u\n"
2401
2402#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2403#: e2fsck/problem.c:1558
2404msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2405msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
2406
2407#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2408#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2409#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2410#: e2fsck/problem.c:1562
2411msgid ""
2412"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2413"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2414"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2415msgstr ""
2416"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
2417"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
2418"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
2419"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il.  Haurien de coincidir!\n"
2420
2421# FIXME
2422#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2423#: e2fsck/problem.c:1572
2424msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2425msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
2426
2427#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2428#: e2fsck/problem.c:1577
2429msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2430msgstr ""
2431
2432#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2433#: e2fsck/problem.c:1582
2434msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2435msgstr ""
2436
2437#. @-expanded: block bitmap differences: 
2438#: e2fsck/problem.c:1587
2439msgid "@b @B differences: "
2440msgstr ""
2441
2442#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2443#: e2fsck/problem.c:1607
2444msgid "@i @B differences: "
2445msgstr ""
2446
2447#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2448#: e2fsck/problem.c:1627
2449msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2450msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2451
2452#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2453#: e2fsck/problem.c:1632
2454msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2455msgstr "El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2456
2457#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2458#: e2fsck/problem.c:1637
2459msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2460msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2461
2462#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2463#: e2fsck/problem.c:1642
2464msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2465msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2466
2467#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2468#: e2fsck/problem.c:1647
2469msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2470msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2471
2472#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2473#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2474#: e2fsck/problem.c:1652
2475msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2476msgstr ""
2477
2478#: e2fsck/problem.c:1658
2479msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2480msgstr ""
2481
2482#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2483#: e2fsck/problem.c:1663
2484#, c-format
2485msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2486msgstr ""
2487
2488#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2489#: e2fsck/problem.c:1668
2490#, c-format
2491msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2492msgstr ""
2493
2494#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2495#: e2fsck/problem.c:1693
2496#, c-format
2497msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2498msgstr ""
2499
2500#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2501#: e2fsck/problem.c:1698
2502#, c-format
2503msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2504msgstr ""
2505
2506#. @-expanded: Recreate journal
2507#: e2fsck/problem.c:1705
2508#, fuzzy
2509msgid "Recreate @j"
2510msgstr "Torna a crear"
2511
2512#: e2fsck/problem.c:1710
2513msgid "Update quota info for quota type %N"
2514msgstr ""
2515
2516#: e2fsck/problem.c:1829
2517#, c-format
2518msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2519msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
2520
2521#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
2522msgid "IGNORED"
2523msgstr "IGNORAT"
2524
2525#: e2fsck/scantest.c:79
2526#, c-format
2527msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2528msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2529
2530#: e2fsck/scantest.c:98
2531#, c-format
2532msgid "size of inode=%d\n"
2533msgstr "mida del node-i=%d\n"
2534
2535#: e2fsck/scantest.c:119
2536msgid "while starting inode scan"
2537msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
2538
2539#: e2fsck/scantest.c:130
2540msgid "while doing inode scan"
2541msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
2542
2543#: e2fsck/super.c:188
2544#, c-format
2545msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2546msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
2547
2548#: e2fsck/super.c:211
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2551msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d"
2552
2553#: e2fsck/super.c:272
2554msgid "Truncating"
2555msgstr "Truncament"
2556
2557#: e2fsck/super.c:273
2558msgid "Clearing"
2559msgstr "Neteja"
2560
2561#: e2fsck/unix.c:74
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2565"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2566"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2567"\t\t[-E extended-options] device\n"
2568msgstr ""
2569"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n"
2570"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n"
2571"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n"
2572"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n"
2573
2574#: e2fsck/unix.c:80
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"\n"
2578"Emergency help:\n"
2579" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2580" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2581" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2582" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2583" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2584msgstr ""
2585"\n"
2586"Ajuda d'emergència:\n"
2587" -p                   Reparació automàtica (sense preguntes)\n"
2588" -n                   No facis cap canvi al sistema de fitxers\n"
2589" -y                   Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n"
2590" -c                   Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la llista de blocs erronis\n"
2591" -f                   Força la comprovació encara que el sistema de fitxers s'hagi marcat com a net\n"
2592
2593#: e2fsck/unix.c:86
2594#, c-format
2595msgid ""
2596" -v                   Be verbose\n"
2597" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2598" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2599" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2600" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2601" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2602msgstr ""
2603
2604#: e2fsck/unix.c:131
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2607msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n"
2608
2609#: e2fsck/unix.c:157
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"\n"
2613"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2614msgid_plural ""
2615"\n"
2616"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2617msgstr[0] ""
2618msgstr[1] ""
2619
2620#: e2fsck/unix.c:161
2621#, c-format
2622msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2623msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2624msgstr[0] ""
2625msgstr[1] ""
2626
2627#: e2fsck/unix.c:166
2628#, c-format
2629msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2630msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2631msgstr[0] ""
2632msgstr[1] ""
2633
2634# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
2635#: e2fsck/unix.c:171
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2638msgstr "     nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2639
2640#: e2fsck/unix.c:179
2641msgid "             Extent depth histogram: "
2642msgstr ""
2643
2644#: e2fsck/unix.c:188
2645#, c-format
2646msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2647msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2648msgstr[0] ""
2649msgstr[1] ""
2650
2651#: e2fsck/unix.c:192
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "%12u bad block\n"
2654msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2655msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n"
2656msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n"
2657
2658#: e2fsck/unix.c:194
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "%12u large file\n"
2661msgid_plural "%12u large files\n"
2662msgstr[0] "fitxer normal"
2663msgstr[1] "fitxer normal"
2664
2665#: e2fsck/unix.c:196
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid ""
2668"\n"
2669"%12u regular file\n"
2670msgid_plural ""
2671"\n"
2672"%12u regular files\n"
2673msgstr[0] "fitxer normal"
2674msgstr[1] "fitxer normal"
2675
2676#: e2fsck/unix.c:198
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "%12u directory\n"
2679msgid_plural "%12u directories\n"
2680msgstr[0] "directori"
2681msgstr[1] "directori"
2682
2683#: e2fsck/unix.c:200
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "%12u character device file\n"
2686msgid_plural "%12u character device files\n"
2687msgstr[0] "dispositiu"
2688msgstr[1] "dispositiu"
2689
2690#: e2fsck/unix.c:203
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "%12u block device file\n"
2693msgid_plural "%12u block device files\n"
2694msgstr[0] "dispositiu d'accés per bloc"
2695msgstr[1] "dispositiu d'accés per bloc"
2696
2697#: e2fsck/unix.c:205
2698#, c-format
2699msgid "%12u fifo\n"
2700msgid_plural "%12u fifos\n"
2701msgstr[0] ""
2702msgstr[1] ""
2703
2704#: e2fsck/unix.c:207
2705#, c-format
2706msgid "%12u link\n"
2707msgid_plural "%12u links\n"
2708msgstr[0] ""
2709msgstr[1] ""
2710
2711#: e2fsck/unix.c:209
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "%12u symbolic link"
2714msgid_plural "%12u symbolic links"
2715msgstr[0] "enllaç simbòlic"
2716msgstr[1] "enllaç simbòlic"
2717
2718#: e2fsck/unix.c:211
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2721msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2722msgstr[0] "enllaç simbòlic"
2723msgstr[1] "enllaç simbòlic"
2724
2725#: e2fsck/unix.c:215
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "%12u socket\n"
2728msgid_plural "%12u sockets\n"
2729msgstr[0] "sòcol"
2730msgstr[1] "sòcol"
2731
2732#: e2fsck/unix.c:219
2733#, c-format
2734msgid "%12u file\n"
2735msgid_plural "%12u files\n"
2736msgstr[0] ""
2737msgstr[1] ""
2738
2739#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
2740#: resize/main.c:259
2741#, c-format
2742msgid "while determining whether %s is mounted."
2743msgstr "en determinar si %s està muntat."
2744
2745#: e2fsck/unix.c:252
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2748msgstr "Avís!  %s està muntat.\n"
2749
2750#: e2fsck/unix.c:259
2751#, c-format
2752msgid "%s is %s.\n"
2753msgstr ""
2754
2755#: e2fsck/unix.c:262
2756msgid ""
2757"Cannot continue, aborting.\n"
2758"\n"
2759msgstr ""
2760"No es pot continuar, s'interromprà.\n"
2761"\n"
2762
2763#: e2fsck/unix.c:264
2764#, fuzzy
2765msgid ""
2766"\n"
2767"\n"
2768"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2769"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2770"\n"
2771msgstr ""
2772"\n"
2773"\n"
2774"\a\a\a\aAVÍS!!!  L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n"
2775"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n"
2776"\n"
2777
2778#: e2fsck/unix.c:269
2779msgid "Do you really want to continue"
2780msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
2781
2782#: e2fsck/unix.c:271
2783#, c-format
2784msgid "check aborted.\n"
2785msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n"
2786
2787#: e2fsck/unix.c:361
2788msgid " contains a file system with errors"
2789msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
2790
2791#: e2fsck/unix.c:363
2792msgid " was not cleanly unmounted"
2793msgstr " no es va desmuntar correctament"
2794
2795#: e2fsck/unix.c:365
2796msgid " primary superblock features different from backup"
2797msgstr " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la còpia de seguretat"
2798
2799#: e2fsck/unix.c:369
2800#, c-format
2801msgid " has been mounted %u times without being checked"
2802msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
2803
2804#: e2fsck/unix.c:376
2805msgid " has filesystem last checked time in the future"
2806msgstr "té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur"
2807
2808#: e2fsck/unix.c:382
2809#, c-format
2810msgid " has gone %u days without being checked"
2811msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies"
2812
2813#: e2fsck/unix.c:391
2814msgid ", check forced.\n"
2815msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
2816
2817#: e2fsck/unix.c:424
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2820msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs"
2821
2822#: e2fsck/unix.c:443
2823msgid " (check deferred; on battery)"
2824msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)"
2825
2826#: e2fsck/unix.c:446
2827msgid " (check after next mount)"
2828msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)"
2829
2830#: e2fsck/unix.c:448
2831#, c-format
2832msgid " (check in %ld mounts)"
2833msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)"
2834
2835#: e2fsck/unix.c:598
2836#, c-format
2837msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2838msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n"
2839
2840#: e2fsck/unix.c:667
2841#, c-format
2842msgid "Invalid EA version.\n"
2843msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
2844
2845#: e2fsck/unix.c:694
2846#, c-format
2847msgid "Unknown extended option: %s\n"
2848msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n"
2849
2850#: e2fsck/unix.c:719
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2854"\t%s\n"
2855msgstr ""
2856"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%d)\n"
2857"\t%s\n"
2858
2859#: e2fsck/unix.c:788
2860#, c-format
2861msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2862msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n"
2863
2864#: e2fsck/unix.c:792
2865msgid "Invalid completion information file descriptor"
2866msgstr ""
2867
2868#: e2fsck/unix.c:807
2869msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2870msgstr "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
2871
2872#: e2fsck/unix.c:828
2873#, c-format
2874msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2875msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
2876
2877#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2878#: misc/tune2fs.c:1118
2879#, c-format
2880msgid "Unable to resolve '%s'"
2881msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
2882
2883#: e2fsck/unix.c:910
2884#, fuzzy
2885msgid "The -n and -D options are incompatible."
2886msgstr ""
2887"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
2888"\n"
2889
2890#: e2fsck/unix.c:915
2891#, fuzzy
2892msgid "The -n and -c options are incompatible."
2893msgstr ""
2894"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
2895"\n"
2896
2897#: e2fsck/unix.c:920
2898#, fuzzy
2899msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2900msgstr ""
2901"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
2902"\n"
2903
2904#: e2fsck/unix.c:974
2905#, c-format
2906msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2907msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n"
2908
2909#: e2fsck/unix.c:1022
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2913"\n"
2914msgstr ""
2915"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n"
2916"\n"
2917
2918#: e2fsck/unix.c:1031
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"\n"
2922"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2923"\n"
2924msgstr ""
2925"\n"
2926"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n"
2927"\n"
2928
2929#: e2fsck/unix.c:1120
2930#, c-format
2931msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2932msgstr ""
2933
2934#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
2935#, fuzzy
2936msgid "while checking MMP block"
2937msgstr "en configurar el súperbloc"
2938
2939#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
2940msgid ""
2941"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2942"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2943msgstr ""
2944
2945#: e2fsck/unix.c:1194
2946#, c-format
2947msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2948msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n"
2949
2950#: e2fsck/unix.c:1202
2951msgid "while trying to initialize program"
2952msgstr "en intentar inicialitzar el programa"
2953
2954#: e2fsck/unix.c:1225
2955#, c-format
2956msgid "\tUsing %s, %s\n"
2957msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n"
2958
2959#: e2fsck/unix.c:1237
2960msgid "need terminal for interactive repairs"
2961msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives"
2962
2963#: e2fsck/unix.c:1290
2964#, c-format
2965msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2966msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
2967
2968#: e2fsck/unix.c:1292
2969msgid "Superblock invalid,"
2970msgstr "Súperbloc no vàlid,"
2971
2972#: e2fsck/unix.c:1293
2973msgid "Group descriptors look bad..."
2974msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..."
2975
2976#: e2fsck/unix.c:1303
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2979msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
2980
2981#: e2fsck/unix.c:1307
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "%s: going back to original superblock\n"
2984msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
2985
2986#: e2fsck/unix.c:1335
2987msgid ""
2988"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2989"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2990"\n"
2991msgstr ""
2992"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de l'e2fsck.\n"
2993"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n"
2994"\n"
2995
2996#: e2fsck/unix.c:1341
2997msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2998msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n"
2999
3000#: e2fsck/unix.c:1344
3001#, c-format
3002msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3003msgstr "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari primari\n"
3004
3005#: e2fsck/unix.c:1349
3006msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3007msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
3008
3009#: e2fsck/unix.c:1352
3010msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3011msgstr "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de manera exclusiva?\n"
3012
3013#: e2fsck/unix.c:1355
3014#, fuzzy
3015msgid "Possibly non-existent device?\n"
3016msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
3017
3018#: e2fsck/unix.c:1358
3019msgid ""
3020"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3021"check of the device.\n"
3022msgstr ""
3023"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n"
3024"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n"
3025
3026#: e2fsck/unix.c:1423
3027msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3028msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck"
3029
3030#: e2fsck/unix.c:1467
3031#, c-format
3032msgid "while checking ext3 journal for %s"
3033msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s"
3034
3035#: e2fsck/unix.c:1478
3036msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3037msgstr "Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
3038
3039#: e2fsck/unix.c:1491
3040#, c-format
3041msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3042msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n"
3043
3044#: e2fsck/unix.c:1497
3045#, c-format
3046msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3047msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s"
3048
3049#: e2fsck/unix.c:1521
3050#, c-format
3051msgid "%s has unsupported feature(s):"
3052msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
3053
3054#: e2fsck/unix.c:1536
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3057msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n"
3058
3059#: e2fsck/unix.c:1542
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3063"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3064msgstr ""
3065
3066#: e2fsck/unix.c:1594
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3069msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
3070
3071#: e2fsck/unix.c:1597
3072msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3073msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n"
3074
3075#: e2fsck/unix.c:1638
3076#, c-format
3077msgid "Creating journal (%d blocks): "
3078msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
3079
3080#: e2fsck/unix.c:1648
3081msgid " Done.\n"
3082msgstr " Fet.\n"
3083
3084#: e2fsck/unix.c:1649
3085msgid ""
3086"\n"
3087"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3088msgstr ""
3089"\n"
3090"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
3091
3092#: e2fsck/unix.c:1672
3093msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3094msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n"
3095
3096#: e2fsck/unix.c:1676
3097msgid "while resetting context"
3098msgstr "en reiniciar el context"
3099
3100#: e2fsck/unix.c:1683
3101#, c-format
3102msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3103msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n"
3104
3105#: e2fsck/unix.c:1688
3106msgid "aborted"
3107msgstr "s'ha interromput"
3108
3109#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"\n"
3113"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3114msgstr ""
3115"\n"
3116"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n"
3117
3118#: e2fsck/unix.c:1704
3119#, c-format
3120msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3121msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n"
3122
3123#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"\n"
3127"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3128"\n"
3129msgstr ""
3130"\n"
3131"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n"
3132"\n"
3133
3134#: e2fsck/unix.c:1752
3135msgid "while setting block group checksum info"
3136msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
3137
3138#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
3139msgid "yY"
3140msgstr "sS"
3141
3142#: e2fsck/util.c:191
3143msgid "nN"
3144msgstr "nN"
3145
3146#: e2fsck/util.c:205
3147msgid "<y>"
3148msgstr "<s>"
3149
3150#: e2fsck/util.c:207
3151msgid "<n>"
3152msgstr "<n>"
3153
3154#: e2fsck/util.c:209
3155msgid " (y/n)"
3156msgstr " (s/n)"
3157
3158#: e2fsck/util.c:223
3159msgid "cancelled!\n"
3160msgstr "s'ha cancel·lat\n"
3161
3162#: e2fsck/util.c:238
3163msgid "yes\n"
3164msgstr "sí\n"
3165
3166#: e2fsck/util.c:240
3167msgid "no\n"
3168msgstr "no\n"
3169
3170#: e2fsck/util.c:250
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"%s? no\n"
3174"\n"
3175msgstr ""
3176"%s? no\n"
3177"\n"
3178
3179#: e2fsck/util.c:254
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"%s? yes\n"
3183"\n"
3184msgstr ""
3185"%s? sí\n"
3186"\n"
3187
3188#: e2fsck/util.c:258
3189msgid "yes"
3190msgstr "sí"
3191
3192#: e2fsck/util.c:258
3193msgid "no"
3194msgstr "no"
3195
3196#: e2fsck/util.c:273
3197#, c-format
3198msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3199msgstr ""
3200
3201#: e2fsck/util.c:278
3202msgid "reading inode and block bitmaps"
3203msgstr ""
3204
3205#: e2fsck/util.c:286
3206#, c-format
3207msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3208msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s"
3209
3210#: e2fsck/util.c:298
3211msgid "writing block and inode bitmaps"
3212msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i"
3213
3214#: e2fsck/util.c:303
3215#, c-format
3216msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3217msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s"
3218
3219#: e2fsck/util.c:315
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"\n"
3223"\n"
3224"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3225"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3226msgstr ""
3227"\n"
3228"\n"
3229"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n"
3230"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n"
3231
3232#: e2fsck/util.c:396
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3235msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3236
3237#: e2fsck/util.c:400
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Memory used: %lu, "
3240msgstr "Memòria utilitzada: %d, "
3241
3242#: e2fsck/util.c:407
3243#, c-format
3244msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3245msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3246
3247#: e2fsck/util.c:412
3248#, c-format
3249msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3250msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n"
3251
3252#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "while reading inode %lu in %s"
3255msgstr "en llegir el node-i %ld a %s"
3256
3257#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "while writing inode %lu in %s"
3260msgstr "en escriure el node-i %ld a %s"
3261
3262#: e2fsck/util.c:637
3263msgid "while allocating zeroizing buffer"
3264msgstr ""
3265
3266#: e2fsck/util.c:785
3267msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3268msgstr ""
3269
3270#: misc/badblocks.c:69
3271#, fuzzy
3272msgid "done                                                 \n"
3273msgstr "fet                                \n"
3274
3275#: misc/badblocks.c:92
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3279"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3280"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3281"       device [last_block [first_block]]\n"
3282msgstr ""
3283"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
3284"       [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e blocs_erronis_màx]\n"
3285"       [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n"
3286"       dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n"
3287
3288#: misc/badblocks.c:103
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3292"\n"
3293msgstr ""
3294"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
3295"\n"
3296
3297#: misc/badblocks.c:218
3298#, c-format
3299msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3300msgstr ""
3301
3302#: misc/badblocks.c:322
3303msgid "Testing with random pattern: "
3304msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: "
3305
3306#: misc/badblocks.c:340
3307msgid "Testing with pattern 0x"
3308msgstr "Comprovació amb el patró 0x"
3309
3310#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3311msgid "during seek"
3312msgstr "durant la cerca"
3313
3314#: misc/badblocks.c:383
3315#, c-format
3316msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3317msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n"
3318
3319#: misc/badblocks.c:469
3320msgid "during ext2fs_sync_device"
3321msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device"
3322
3323#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3324msgid "while beginning bad block list iteration"
3325msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis"
3326
3327#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3328msgid "while allocating buffers"
3329msgstr "en ubicar els búfers"
3330
3331#: misc/badblocks.c:507
3332#, c-format
3333msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3334msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n"
3335
3336#: misc/badblocks.c:512
3337msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3338msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n"
3339
3340#: misc/badblocks.c:521
3341msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3342msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): "
3343
3344#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3345#: misc/badblocks.c:822
3346msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3347msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n"
3348
3349#: misc/badblocks.c:609
3350msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3351msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
3352
3353#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3354#, c-format
3355msgid "From block %lu to %lu\n"
3356msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n"
3357
3358#: misc/badblocks.c:666
3359msgid "Reading and comparing: "
3360msgstr "Lectura i comparació: "
3361
3362#: misc/badblocks.c:771
3363msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3364msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no destructiu\n"
3365
3366#: misc/badblocks.c:777
3367msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3368msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-escriptura no destructiu)\n"
3369
3370#: misc/badblocks.c:784
3371msgid ""
3372"\n"
3373"Interrupt caught, cleaning up\n"
3374msgstr ""
3375"\n"
3376"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n"
3377
3378#: misc/badblocks.c:867
3379#, c-format
3380msgid "during test data write, block %lu"
3381msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu"
3382
3383#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3384#, c-format
3385msgid "%s is mounted; "
3386msgstr "%s està muntat; "
3387
3388# FIXME: Hope - esperem ? (dpm)
3389#: misc/badblocks.c:990
3390msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3391msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.  Segurament /etc/mtab sigui incorrecte.\n"
3392
3393#: misc/badblocks.c:995
3394msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3395msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n"
3396
3397#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3398#, c-format
3399msgid "%s is apparently in use by the system; "
3400msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; "
3401
3402#: misc/badblocks.c:1003
3403msgid "badblocks forced anyway.\n"
3404msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n"
3405
3406#: misc/badblocks.c:1023
3407#, c-format
3408msgid "invalid %s - %s"
3409msgstr "%s no vàlid - %s"
3410
3411#: misc/badblocks.c:1133
3412#, c-format
3413msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3414msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s"
3415
3416#: misc/badblocks.c:1163
3417msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3418msgstr "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-lectura"
3419
3420#: misc/badblocks.c:1169
3421msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3422msgstr "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
3423
3424#: misc/badblocks.c:1183
3425msgid ""
3426"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3427"the size manually\n"
3428msgstr ""
3429"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n"
3430"l'haureu d'especificar manualment\n"
3431
3432#: misc/badblocks.c:1189
3433msgid "while trying to determine device size"
3434msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu"
3435
3436#: misc/badblocks.c:1194
3437msgid "last block"
3438msgstr "últim bloc"
3439
3440#: misc/badblocks.c:1200
3441msgid "first block"
3442msgstr "primer bloc"
3443
3444#: misc/badblocks.c:1203
3445#, c-format
3446msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3447msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu"
3448
3449#: misc/badblocks.c:1259
3450msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3451msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria"
3452
3453#: misc/badblocks.c:1274
3454msgid "while adding to in-memory bad block list"
3455msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria"
3456
3457#: misc/badblocks.c:1298
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3460msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n"
3461
3462#: misc/chattr.c:86
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3465msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n"
3466
3467#: misc/chattr.c:155
3468#, c-format
3469msgid "bad version - %s\n"
3470msgstr "versió no vàlida - %s\n"
3471
3472#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3473#, c-format
3474msgid "while trying to stat %s"
3475msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
3476
3477#: misc/chattr.c:208
3478#, c-format
3479msgid "while reading flags on %s"
3480msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
3481
3482#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3483#, c-format
3484msgid "Flags of %s set as "
3485msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a "
3486
3487#: misc/chattr.c:234
3488#, c-format
3489msgid "while setting flags on %s"
3490msgstr "en establir els senyaladors a %s"
3491
3492#: misc/chattr.c:242
3493#, c-format
3494msgid "Version of %s set as %lu\n"
3495msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n"
3496
3497#: misc/chattr.c:246
3498#, c-format
3499msgid "while setting version on %s"
3500msgstr "en establir la versió a %s"
3501
3502#: misc/chattr.c:266
3503#, c-format
3504msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3505msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc"
3506
3507#: misc/chattr.c:306
3508msgid "= is incompatible with - and +\n"
3509msgstr "= no és compatible amb - i +\n"
3510
3511#: misc/chattr.c:314
3512msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3513msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
3514
3515#: misc/dumpe2fs.c:55
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3518msgstr "Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n"
3519
3520#: misc/dumpe2fs.c:159
3521#, fuzzy
3522msgid "blocks"
3523msgstr "bbloc"
3524
3525#: misc/dumpe2fs.c:168
3526msgid "clusters"
3527msgstr ""
3528
3529#: misc/dumpe2fs.c:196
3530#, c-format
3531msgid "Group %lu: (Blocks "
3532msgstr "Grup %lu: (blocs "
3533
3534#: misc/dumpe2fs.c:204
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "  Checksum 0x%04x"
3537msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n"
3538
3539#: misc/dumpe2fs.c:206
3540#, c-format
3541msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3542msgstr ""
3543
3544#: misc/dumpe2fs.c:207
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid ", unused inodes %u\n"
3547msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n"
3548
3549#: misc/dumpe2fs.c:212
3550#, c-format
3551msgid "  %s superblock at "
3552msgstr " superbloc %s a "
3553
3554#: misc/dumpe2fs.c:213
3555msgid "Primary"
3556msgstr "Primari"
3557
3558#: misc/dumpe2fs.c:213
3559msgid "Backup"
3560msgstr "Còpia de seguretat"
3561
3562#: misc/dumpe2fs.c:217
3563#, c-format
3564msgid ", Group descriptors at "
3565msgstr ", descriptors de grup a "
3566
3567#: misc/dumpe2fs.c:221
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"\n"
3571"  Reserved GDT blocks at "
3572msgstr ""
3573
3574#: misc/dumpe2fs.c:228
3575#, c-format
3576msgid " Group descriptor at "
3577msgstr " descriptor de grup a "
3578
3579#: misc/dumpe2fs.c:234
3580msgid "  Block bitmap at "
3581msgstr " Mapa de bits del bloc a "
3582
3583#: misc/dumpe2fs.c:238
3584msgid ", Inode bitmap at "
3585msgstr ", mapa de bits del node-i a "
3586
3587#: misc/dumpe2fs.c:242
3588msgid ""
3589"\n"
3590"  Inode table at "
3591msgstr ""
3592"\n"
3593"  taula de nodes-i a "
3594
3595#: misc/dumpe2fs.c:248
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid ""
3598"\n"
3599"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3600msgstr ""
3601"\n"
3602"  %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s"
3603
3604#: misc/dumpe2fs.c:255
3605#, c-format
3606msgid ", %u unused inodes\n"
3607msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n"
3608
3609#: misc/dumpe2fs.c:258
3610msgid "  Free blocks: "
3611msgstr "  Blocs liures: "
3612
3613#: misc/dumpe2fs.c:269
3614msgid "  Free inodes: "
3615msgstr "  Nodes-i lliures: "
3616
3617#: misc/dumpe2fs.c:300
3618msgid "while printing bad block list"
3619msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis"
3620
3621#: misc/dumpe2fs.c:306
3622#, c-format
3623msgid "Bad blocks: %u"
3624msgstr "Blocs erronis: %u"
3625
3626#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
3627msgid "while reading journal inode"
3628msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
3629
3630#: misc/dumpe2fs.c:339
3631#, fuzzy
3632msgid "while opening journal inode"
3633msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
3634
3635#: misc/dumpe2fs.c:345
3636#, fuzzy
3637msgid "while reading journal super block"
3638msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
3639
3640#: misc/dumpe2fs.c:355
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Journal features:        "
3643msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3644
3645#: misc/dumpe2fs.c:368
3646msgid "Journal size:             "
3647msgstr "Mida del registre de canvis:              "
3648
3649#: misc/dumpe2fs.c:379
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid ""
3652"Journal length:           %u\n"
3653"Journal sequence:         0x%08x\n"
3654"Journal start:            %u\n"
3655msgstr ""
3656"\n"
3657"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
3658"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
3659"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
3660"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
3661"Inici del registre de canvis:         %u\n"
3662"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
3663
3664#: misc/dumpe2fs.c:386
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "Journal errno:            %d\n"
3667msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3668
3669#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
3670msgid "while reading journal superblock"
3671msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
3672
3673#: misc/dumpe2fs.c:409
3674msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3675msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
3676
3677#: misc/dumpe2fs.c:413
3678#, c-format
3679msgid ""
3680"\n"
3681"Journal block size:       %u\n"
3682"Journal length:           %u\n"
3683"Journal first block:      %u\n"
3684"Journal sequence:         0x%08x\n"
3685"Journal start:            %u\n"
3686"Journal number of users:  %u\n"
3687msgstr ""
3688"\n"
3689"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
3690"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
3691"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
3692"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
3693"Inici del registre de canvis:         %u\n"
3694"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
3695
3696#: misc/dumpe2fs.c:426
3697#, c-format
3698msgid "Journal users:            %s\n"
3699msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3700
3701#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
3702#, c-format
3703msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3704msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
3705
3706#: misc/dumpe2fs.c:468
3707#, c-format
3708msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3709msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
3710
3711#: misc/dumpe2fs.c:483
3712#, c-format
3713msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3714msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n"
3715
3716#: misc/dumpe2fs.c:494
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"\n"
3720"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3721"\n"
3722"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3723"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3724"\n"
3725"Valid extended options are:\n"
3726"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3727"\tblocksize=<blocksize>\n"
3728msgstr ""
3729
3730#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
3731#, c-format
3732msgid "\tUsing %s\n"
3733msgstr "\tEn utilitzar %s\n"
3734
3735#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
3736#: resize/main.c:317
3737#, c-format
3738msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3739msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n"
3740
3741#: misc/dumpe2fs.c:618
3742#, c-format
3743msgid ""
3744"\n"
3745"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3746msgstr ""
3747"\n"
3748"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n"
3749
3750#: misc/e2image.c:90
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
3753msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n"
3754
3755#: misc/e2image.c:138
3756#, c-format
3757msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3758msgstr ""
3759
3760#: misc/e2image.c:144
3761msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3762msgstr ""
3763
3764#: misc/e2image.c:174
3765msgid "while writing superblock"
3766msgstr "en escriure el superbloc"
3767
3768#: misc/e2image.c:182
3769msgid "while writing inode table"
3770msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
3771
3772#: misc/e2image.c:189
3773msgid "while writing block bitmap"
3774msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
3775
3776#: misc/e2image.c:196
3777msgid "while writing inode bitmap"
3778msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
3779
3780#: misc/e2image.c:1365
3781#, c-format
3782msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3783msgstr ""
3784
3785#: misc/e2label.c:58
3786#, c-format
3787msgid "e2label: cannot open %s\n"
3788msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n"
3789
3790#: misc/e2label.c:63
3791#, c-format
3792msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3793msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n"
3794
3795#: misc/e2label.c:68
3796#, c-format
3797msgid "e2label: error reading superblock\n"
3798msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n"
3799
3800#: misc/e2label.c:72
3801#, c-format
3802msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3803msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n"
3804
3805#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
3806#, c-format
3807msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3808msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
3809
3810#: misc/e2label.c:100
3811#, c-format
3812msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3813msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n"
3814
3815#: misc/e2label.c:105
3816#, c-format
3817msgid "e2label: error writing superblock\n"
3818msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
3819
3820#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3821#, c-format
3822msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3823msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
3824
3825#: misc/e2undo.c:36
3826#, c-format
3827msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3828msgstr "Forma d'ús: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n"
3829
3830#: misc/e2undo.c:52
3831msgid "Failed to read the file system data \n"
3832msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n"
3833
3834#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3835#, c-format
3836msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3837msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n"
3838
3839#: misc/e2undo.c:70
3840#, c-format
3841msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3842msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n"
3843
3844#: misc/e2undo.c:89
3845msgid "The file system UUID didn't match \n"
3846msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n"
3847
3848#: misc/e2undo.c:163
3849#, c-format
3850msgid "Failed tdb_open %s\n"
3851msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n"
3852
3853#: misc/e2undo.c:169
3854#, c-format
3855msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3856msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n"
3857
3858#: misc/e2undo.c:175
3859msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3860msgstr "e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n"
3861
3862#: misc/e2undo.c:184
3863#, c-format
3864msgid "Failed to open %s\n"
3865msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
3866
3867#: misc/e2undo.c:210
3868#, fuzzy, c-format
3869msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3870msgstr "S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n"
3871
3872#: misc/e2undo.c:216
3873#, c-format
3874msgid "Failed write %s\n"
3875msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n"
3876
3877#: misc/fsck.c:343
3878#, c-format
3879msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3880msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
3881
3882#: misc/fsck.c:353
3883#, c-format
3884msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3885msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n"
3886
3887#: misc/fsck.c:370
3888#, fuzzy
3889msgid ""
3890"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3891"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3892"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3893"\n"
3894msgstr ""
3895"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n"
3896"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n"
3897"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n"
3898"\n"
3899
3900#: misc/fsck.c:478
3901#, c-format
3902msgid "fsck: %s: not found\n"
3903msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n"
3904
3905#: misc/fsck.c:594
3906#, c-format
3907msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3908msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n"
3909
3910#: misc/fsck.c:616
3911#, c-format
3912msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3913msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n"
3914
3915#: misc/fsck.c:622
3916#, c-format
3917msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3918msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n"
3919
3920#: misc/fsck.c:661
3921#, c-format
3922msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3923msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n"
3924
3925#: misc/fsck.c:721
3926#, c-format
3927msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3928msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n"
3929
3930#: misc/fsck.c:742
3931msgid ""
3932"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3933"with 'no' or '!'.\n"
3934msgstr ""
3935"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de prefixar\n"
3936"amb «no» o «!».\n"
3937
3938#: misc/fsck.c:761
3939msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3940msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
3941
3942#: misc/fsck.c:884
3943#, c-format
3944msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3945msgstr ""
3946
3947#: misc/fsck.c:911
3948#, c-format
3949msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3950msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n"
3951
3952#: misc/fsck.c:967
3953msgid "Checking all file systems.\n"
3954msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n"
3955
3956#: misc/fsck.c:1058
3957#, c-format
3958msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3959msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
3960
3961#: misc/fsck.c:1078
3962msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3963msgstr "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
3964
3965#: misc/fsck.c:1120
3966#, c-format
3967msgid "%s: too many devices\n"
3968msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n"
3969
3970#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3971#, c-format
3972msgid "%s: too many arguments\n"
3973msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
3974
3975#: misc/lsattr.c:74
3976#, c-format
3977msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3978msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n"
3979
3980#: misc/lsattr.c:84
3981#, c-format
3982msgid "While reading flags on %s"
3983msgstr "En llegir els senyaladors a %s"
3984
3985#: misc/lsattr.c:91
3986#, c-format
3987msgid "While reading version on %s"
3988msgstr "En llegir la versió a %s"
3989
3990#: misc/mke2fs.c:116
3991#, c-format
3992msgid ""
3993"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
3994"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3995"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
3996"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3997"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3998"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3999"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: misc/mke2fs.c:221
4003#, c-format
4004msgid "Running command: %s\n"
4005msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n"
4006
4007#: misc/mke2fs.c:225
4008#, c-format
4009msgid "while trying to run '%s'"
4010msgstr "en intentar executar «%s»"
4011
4012#: misc/mke2fs.c:232
4013msgid "while processing list of bad blocks from program"
4014msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa"
4015
4016#: misc/mke2fs.c:259
4017#, c-format
4018msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4019msgstr ""
4020
4021#: misc/mke2fs.c:261
4022#, c-format
4023msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4024msgstr "Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de fitxers.\n"
4025
4026#: misc/mke2fs.c:264
4027msgid "Aborting....\n"
4028msgstr "S'està interrompent...\n"
4029
4030#: misc/mke2fs.c:284
4031#, c-format
4032msgid ""
4033"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4034"\tbad blocks.\n"
4035"\n"
4036msgstr ""
4037"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n"
4038"\tcontenen blocs erronis.\n"
4039"\n"
4040
4041#: misc/mke2fs.c:303
4042msgid "while marking bad blocks as used"
4043msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats"
4044
4045#: misc/mke2fs.c:320
4046msgid "Writing inode tables: "
4047msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
4048
4049#: misc/mke2fs.c:341
4050#, fuzzy, c-format
4051msgid ""
4052"\n"
4053"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4054msgstr ""
4055"\n"
4056"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n"
4057
4058#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
4059#, c-format
4060msgid "done                            \n"
4061msgstr "fet                            \n"
4062
4063#: misc/mke2fs.c:366
4064msgid "while creating root dir"
4065msgstr "en crear el directori arrel"
4066
4067#: misc/mke2fs.c:373
4068msgid "while reading root inode"
4069msgstr "en llegir el node arrel"
4070
4071#: misc/mke2fs.c:385
4072msgid "while setting root inode ownership"
4073msgstr "en establir la propietat del node-i arrel"
4074
4075#: misc/mke2fs.c:403
4076msgid "while creating /lost+found"
4077msgstr "en crear /lost+found"
4078
4079#: misc/mke2fs.c:410
4080msgid "while looking up /lost+found"
4081msgstr "en cercar el /lost+found"
4082
4083#: misc/mke2fs.c:423
4084msgid "while expanding /lost+found"
4085msgstr "en expandir el /lost+found"
4086
4087#: misc/mke2fs.c:438
4088msgid "while setting bad block inode"
4089msgstr "en establir el node-i de blocs erronis"
4090
4091#: misc/mke2fs.c:465
4092#, c-format
4093msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4094msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n"
4095
4096#: misc/mke2fs.c:475
4097#, c-format
4098msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4099msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n"
4100
4101#: misc/mke2fs.c:491
4102#, c-format
4103msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4104msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
4105
4106#: misc/mke2fs.c:507
4107msgid "while initializing journal superblock"
4108msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions"
4109
4110#: misc/mke2fs.c:515
4111msgid "Zeroing journal device: "
4112msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:"
4113
4114#: misc/mke2fs.c:527
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4117msgstr "en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, recompte %d)"
4118
4119#: misc/mke2fs.c:545
4120msgid "while writing journal superblock"
4121msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions"
4122
4123#: misc/mke2fs.c:560
4124#, fuzzy, c-format
4125msgid ""
4126"warning: %llu blocks unused.\n"
4127"\n"
4128msgstr ""
4129"avís: %u blocs no utilitzats.\n"
4130"\n"
4131
4132#: misc/mke2fs.c:565
4133#, c-format
4134msgid "Filesystem label=%s\n"
4135msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
4136
4137#: misc/mke2fs.c:568
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "OS type: %s\n"
4140msgstr "Tipus de sistema operatiu: "
4141
4142# FIXME: log
4143#: misc/mke2fs.c:570
4144#, c-format
4145msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4146msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
4147
4148# FIXME: log
4149#: misc/mke2fs.c:574
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4152msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
4153
4154#: misc/mke2fs.c:578
4155#, c-format
4156msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4157msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
4158
4159#: misc/mke2fs.c:580
4160#, c-format
4161msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4162msgstr ""
4163
4164#: misc/mke2fs.c:582
4165#, fuzzy, c-format
4166msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4167msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
4168
4169#: misc/mke2fs.c:584
4170#, fuzzy, c-format
4171msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4172msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
4173
4174#: misc/mke2fs.c:587
4175#, c-format
4176msgid "First data block=%u\n"
4177msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n"
4178
4179#: misc/mke2fs.c:589
4180#, c-format
4181msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4182msgstr ""
4183
4184#: misc/mke2fs.c:591
4185#, c-format
4186msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4187msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n"
4188
4189#: misc/mke2fs.c:595
4190#, c-format
4191msgid "%u block groups\n"
4192msgstr "%u grups de blocs\n"
4193
4194#: misc/mke2fs.c:597
4195#, c-format
4196msgid "%u block group\n"
4197msgstr "%u grup de blocs\n"
4198
4199#: misc/mke2fs.c:600
4200#, fuzzy, c-format
4201msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4202msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
4203
4204#: misc/mke2fs.c:603
4205#, c-format
4206msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4207msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
4208
4209#: misc/mke2fs.c:605
4210#, c-format
4211msgid "%u inodes per group\n"
4212msgstr "%u nodes-i per grup\n"
4213
4214#: misc/mke2fs.c:612
4215#, c-format
4216msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4217msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
4218
4219#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
4220#, fuzzy, c-format
4221msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4222msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n"
4223
4224#: misc/mke2fs.c:705
4225#, c-format
4226msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4227msgstr ""
4228
4229#: misc/mke2fs.c:720
4230#, c-format
4231msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4232msgstr ""
4233
4234#: misc/mke2fs.c:743
4235#, c-format
4236msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4237msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
4238
4239#: misc/mke2fs.c:750
4240#, c-format
4241msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4242msgstr "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de fitxers.\n"
4243
4244#: misc/mke2fs.c:774
4245#, c-format
4246msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4247msgstr "El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de revisió 0\n"
4248
4249#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
4250#, fuzzy, c-format
4251msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4252msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
4253
4254#: misc/mke2fs.c:835
4255#, fuzzy, c-format
4256msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4257msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
4258
4259#: misc/mke2fs.c:846
4260#, c-format
4261msgid ""
4262"\n"
4263"Bad option(s) specified: %s\n"
4264"\n"
4265"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4266"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4267"\n"
4268"Valid extended options are:\n"
4269"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4270"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4271"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4272"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4273"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4274"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4275"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4276"\ttest_fs\n"
4277"\tdiscard\n"
4278"\tnodiscard\n"
4279"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4280"\n"
4281msgstr ""
4282
4283#: misc/mke2fs.c:868
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"\n"
4287"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4288"\n"
4289msgstr ""
4290
4291#: misc/mke2fs.c:907
4292#, c-format
4293msgid ""
4294"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4295"\t%s\n"
4296msgstr ""
4297"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n"
4298"\t%s\n"
4299
4300#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
4301#, c-format
4302msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4303msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
4304
4305#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
4306#, c-format
4307msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4308msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
4309
4310#: misc/mke2fs.c:1072
4311#, fuzzy, c-format
4312msgid ""
4313"\n"
4314"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4315msgstr ""
4316"\n"
4317"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n"
4318
4319#: misc/mke2fs.c:1076
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4323"\n"
4324msgstr ""
4325"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n"
4326"\n"
4327
4328#: misc/mke2fs.c:1080
4329#, fuzzy, c-format
4330msgid "Aborting...\n"
4331msgstr "S'està interrompent...\n"
4332
4333#: misc/mke2fs.c:1120
4334#, c-format
4335msgid ""
4336"\n"
4337"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4338"\n"
4339msgstr ""
4340
4341#: misc/mke2fs.c:1276
4342#, fuzzy, c-format
4343msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4344msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
4345
4346#: misc/mke2fs.c:1317
4347#, c-format
4348msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4349msgstr ""
4350
4351#: misc/mke2fs.c:1357
4352#, c-format
4353msgid "invalid block size - %s"
4354msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
4355
4356#: misc/mke2fs.c:1361
4357#, c-format
4358msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4359msgstr "Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n"
4360
4361#: misc/mke2fs.c:1377
4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "invalid cluster size - %s"
4364msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
4365
4366#: misc/mke2fs.c:1387
4367msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4368msgstr ""
4369
4370#: misc/mke2fs.c:1399
4371msgid "Illegal number for blocks per group"
4372msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup"
4373
4374#: misc/mke2fs.c:1404
4375msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4376msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8"
4377
4378#: misc/mke2fs.c:1412
4379msgid "Illegal number for flex_bg size"
4380msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg"
4381
4382#: misc/mke2fs.c:1418
4383msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4384msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2"
4385
4386#: misc/mke2fs.c:1428
4387#, c-format
4388msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4389msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)"
4390
4391#: misc/mke2fs.c:1438
4392#, c-format
4393msgid "invalid inode size - %s"
4394msgstr "mida de node-i errònia - %s"
4395
4396#: misc/mke2fs.c:1450
4397#, c-format
4398msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4399msgstr ""
4400
4401#: misc/mke2fs.c:1460
4402msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4403msgstr ""
4404
4405#: misc/mke2fs.c:1473
4406#, c-format
4407msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4408msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
4409
4410#: misc/mke2fs.c:1488
4411#, c-format
4412msgid "bad num inodes - %s"
4413msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s"
4414
4415#: misc/mke2fs.c:1505
4416#, c-format
4417msgid "bad revision level - %s"
4418msgstr "nivell de revisió erroni - %s"
4419
4420#: misc/mke2fs.c:1519
4421#, fuzzy
4422msgid "The -t option may only be used once"
4423msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
4424
4425#: misc/mke2fs.c:1527
4426#, fuzzy
4427msgid "The -T option may only be used once"
4428msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
4429
4430#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
4431#, c-format
4432msgid "while trying to open journal device %s\n"
4433msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n"
4434
4435#: misc/mke2fs.c:1586
4436#, c-format
4437msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4438msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que la mida mínima de bloc %d\n"
4439
4440#: misc/mke2fs.c:1592
4441#, c-format
4442msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4443msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
4444
4445#: misc/mke2fs.c:1603
4446#, fuzzy, c-format
4447msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4448msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s"
4449
4450#: misc/mke2fs.c:1613
4451msgid "filesystem"
4452msgstr "sistema de fitxers"
4453
4454#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
4455msgid "while trying to determine filesystem size"
4456msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
4457
4458#: misc/mke2fs.c:1632
4459msgid ""
4460"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4461"the size of the filesystem\n"
4462msgstr ""
4463"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n"
4464"la mida del sistema de fitxers\n"
4465
4466#: misc/mke2fs.c:1639
4467msgid ""
4468"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4469"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4470"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4471"\tto re-read your partition table.\n"
4472msgstr ""
4473"La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O bé heu especificat una\n"
4474"\tpartició no vàlida, o bé la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n"
4475"\tdesprés d'executar l'fdisk degut a una partició ocupada i en ús. Pot\n"
4476"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n"
4477"\tparticions.\n"
4478
4479#: misc/mke2fs.c:1656
4480msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4481msgstr "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del dispositiu."
4482
4483#: misc/mke2fs.c:1676
4484#, c-format
4485msgid "Failed to parse fs types list\n"
4486msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n"
4487
4488#: misc/mke2fs.c:1730
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid ""
4491"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4492"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4493msgstr ""
4494"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n"
4495"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
4496
4497#: misc/mke2fs.c:1746
4498msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4499msgstr ""
4500
4501#: misc/mke2fs.c:1753
4502#, c-format
4503msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4504msgstr "Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de fitxers de revisió 0\n"
4505
4506#: misc/mke2fs.c:1760
4507#, c-format
4508msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4509msgstr "Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de revisió 0\n"
4510
4511#: misc/mke2fs.c:1772
4512#, c-format
4513msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4514msgstr "Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de revisió 0\n"
4515
4516#: misc/mke2fs.c:1786
4517#, fuzzy, c-format
4518msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4519msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
4520
4521#: misc/mke2fs.c:1802
4522#, c-format
4523msgid ""
4524"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4525"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4526msgstr ""
4527"Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n"
4528"No es poden activar de manera simultània.\n"
4529
4530#: misc/mke2fs.c:1819
4531msgid "while trying to determine hardware sector size"
4532msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
4533
4534#: misc/mke2fs.c:1825
4535#, fuzzy
4536msgid "while trying to determine physical sector size"
4537msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
4538
4539#: misc/mke2fs.c:1858
4540#, fuzzy
4541msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4542msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
4543
4544#: misc/mke2fs.c:1863
4545#, c-format
4546msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4547msgstr ""
4548
4549#: misc/mke2fs.c:1881
4550#, fuzzy
4551msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4552msgstr "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de fitxers.\n"
4553
4554#: misc/mke2fs.c:1887
4555msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4556msgstr ""
4557
4558#: misc/mke2fs.c:1906
4559#, c-format
4560msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4561msgstr ""
4562
4563#: misc/mke2fs.c:1909
4564#, c-format
4565msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4566msgstr ""
4567
4568#: misc/mke2fs.c:1911
4569#, c-format
4570msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4571msgstr ""
4572
4573#: misc/mke2fs.c:1930
4574#, c-format
4575msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4576msgstr ""
4577
4578#: misc/mke2fs.c:1934
4579#, c-format
4580msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4581msgstr ""
4582
4583#: misc/mke2fs.c:1968
4584msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4585msgstr ""
4586
4587#: misc/mke2fs.c:1975
4588#, c-format
4589msgid ""
4590"\n"
4591"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4592"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4593"\n"
4594msgstr ""
4595
4596#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
4597#, c-format
4598msgid ""
4599"\n"
4600"Warning: the quota feature is still under development\n"
4601"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
4602"\n"
4603msgstr ""
4604
4605#: misc/mke2fs.c:1993
4606msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4607msgstr ""
4608
4609#: misc/mke2fs.c:2002
4610msgid "blocks per group count out of range"
4611msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès"
4612
4613#: misc/mke2fs.c:2026
4614msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4615msgstr "La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès especificar la mida de flex_bg"
4616
4617#: misc/mke2fs.c:2038
4618#, c-format
4619msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4620msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
4621
4622#: misc/mke2fs.c:2056
4623#, c-format
4624msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4625msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:2063
4628#, c-format
4629msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4630msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32"
4631
4632#: misc/mke2fs.c:2077
4633#, fuzzy, c-format
4634msgid ""
4635"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4636"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4637"\tor lower inode count (-N).\n"
4638msgstr ""
4639"El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n"
4640"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n"
4641"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n"
4642
4643#: misc/mke2fs.c:2196
4644#, c-format
4645msgid ""
4646"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4647"    e2undo %s %s\n"
4648"\n"
4649msgstr ""
4650"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot desfer si escriviu:\n"
4651"    e2undo %s %s\n"
4652"\n"
4653
4654#: misc/mke2fs.c:2210
4655#, fuzzy
4656msgid "while trying to setup undo file\n"
4657msgstr ""
4658"\n"
4659"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
4660
4661#: misc/mke2fs.c:2236
4662#, fuzzy
4663msgid "Discarding device blocks: "
4664msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
4665
4666#: misc/mke2fs.c:2252
4667msgid "failed - "
4668msgstr ""
4669
4670#: misc/mke2fs.c:2360
4671msgid "while setting up superblock"
4672msgstr "en configurar el súperbloc"
4673
4674#: misc/mke2fs.c:2369
4675#, c-format
4676msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4677msgstr ""
4678
4679#: misc/mke2fs.c:2452
4680#, c-format
4681msgid "unknown os - %s"
4682msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
4683
4684#: misc/mke2fs.c:2504
4685#, fuzzy, c-format
4686msgid "Allocating group tables: "
4687msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
4688
4689#: misc/mke2fs.c:2508
4690msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4691msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
4692
4693#: misc/mke2fs.c:2517
4694#, fuzzy
4695msgid ""
4696"\n"
4697"\twhile converting subcluster bitmap"
4698msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
4699
4700#: misc/mke2fs.c:2560
4701#, fuzzy, c-format
4702msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4703msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers"
4704
4705#: misc/mke2fs.c:2573
4706msgid "while reserving blocks for online resize"
4707msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
4708
4709#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
4710msgid "journal"
4711msgstr "registre de transaccions"
4712
4713#: misc/mke2fs.c:2596
4714#, c-format
4715msgid "Adding journal to device %s: "
4716msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:"
4717
4718#: misc/mke2fs.c:2603
4719#, c-format
4720msgid ""
4721"\n"
4722"\twhile trying to add journal to device %s"
4723msgstr ""
4724"\n"
4725"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s"
4726
4727#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
4728#, c-format
4729msgid "done\n"
4730msgstr "fet\n"
4731
4732#: misc/mke2fs.c:2617
4733#, c-format
4734msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4735msgstr ""
4736
4737#: misc/mke2fs.c:2628
4738#, c-format
4739msgid "Creating journal (%u blocks): "
4740msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): "
4741
4742#: misc/mke2fs.c:2636
4743msgid ""
4744"\n"
4745"\twhile trying to create journal"
4746msgstr ""
4747"\n"
4748"\ten intentar crear el registre de canvis"
4749
4750#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
4751#, c-format
4752msgid ""
4753"\n"
4754"Error while enabling multiple mount protection feature."
4755msgstr ""
4756
4757#: misc/mke2fs.c:2652
4758#, c-format
4759msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4760msgstr ""
4761
4762#: misc/mke2fs.c:2665
4763#, c-format
4764msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4765msgstr "Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema de fitxers:"
4766
4767#: misc/mke2fs.c:2672
4768#, c-format
4769msgid ""
4770"\n"
4771"Warning, had trouble writing out superblocks."
4772msgstr ""
4773"\n"
4774"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs."
4775
4776#: misc/mke2fs.c:2674
4777#, c-format
4778msgid ""
4779"done\n"
4780"\n"
4781msgstr ""
4782"fet\n"
4783"\n"
4784
4785#: misc/mklost+found.c:50
4786#, c-format
4787msgid "Usage: mklost+found\n"
4788msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n"
4789
4790#: misc/partinfo.c:41
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"Usage:  %s device...\n"
4794"\n"
4795"Prints out the partition information for each given device.\n"
4796"For example: %s /dev/hda\n"
4797"\n"
4798msgstr ""
4799"Forma d'ús:  %s dispositiu...\n"
4800"\n"
4801"Mostra la informació de particionament per a cada dispositiu especificat.\n"
4802"Per exemple: %s /dev/hda\n"
4803"\n"
4804
4805#: misc/partinfo.c:51
4806#, c-format
4807msgid "Cannot open %s: %s"
4808msgstr "No es pot obrir %s: %s"
4809
4810#: misc/partinfo.c:57
4811#, c-format
4812msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4813msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s"
4814
4815#: misc/partinfo.c:65
4816#, c-format
4817msgid "Cannot get size of %s: %s"
4818msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s"
4819
4820#: misc/partinfo.c:71
4821#, c-format
4822msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4823msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n"
4824
4825#: misc/tune2fs.c:107
4826msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4827msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n"
4828
4829#: misc/tune2fs.c:116
4830#, c-format
4831msgid ""
4832"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4833"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4834"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4835"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4836"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4837"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4838"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4839msgstr ""
4840
4841#: misc/tune2fs.c:209
4842msgid "while trying to open external journal"
4843msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
4844
4845#: misc/tune2fs.c:214
4846#, c-format
4847msgid "%s is not a journal device.\n"
4848msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n"
4849
4850#: misc/tune2fs.c:229
4851msgid "Journal superblock not found!\n"
4852msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
4853
4854#: misc/tune2fs.c:240
4855msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4856msgstr "No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre de transaccions.\n"
4857
4858#: misc/tune2fs.c:261
4859msgid ""
4860"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4861"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4862msgstr ""
4863
4864#: misc/tune2fs.c:269
4865msgid "Journal removed\n"
4866msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n"
4867
4868#: misc/tune2fs.c:313
4869msgid "while reading bitmaps"
4870msgstr "en llegir els mapes de bits"
4871
4872#: misc/tune2fs.c:321
4873msgid "while clearing journal inode"
4874msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions"
4875
4876#: misc/tune2fs.c:332
4877msgid "while writing journal inode"
4878msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions"
4879
4880#: misc/tune2fs.c:367
4881#, c-format
4882msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4883msgstr "(i reinicieu després)\n"
4884
4885#: misc/tune2fs.c:401
4886#, c-format
4887msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4888msgstr "La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
4889
4890#: misc/tune2fs.c:407
4891#, c-format
4892msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4893msgstr "L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
4894
4895#: misc/tune2fs.c:416
4896msgid ""
4897"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4898"unmounted or mounted read-only.\n"
4899msgstr ""
4900"La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4901"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
4902
4903#: misc/tune2fs.c:424
4904msgid ""
4905"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4906"the has_journal flag.\n"
4907msgstr ""
4908"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n"
4909"abans de netejar el senyalador has_journal.\n"
4910
4911#: misc/tune2fs.c:443
4912#, fuzzy
4913msgid ""
4914"The multiple mount protection feature can't\n"
4915"be set if the filesystem is mounted or\n"
4916"read-only.\n"
4917msgstr ""
4918"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4919"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
4920
4921#: misc/tune2fs.c:461
4922#, c-format
4923msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4924msgstr ""
4925
4926#: misc/tune2fs.c:470
4927msgid ""
4928"The multiple mount protection feature cannot\n"
4929"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4930msgstr ""
4931
4932#: misc/tune2fs.c:478
4933#, fuzzy
4934msgid "Error while reading bitmaps\n"
4935msgstr "en llegir els mapes de bits"
4936
4937#: misc/tune2fs.c:487
4938#, c-format
4939msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4940msgstr ""
4941
4942#: misc/tune2fs.c:492
4943#, fuzzy
4944msgid "while reading MMP block."
4945msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
4946
4947#: misc/tune2fs.c:524
4948msgid ""
4949"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4950"inconsistent.\n"
4951msgstr ""
4952
4953#: misc/tune2fs.c:535
4954msgid ""
4955"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4956"unmounted or mounted read-only.\n"
4957msgstr ""
4958"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4959"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
4960
4961#: misc/tune2fs.c:595
4962msgid ""
4963"\n"
4964"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4965msgstr ""
4966
4967#: misc/tune2fs.c:640
4968msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4969msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
4970
4971#: misc/tune2fs.c:658
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"\n"
4975"\twhile trying to open journal on %s\n"
4976msgstr ""
4977"\n"
4978"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n"
4979
4980#: misc/tune2fs.c:662
4981#, c-format
4982msgid "Creating journal on device %s: "
4983msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:"
4984
4985#: misc/tune2fs.c:670
4986#, c-format
4987msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4988msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s"
4989
4990#: misc/tune2fs.c:676
4991msgid "Creating journal inode: "
4992msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:"
4993
4994#: misc/tune2fs.c:685
4995msgid ""
4996"\n"
4997"\twhile trying to create journal file"
4998msgstr ""
4999"\n"
5000"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
5001
5002#: misc/tune2fs.c:763
5003#, fuzzy
5004msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5005msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
5006
5007#: misc/tune2fs.c:785
5008msgid ""
5009"\n"
5010"Bad quota options specified.\n"
5011"\n"
5012"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5013"\t[^]usrquota\n"
5014"\t[^]grpquota\n"
5015"\n"
5016"\n"
5017msgstr ""
5018
5019#: misc/tune2fs.c:846
5020#, c-format
5021msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5022msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
5023
5024#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5025#, c-format
5026msgid "bad mounts count - %s"
5027msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
5028
5029#: misc/tune2fs.c:899
5030#, c-format
5031msgid "bad error behavior - %s"
5032msgstr "comportament d'error erroni - %s"
5033
5034#: misc/tune2fs.c:926
5035#, c-format
5036msgid "bad gid/group name - %s"
5037msgstr "nom de grup/gid erroni - %s"
5038
5039#: misc/tune2fs.c:959
5040#, c-format
5041msgid "bad interval - %s"
5042msgstr "interval erroni - %s"
5043
5044#: misc/tune2fs.c:988
5045#, c-format
5046msgid "bad reserved block ratio - %s"
5047msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s"
5048
5049#: misc/tune2fs.c:1003
5050msgid "-o may only be specified once"
5051msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
5052
5053#: misc/tune2fs.c:1012
5054msgid "-O may only be specified once"
5055msgstr "-O només es pot especificar una vegada"
5056
5057#: misc/tune2fs.c:1027
5058#, c-format
5059msgid "bad reserved blocks count - %s"
5060msgstr "número de blocs reservats erroni - %s"
5061
5062#: misc/tune2fs.c:1056
5063#, c-format
5064msgid "bad uid/user name - %s"
5065msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s"
5066
5067#: misc/tune2fs.c:1073
5068#, c-format
5069msgid "bad inode size - %s"
5070msgstr "mida del node-i errònia - %s"
5071
5072#: misc/tune2fs.c:1080
5073#, c-format
5074msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5075msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s"
5076
5077#: misc/tune2fs.c:1174
5078#, c-format
5079msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5080msgstr ""
5081
5082#: misc/tune2fs.c:1179
5083#, fuzzy, c-format
5084msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5085msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5086msgstr[0] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
5087msgstr[1] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
5088
5089#: misc/tune2fs.c:1202
5090#, c-format
5091msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5092msgstr ""
5093
5094#: misc/tune2fs.c:1217
5095#, c-format
5096msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5097msgstr ""
5098
5099#: misc/tune2fs.c:1232
5100#, c-format
5101msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5102msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n"
5103
5104#: misc/tune2fs.c:1238
5105#, c-format
5106msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5107msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n"
5108
5109#: misc/tune2fs.c:1257
5110#, c-format
5111msgid ""
5112"\n"
5113"Bad options specified.\n"
5114"\n"
5115"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5116"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5117"\n"
5118"Valid extended options are:\n"
5119"\tclear_mmp\n"
5120"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5121"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5122"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5123"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5124"\ttest_fs\n"
5125"\t^test_fs\n"
5126msgstr ""
5127
5128#: misc/tune2fs.c:1723
5129#, fuzzy
5130msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5131msgstr "en llegir els mapes de bits"
5132
5133#: misc/tune2fs.c:1728
5134#, fuzzy
5135msgid "Failed to read block bitmap\n"
5136msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
5137
5138#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
5139msgid "blocks to be moved"
5140msgstr "blocs a moure"
5141
5142#: misc/tune2fs.c:1748
5143msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5144msgstr ""
5145
5146#: misc/tune2fs.c:1754
5147msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5148msgstr ""
5149
5150#: misc/tune2fs.c:1759
5151#, fuzzy
5152msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5153msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
5154
5155#: misc/tune2fs.c:1791
5156msgid ""
5157"Error in resizing the inode size.\n"
5158"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5159msgstr ""
5160"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n"
5161"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n"
5162
5163#: misc/tune2fs.c:1818
5164#, fuzzy
5165msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5166msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
5167
5168#: misc/tune2fs.c:1840
5169#, c-format
5170msgid "while trying to delete %s"
5171msgstr "en intentar suprimir %s"
5172
5173#: misc/tune2fs.c:1850
5174#, fuzzy, c-format
5175msgid ""
5176"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5177"    e2undo %s %s\n"
5178"\n"
5179msgstr ""
5180"Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n"
5181"    e2undo %s %s\n"
5182"\n"
5183
5184#: misc/tune2fs.c:1919
5185#, c-format
5186msgid ""
5187"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5188"'e2fsck -f %s'\n"
5189msgstr ""
5190
5191#: misc/tune2fs.c:1937
5192#, fuzzy, c-format
5193msgid "The inode size is already %lu\n"
5194msgstr "La mida del node-i ja és %d\n"
5195
5196#: misc/tune2fs.c:1943
5197#, c-format
5198msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5199msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n"
5200
5201#: misc/tune2fs.c:1949
5202#, fuzzy, c-format
5203msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5204msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
5205
5206#: misc/tune2fs.c:1996
5207#, c-format
5208msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5209msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
5210
5211#: misc/tune2fs.c:2002
5212#, c-format
5213msgid "Setting current mount count to %d\n"
5214msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
5215
5216#: misc/tune2fs.c:2007
5217#, c-format
5218msgid "Setting error behavior to %d\n"
5219msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n"
5220
5221#: misc/tune2fs.c:2012
5222#, c-format
5223msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5224msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n"
5225
5226#: misc/tune2fs.c:2017
5227#, fuzzy, c-format
5228msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5229msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
5230
5231#: misc/tune2fs.c:2024
5232#, c-format
5233msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5234msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
5235
5236#: misc/tune2fs.c:2031
5237#, fuzzy, c-format
5238msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5239msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
5240
5241#: misc/tune2fs.c:2037
5242#, fuzzy, c-format
5243msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5244msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)"
5245
5246#: misc/tune2fs.c:2044
5247#, fuzzy, c-format
5248msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5249msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
5250
5251#: misc/tune2fs.c:2050
5252msgid ""
5253"\n"
5254"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5255msgstr ""
5256"\n"
5257"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n"
5258
5259#: misc/tune2fs.c:2057
5260#, c-format
5261msgid ""
5262"\n"
5263"Sparse superblock flag set.  %s"
5264msgstr ""
5265"\n"
5266"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s"
5267
5268#: misc/tune2fs.c:2062
5269msgid ""
5270"\n"
5271"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5272msgstr ""
5273"\n"
5274"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n"
5275
5276#: misc/tune2fs.c:2070
5277#, c-format
5278msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5279msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
5280
5281#: misc/tune2fs.c:2076
5282#, c-format
5283msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5284msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n"
5285
5286#: misc/tune2fs.c:2108
5287msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5288msgstr ""
5289
5290#: misc/tune2fs.c:2126
5291#, fuzzy
5292msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5293msgstr "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n"
5294
5295#: misc/tune2fs.c:2159
5296msgid "Invalid UUID format\n"
5297msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n"
5298
5299#: misc/tune2fs.c:2172
5300msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5301msgstr "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n"
5302
5303#: misc/tune2fs.c:2180
5304msgid ""
5305"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5306"feature enabled.\n"
5307msgstr ""
5308
5309#: misc/tune2fs.c:2193
5310#, c-format
5311msgid "Setting inode size %lu\n"
5312msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n"
5313
5314#: misc/tune2fs.c:2196
5315#, fuzzy, c-format
5316msgid "Failed to change inode size\n"
5317msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
5318
5319#: misc/tune2fs.c:2207
5320#, c-format
5321msgid "Setting stride size to %d\n"
5322msgstr ""
5323
5324#: misc/tune2fs.c:2212
5325#, c-format
5326msgid "Setting stripe width to %d\n"
5327msgstr ""
5328
5329#: misc/tune2fs.c:2219
5330#, fuzzy, c-format
5331msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5332msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
5333
5334#: misc/util.c:74
5335msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5336msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)"
5337
5338#: misc/util.c:89
5339#, c-format
5340msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5341msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n"
5342
5343#: misc/util.c:92
5344msgid ""
5345"\n"
5346"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5347msgstr ""
5348"\n"
5349"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat correctament\n"
5350
5351#: misc/util.c:103
5352#, c-format
5353msgid "%s is not a block special device.\n"
5354msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n"
5355
5356#: misc/util.c:132
5357#, c-format
5358msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5359msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n"
5360
5361#: misc/util.c:154
5362msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5363msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/mtab és incorrecte.\n"
5364
5365#: misc/util.c:159
5366#, c-format
5367msgid "will not make a %s here!\n"
5368msgstr "no es farà un %s aquí\n"
5369
5370#: misc/util.c:166
5371msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5372msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n"
5373
5374#: misc/util.c:182
5375msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5376msgstr "No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de transaccions\n"
5377
5378#: misc/util.c:207
5379#, fuzzy, c-format
5380msgid ""
5381"\n"
5382"Could not find journal device matching %s\n"
5383msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
5384
5385#: misc/util.c:228
5386msgid ""
5387"\n"
5388"Bad journal options specified.\n"
5389"\n"
5390"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5391"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5392"\n"
5393"Valid journal options are:\n"
5394"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5395"\tdevice=<journal device>\n"
5396"\n"
5397"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5398"\n"
5399msgstr ""
5400
5401#: misc/util.c:258
5402msgid ""
5403"\n"
5404"Filesystem too small for a journal\n"
5405msgstr ""
5406"\n"
5407"El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n"
5408
5409#: misc/util.c:265
5410#, c-format
5411msgid ""
5412"\n"
5413"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5414"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5415msgstr ""
5416
5417#: misc/util.c:273
5418msgid ""
5419"\n"
5420"Journal size too big for filesystem.\n"
5421msgstr ""
5422"\n"
5423"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de fitxers.\n"
5424
5425#: misc/util.c:287
5426#, c-format
5427msgid ""
5428"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5429"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5430msgstr ""
5431
5432#: misc/uuidd.c:48
5433#, c-format
5434msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5435msgstr ""
5436
5437#: misc/uuidd.c:50
5438#, c-format
5439msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5440msgstr ""
5441
5442#: misc/uuidd.c:52
5443#, c-format
5444msgid "       %s -k\n"
5445msgstr ""
5446
5447#: misc/uuidd.c:154
5448#, fuzzy
5449msgid "bad arguments"
5450msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
5451
5452#: misc/uuidd.c:172
5453msgid "connect"
5454msgstr ""
5455
5456#: misc/uuidd.c:191
5457msgid "write"
5458msgstr ""
5459
5460#: misc/uuidd.c:199
5461msgid "read count"
5462msgstr ""
5463
5464#: misc/uuidd.c:205
5465msgid "bad response length"
5466msgstr ""
5467
5468#: misc/uuidd.c:270
5469#, c-format
5470msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5471msgstr ""
5472
5473#: misc/uuidd.c:278
5474#, fuzzy, c-format
5475msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5476msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
5477
5478#: misc/uuidd.c:307
5479#, fuzzy, c-format
5480msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5481msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
5482
5483#: misc/uuidd.c:315
5484#, fuzzy, c-format
5485msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5486msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
5487
5488#: misc/uuidd.c:353
5489#, fuzzy, c-format
5490msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5491msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
5492
5493#: misc/uuidd.c:361
5494#, c-format
5495msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5496msgstr ""
5497
5498#: misc/uuidd.c:380
5499#, c-format
5500msgid "Generated time UUID: %s\n"
5501msgstr ""
5502
5503#: misc/uuidd.c:390
5504#, c-format
5505msgid "Generated random UUID: %s\n"
5506msgstr ""
5507
5508#: misc/uuidd.c:399
5509#, c-format
5510msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5511msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5512msgstr[0] ""
5513msgstr[1] ""
5514
5515#: misc/uuidd.c:420
5516#, c-format
5517msgid "Generated %d UUID's:\n"
5518msgstr ""
5519
5520#: misc/uuidd.c:432
5521#, fuzzy, c-format
5522msgid "Invalid operation %d\n"
5523msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
5524
5525#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5526#, c-format
5527msgid "Bad number: %s\n"
5528msgstr ""
5529
5530#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5531#, fuzzy, c-format
5532msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5533msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
5534
5535#: misc/uuidd.c:543
5536#, c-format
5537msgid "%s and subsequent UUID\n"
5538msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5539msgstr[0] ""
5540msgstr[1] ""
5541
5542#: misc/uuidd.c:547
5543#, c-format
5544msgid "List of UUID's:\n"
5545msgstr ""
5546
5547#: misc/uuidd.c:568
5548#, c-format
5549msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5550msgstr ""
5551
5552#: misc/uuidd.c:585
5553#, c-format
5554msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5555msgstr ""
5556
5557#: misc/uuidd.c:591
5558#, c-format
5559msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5560msgstr ""
5561
5562#: misc/uuidgen.c:32
5563#, c-format
5564msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5565msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n"
5566
5567#: resize/extent.c:202
5568msgid "# Extent dump:\n"
5569msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n"
5570
5571# FIXME: «Sorted» (dpm)
5572#: resize/extent.c:203
5573#, fuzzy, c-format
5574msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5575msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n"
5576
5577#: resize/main.c:43
5578#, c-format
5579msgid ""
5580"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5581"\n"
5582msgstr ""
5583"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositiu [mida nova]\n"
5584"\n"
5585
5586#: resize/main.c:65
5587msgid "Extending the inode table"
5588msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i"
5589
5590#: resize/main.c:68
5591msgid "Relocating blocks"
5592msgstr "Reubicació dels blocs"
5593
5594#: resize/main.c:71
5595msgid "Scanning inode table"
5596msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
5597
5598#: resize/main.c:74
5599msgid "Updating inode references"
5600msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i"
5601
5602#: resize/main.c:77
5603msgid "Moving inode table"
5604msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i"
5605
5606#: resize/main.c:80
5607msgid "Unknown pass?!?"
5608msgstr "Pas desconegut!?"
5609
5610#: resize/main.c:83
5611#, c-format
5612msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5613msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n"
5614
5615#: resize/main.c:154
5616#, c-format
5617msgid ""
5618"\n"
5619"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed\n"
5620"at your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5621"\n"
5622msgstr ""
5623
5624#: resize/main.c:271
5625#, c-format
5626msgid "while opening %s"
5627msgstr "en obrir %s"
5628
5629#: resize/main.c:279
5630#, c-format
5631msgid "while getting stat information for %s"
5632msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s"
5633
5634#: resize/main.c:337 resize/main.c:450
5635#, c-format
5636msgid ""
5637"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5638"\n"
5639msgstr ""
5640"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n"
5641"\n"
5642
5643#: resize/main.c:341
5644#, fuzzy, c-format
5645msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5646msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n"
5647
5648#: resize/main.c:377
5649#, fuzzy, c-format
5650msgid "Invalid new size: %s\n"
5651msgstr "mida de node-i errònia - %s"
5652
5653#: resize/main.c:393
5654msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5655msgstr ""
5656
5657#: resize/main.c:401
5658#, fuzzy, c-format
5659msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5660msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que la mida mínima de bloc %d\n"
5661
5662#: resize/main.c:407
5663msgid "Invalid stride length"
5664msgstr ""
5665
5666#: resize/main.c:431
5667#, fuzzy, c-format
5668msgid ""
5669"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5670"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5671"\n"
5672msgstr ""
5673"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n"
5674"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n"
5675"\n"
5676
5677#: resize/main.c:438
5678#, fuzzy, c-format
5679msgid ""
5680"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5681"\n"
5682msgstr ""
5683"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n"
5684"\n"
5685
5686#: resize/main.c:455
5687#, fuzzy, c-format
5688msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5689msgstr ""
5690"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
5691"\n"
5692
5693#: resize/main.c:464
5694#, c-format
5695msgid "while trying to resize %s"
5696msgstr "en intentar redimensionar %s"
5697
5698#: resize/main.c:467
5699#, c-format
5700msgid ""
5701"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5702"after the aborted resize operation.\n"
5703msgstr ""
5704
5705#: resize/main.c:473
5706#, fuzzy, c-format
5707msgid ""
5708"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5709"\n"
5710msgstr ""
5711"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
5712"\n"
5713
5714#: resize/main.c:488
5715#, fuzzy, c-format
5716msgid "while trying to truncate %s"
5717msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
5718
5719#: resize/online.c:79
5720#, c-format
5721msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5722msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n"
5723
5724#: resize/online.c:83
5725#, fuzzy
5726msgid "On-line shrinking not supported"
5727msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n"
5728
5729#: resize/online.c:108
5730msgid "Filesystem does not support online resizing"
5731msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia"
5732
5733#: resize/online.c:117
5734#, fuzzy
5735msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5736msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
5737
5738#: resize/online.c:124
5739#, fuzzy
5740msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5741msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
5742
5743#: resize/online.c:132
5744#, c-format
5745msgid "while trying to open mountpoint %s"
5746msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s"
5747
5748#: resize/online.c:137
5749#, c-format
5750msgid "Old resize interface requested.\n"
5751msgstr ""
5752
5753#: resize/online.c:156 resize/online.c:173
5754msgid "Permission denied to resize filesystem"
5755msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers"
5756
5757#: resize/online.c:159 resize/online.c:179
5758msgid "While checking for on-line resizing support"
5759msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia"
5760
5761#: resize/online.c:176
5762msgid "Kernel does not support online resizing"
5763msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
5764
5765#: resize/online.c:209
5766#, fuzzy, c-format
5767msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5768msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n"
5769
5770#: resize/online.c:219
5771msgid "While trying to extend the last group"
5772msgstr "En intentar ampliar el darrer grup"
5773
5774#: resize/online.c:273
5775#, c-format
5776msgid "While trying to add group #%d"
5777msgstr "En intentar afegir el grup #%d"
5778
5779#: resize/online.c:284
5780#, c-format
5781msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5782msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és compatible amb el canvi de mida en línia.\n"
5783
5784#: resize/resize2fs.c:369
5785#, c-format
5786msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5787msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u"
5788
5789#: resize/resize2fs.c:631
5790msgid "reserved blocks"
5791msgstr "blocs reservats"
5792
5793#: resize/resize2fs.c:875
5794msgid "meta-data blocks"
5795msgstr "blocs de metadades"
5796
5797# FIXME: (dpm)
5798#: resize/resize2fs.c:1837
5799#, c-format
5800msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5801msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n"
5802
5803#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5804msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
5805msgstr ""
5806
5807#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5808msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5809msgstr ""
5810
5811#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5812msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5813msgstr ""
5814
5815#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5816msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5817msgstr ""
5818
5819#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5820msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5821msgstr ""
5822
5823#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5824msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5825msgstr ""
5826
5827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5828msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5829msgstr ""
5830
5831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5832msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5833msgstr ""
5834
5835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5836msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5837msgstr ""
5838
5839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5840msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5841msgstr ""
5842
5843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5844msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5845msgstr ""
5846
5847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5848msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5849msgstr ""
5850
5851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5852msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5853msgstr ""
5854
5855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5856msgid "Wrong magic number for icount structure"
5857msgstr ""
5858
5859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5860msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5861msgstr ""
5862
5863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5864msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5865msgstr ""
5866
5867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5868msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5869msgstr ""
5870
5871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5872msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5873msgstr ""
5874
5875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5876msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5877msgstr ""
5878
5879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5880#, fuzzy
5881msgid "Bad magic number in super-block"
5882msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
5883
5884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5885msgid "Filesystem revision too high"
5886msgstr ""
5887
5888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5889msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5890msgstr ""
5891
5892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5893#, fuzzy
5894msgid "Can't read group descriptors"
5895msgstr ", descriptors de grup a "
5896
5897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5898#, fuzzy
5899msgid "Can't write group descriptors"
5900msgstr ", descriptors de grup a "
5901
5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5903msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5904msgstr ""
5905
5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5907msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5908msgstr ""
5909
5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5911msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5912msgstr ""
5913
5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5915#, fuzzy
5916msgid "Can't write an inode bitmap"
5917msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
5918
5919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5920#, fuzzy
5921msgid "Can't read an inode bitmap"
5922msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i"
5923
5924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5925#, fuzzy
5926msgid "Can't write an block bitmap"
5927msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
5928
5929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5930#, fuzzy
5931msgid "Can't read an block bitmap"
5932msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
5933
5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5935#, fuzzy
5936msgid "Can't write an inode table"
5937msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
5938
5939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5940#, fuzzy
5941msgid "Can't read an inode table"
5942msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
5943
5944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5945msgid "Can't read next inode"
5946msgstr ""
5947
5948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
5949#, fuzzy
5950msgid "Filesystem has unexpected block size"
5951msgstr "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del dispositiu."
5952
5953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
5954msgid "EXT2 directory corrupted"
5955msgstr ""
5956
5957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
5958msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
5959msgstr ""
5960
5961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
5962msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
5963msgstr ""
5964
5965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
5966msgid "No free space in the directory"
5967msgstr ""
5968
5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
5970#, fuzzy
5971msgid "Inode bitmap not loaded"
5972msgstr ", mapa de bits del node-i a "
5973
5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
5975#, fuzzy
5976msgid "Block bitmap not loaded"
5977msgstr " Mapa de bits del bloc a "
5978
5979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
5980#, fuzzy
5981msgid "Illegal inode number"
5982msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
5983
5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
5985#, fuzzy
5986msgid "Illegal block number"
5987msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
5988
5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
5990msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
5991msgstr ""
5992
5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
5994msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
5995msgstr ""
5996
5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
5998msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
5999msgstr ""
6000
6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6002msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6003msgstr ""
6004
6005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6006msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6007msgstr ""
6008
6009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6010msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6011msgstr ""
6012
6013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6014msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6015msgstr ""
6016
6017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6018msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6019msgstr ""
6020
6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6022msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6023msgstr ""
6024
6025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6026msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6027msgstr ""
6028
6029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6030#, fuzzy
6031msgid "Illegal indirect block found"
6032msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
6033
6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6035#, fuzzy
6036msgid "Illegal doubly indirect block found"
6037msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
6038
6039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6040#, fuzzy
6041msgid "Illegal triply indirect block found"
6042msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
6043
6044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6045#, fuzzy
6046msgid "Block bitmaps are not the same"
6047msgstr " Mapa de bits del bloc a "
6048
6049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6050#, fuzzy
6051msgid "Inode bitmaps are not the same"
6052msgstr ", mapa de bits del node-i a "
6053
6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6055msgid "Illegal or malformed device name"
6056msgstr ""
6057
6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6059msgid "A block group is missing an inode table"
6060msgstr ""
6061
6062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6063msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6064msgstr ""
6065
6066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6067msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6068msgstr ""
6069
6070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6071msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6072msgstr ""
6073
6074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6075msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6076msgstr ""
6077
6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6079msgid "Too many symbolic links encountered."
6080msgstr ""
6081
6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6083msgid "The callback function will not handle this case"
6084msgstr ""
6085
6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6087msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6088msgstr ""
6089
6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6091#, fuzzy
6092msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6093msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
6094
6095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6096#, fuzzy
6097msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6098msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
6099
6100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6101msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6102msgstr ""
6103
6104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6105#, fuzzy
6106msgid "Memory allocation failed"
6107msgstr "Aerror en la ubicació"
6108
6109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6110msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6111msgstr ""
6112
6113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6114#, fuzzy
6115msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6116msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
6117
6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6119#, fuzzy
6120msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6121msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
6122
6123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6124msgid "Ext2 inode is not a directory"
6125msgstr ""
6126
6127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6128msgid "Too many references in table"
6129msgstr ""
6130
6131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6132msgid "File not found by ext2_lookup"
6133msgstr ""
6134
6135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6136msgid "File open read-only"
6137msgstr ""
6138
6139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6140#, fuzzy
6141msgid "Ext2 directory block not found"
6142msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
6143
6144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6145msgid "Ext2 directory already exists"
6146msgstr ""
6147
6148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6149msgid "Unimplemented ext2 library function"
6150msgstr ""
6151
6152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6153msgid "User cancel requested"
6154msgstr ""
6155
6156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6157msgid "Ext2 file too big"
6158msgstr ""
6159
6160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6161#, fuzzy
6162msgid "Supplied journal device not a block device"
6163msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
6164
6165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6166#, fuzzy
6167msgid "Journal superblock not found"
6168msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
6169
6170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6171msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6172msgstr ""
6173
6174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6175msgid "Unsupported journal version"
6176msgstr ""
6177
6178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6179#, fuzzy
6180msgid "Error loading external journal"
6181msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
6182
6183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6184#, fuzzy
6185msgid "Journal not found"
6186msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
6187
6188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6189msgid "Directory hash unsupported"
6190msgstr ""
6191
6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6193#, fuzzy
6194msgid "Illegal extended attribute block number"
6195msgstr "aatribut ampliat"
6196
6197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6198msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6199msgstr ""
6200
6201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6202msgid "E2image snapshot not in use"
6203msgstr ""
6204
6205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6206#, fuzzy
6207msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6208msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
6209
6210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6211msgid "Resize inode is corrupt"
6212msgstr ""
6213
6214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6215msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6216msgstr ""
6217
6218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6219msgid "TDB: Success"
6220msgstr ""
6221
6222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6223msgid "TDB: Corrupt database"
6224msgstr ""
6225
6226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6227msgid "TDB: IO Error"
6228msgstr ""
6229
6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6231msgid "TDB: Locking error"
6232msgstr ""
6233
6234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6235msgid "TDB: Out of memory"
6236msgstr ""
6237
6238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6239msgid "TDB: Record exists"
6240msgstr ""
6241
6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6243msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6244msgstr ""
6245
6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6247#, fuzzy
6248msgid "TDB: Invalid parameter"
6249msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
6250
6251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6252msgid "TDB: Record does not exist"
6253msgstr ""
6254
6255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6256msgid "TDB: Write not permitted"
6257msgstr ""
6258
6259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6260msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6261msgstr ""
6262
6263#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6264msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6265msgstr ""
6266
6267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6268msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6269msgstr ""
6270
6271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6272msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6273msgstr ""
6274
6275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6276msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6277msgstr ""
6278
6279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6280msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6281msgstr ""
6282
6283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6284msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6285msgstr ""
6286
6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6288msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6289msgstr ""
6290
6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6292msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6293msgstr ""
6294
6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6296msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6297msgstr ""
6298
6299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6300msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6301msgstr ""
6302
6303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6304msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6305msgstr ""
6306
6307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6308msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6309msgstr ""
6310
6311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6312msgid "Corrupt extent header"
6313msgstr ""
6314
6315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6316msgid "Corrupt extent index"
6317msgstr ""
6318
6319#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6320msgid "Corrupt extent"
6321msgstr ""
6322
6323#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6324msgid "No free space in extent map"
6325msgstr ""
6326
6327#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6328msgid "Inode does not use extents"
6329msgstr ""
6330
6331# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6333#, fuzzy
6334msgid "No 'next' extent"
6335msgstr "xextensió"
6336
6337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6338msgid "No 'previous' extent"
6339msgstr ""
6340
6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6342msgid "No 'up' extent"
6343msgstr ""
6344
6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6346msgid "No 'down' extent"
6347msgstr ""
6348
6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6350msgid "No current node"
6351msgstr ""
6352
6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6354msgid "Ext2fs operation not supported"
6355msgstr ""
6356
6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6358msgid "No room to insert extent in node"
6359msgstr ""
6360
6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6362msgid "Splitting would result in empty node"
6363msgstr ""
6364
6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6366#, fuzzy
6367msgid "Extent not found"
6368msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
6369
6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6371msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6372msgstr ""
6373
6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6375msgid "Extent length is invalid"
6376msgstr ""
6377
6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6379msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6380msgstr ""
6381
6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6383msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6384msgstr ""
6385
6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6387msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6388msgstr ""
6389
6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6391msgid "MMP: invalid magic number"
6392msgstr ""
6393
6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6395msgid "MMP: device currently active"
6396msgstr ""
6397
6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6399msgid "MMP: fsck being run"
6400msgstr ""
6401
6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6403msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6404msgstr ""
6405
6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6407msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6408msgstr ""
6409
6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6411msgid "MMP: filesystem still in use"
6412msgstr ""
6413
6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6415msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6416msgstr ""
6417
6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6419#, fuzzy
6420msgid "Block group descriptor size incorrect"
6421msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
6422
6423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6424msgid "Inode checksum does not match inode"
6425msgstr ""
6426
6427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6428msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6429msgstr ""
6430
6431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6432msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6433msgstr ""
6434
6435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6436msgid "Directory block does not have space for checksum"
6437msgstr ""
6438
6439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6440msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6441msgstr ""
6442
6443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6444msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6445msgstr ""
6446
6447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6448#, fuzzy
6449msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6450msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
6451
6452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6453msgid "Unknown checksum algorithm"
6454msgstr ""
6455
6456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6457msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6458msgstr ""
6459
6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6461msgid "Ext2 file already exists"
6462msgstr ""
6463
6464#: e2fsck/prof_err.c:11
6465msgid "Profile version 0.0"
6466msgstr ""
6467
6468#: e2fsck/prof_err.c:12
6469msgid "Bad magic value in profile_node"
6470msgstr ""
6471
6472#: e2fsck/prof_err.c:13
6473#, fuzzy
6474msgid "Profile section not found"
6475msgstr "en crear /lost+found"
6476
6477#: e2fsck/prof_err.c:14
6478#, fuzzy
6479msgid "Profile relation not found"
6480msgstr "en crear /lost+found"
6481
6482#: e2fsck/prof_err.c:15
6483msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6484msgstr ""
6485
6486#: e2fsck/prof_err.c:16
6487msgid "A profile section header has a non-zero value"
6488msgstr ""
6489
6490#: e2fsck/prof_err.c:17
6491msgid "Bad linked list in profile structures"
6492msgstr ""
6493
6494#: e2fsck/prof_err.c:18
6495msgid "Bad group level in profile structures"
6496msgstr ""
6497
6498#: e2fsck/prof_err.c:19
6499msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6500msgstr ""
6501
6502#: e2fsck/prof_err.c:20
6503msgid "Bad magic value in profile iterator"
6504msgstr ""
6505
6506#: e2fsck/prof_err.c:21
6507msgid "Can't set value on section node"
6508msgstr ""
6509
6510#: e2fsck/prof_err.c:22
6511msgid "Invalid argument passed to profile library"
6512msgstr ""
6513
6514#: e2fsck/prof_err.c:23
6515msgid "Attempt to modify read-only profile"
6516msgstr ""
6517
6518#: e2fsck/prof_err.c:24
6519msgid "Profile section header not at top level"
6520msgstr ""
6521
6522#: e2fsck/prof_err.c:25
6523msgid "Syntax error in profile section header"
6524msgstr ""
6525
6526#: e2fsck/prof_err.c:26
6527msgid "Syntax error in profile relation"
6528msgstr ""
6529
6530#: e2fsck/prof_err.c:27
6531msgid "Extra closing brace in profile"
6532msgstr ""
6533
6534#: e2fsck/prof_err.c:28
6535msgid "Missing open brace in profile"
6536msgstr ""
6537
6538#: e2fsck/prof_err.c:29
6539msgid "Bad magic value in profile_t"
6540msgstr ""
6541
6542#: e2fsck/prof_err.c:30
6543msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6544msgstr ""
6545
6546#: e2fsck/prof_err.c:31
6547msgid "Iteration through all top level section not supported"
6548msgstr ""
6549
6550#: e2fsck/prof_err.c:32
6551#, fuzzy
6552msgid "Invalid profile_section object"
6553msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
6554
6555#: e2fsck/prof_err.c:33
6556msgid "No more sections"
6557msgstr ""
6558
6559#: e2fsck/prof_err.c:34
6560msgid "Bad nameset passed to query routine"
6561msgstr ""
6562
6563#: e2fsck/prof_err.c:35
6564msgid "No profile file open"
6565msgstr ""
6566
6567#: e2fsck/prof_err.c:36
6568msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6569msgstr ""
6570
6571#: e2fsck/prof_err.c:37
6572#, fuzzy
6573msgid "Couldn't open profile file"
6574msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
6575
6576#: e2fsck/prof_err.c:38
6577msgid "Section already exists"
6578msgstr ""
6579
6580#: e2fsck/prof_err.c:39
6581msgid "Invalid boolean value"
6582msgstr ""
6583
6584#: e2fsck/prof_err.c:40
6585msgid "Invalid integer value"
6586msgstr ""
6587
6588#: e2fsck/prof_err.c:41
6589msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6590msgstr ""
6591
6592#~ msgid "<The ACL index inode>"
6593#~ msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>"
6594
6595#~ msgid "<The ACL data inode>"
6596#~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
6597
6598#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6599#~ msgstr "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
6600
6601#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6602#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n"
6603
6604#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6605#~ msgstr "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a ser ext3?\n"
6606
6607#~ msgid "%s is mounted.  "
6608#~ msgstr "%s està muntat.  "
6609
6610#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6611#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis"
6612
6613#~ msgid "bad block size - %s"
6614#~ msgstr "mida del bloc erroni - %s"
6615
6616#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6617#~ msgstr "mida de fragment invàlida - %s"
6618
6619#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6620#~ msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n"
6621
6622#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6623#~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n"
6624
6625#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6626#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6627
6628#~ msgid ""
6629#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
6630#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
6631#~ msgstr ""
6632#~ "%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n"
6633#~ "\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n"
6634
6635#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6636#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
6637
6638#~ msgid "while calling iterator function"
6639#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració"
6640
6641#~ msgid "while allocating inode buffer"
6642#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i"
6643
6644#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6645#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)"
6646
6647#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6648#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
6649
6650#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6651#~ msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
6652
6653#~ msgid "invalid starting block - %s"
6654#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"
6655