cs.po revision ddc32a045bd3bd35968ace2dbe22179470baec0b
1# Czech translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: e2fsprogs VERSION\n"
9"POT-Creation-Date: 2003-05-03 16:48-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-04-27 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:191
18#, c-format
19msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
20msgstr "Ĺ patnĂ˝ blok %u mimo rozsah; ignorovĂĄn.\n"
21
22#: e2fsck/badblocks.c:45
23msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
24msgstr "pĹi kontrole sprĂĄvnosti inode ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
25
26#: e2fsck/badblocks.c:57
27msgid "while reading the bad blocks inode"
28msgstr "pĹi ÄtenĂ­ inode ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
29
30#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
31#: e2fsck/unix.c:869 e2fsck/unix.c:901 misc/badblocks.c:772
32#: misc/badblocks.c:783 misc/badblocks.c:797 misc/badblocks.c:809
33#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:477 misc/e2image.c:493 misc/mke2fs.c:207
34#: misc/tune2fs.c:728 resize/main.c:205
35#, c-format
36msgid "while trying to open %s"
37msgstr "pĹi pokusu otevĹĂ­t %s"
38
39#: e2fsck/badblocks.c:82
40#, c-format
41msgid "while trying popen '%s'"
42msgstr "pĹi pokusu popen '%s'"
43
44#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:214
45msgid "while reading in list of bad blocks from file"
46msgstr "pĹi naÄĂ­tĂĄnĂ­ seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ ze souboru"
47
48#: e2fsck/badblocks.c:103
49msgid "while updating bad block inode"
50msgstr "pĹi aktualizaci inode ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
51
52#: e2fsck/badblocks.c:132
53#, c-format
54msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
55msgstr ""
56"Varovåní v inode ťpatných bloků nalezen neplatný blok %u. Vymazån.\n"
57
58#: e2fsck/ehandler.c:53
59#, c-format
60msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
61msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ­ bloku %lu (%s) pĹi %s. "
62
63#: e2fsck/ehandler.c:56
64#, c-format
65msgid "Error reading block %lu (%s).  "
66msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ­ bloku %lu (%s). "
67
68#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
69msgid "Ignore error"
70msgstr "Ignorovat chybu"
71
72#: e2fsck/ehandler.c:60
73msgid "Force rewrite"
74msgstr "Vynutit pĹepsĂĄnĂ­"
75
76#: e2fsck/ehandler.c:100
77#, c-format
78msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
79msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu bloku %lu (%s) pĹi %s. "
80
81#: e2fsck/ehandler.c:103
82#, c-format
83msgid "Error writing block %lu (%s).  "
84msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu bloku %lu (%s). "
85
86#: e2fsck/emptydir.c:56
87msgid "empty dirblocks"
88msgstr "prĂĄzdnĂŠ bloky adresĂĄĹĹŻ"
89
90#: e2fsck/emptydir.c:61
91msgid "empty dir map"
92msgstr "mapa prĂĄzdnĂ˝ch adresĂĄĹĹŻ"
93
94#: e2fsck/emptydir.c:97
95#, c-format
96msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
97msgstr "PrĂĄzdnĂ˝ blok adresĂĄĹe %d (#%d) v inode %d\n"
98
99#: e2fsck/extend.c:21
100#, c-format
101msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
102msgstr "%s: %s nĂĄzevsouboru pblokĹŻ velikostbloku\n"
103
104#: e2fsck/extend.c:43
105msgid "Illegal number of blocks!\n"
106msgstr "NeplatnĂ˝ poÄet blokĹŻ!\n"
107
108#: e2fsck/extend.c:49
109#, c-format
110msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
111msgstr "Nemohu alokovat vyrovnĂĄvacĂ­ pamÄĹĽ bloku (velikost=%d)\n"
112
113#: e2fsck/flushb.c:34
114#, c-format
115msgid "Usage: %s disk\n"
116msgstr "PouĹžitĂ­: %s disk\n"
117
118#: e2fsck/flushb.c:63
119msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
120msgstr ""
121"ioctl BLKFLSBUF nepodporovĂĄno! Nemohu synchronizovat vyrovnĂĄvacĂ­ pamÄti.\n"
122"\n"
123
124#: e2fsck/iscan.c:46
125#, c-format
126msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
127msgstr "PouĹžitĂ­: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferĹŻ] zaĹĂ­zenĂ­\n"
128
129#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:689 resize/main.c:182
130#, c-format
131msgid "while opening %s for flushing"
132msgstr "pĹi otevĂ­rĂĄnĂ­ %s pro synchronizaci"
133
134#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:695 resize/main.c:189
135#, c-format
136msgid "while trying to flush %s"
137msgstr "pĹi pokusu synchronizovat %s"
138
139#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:377
140msgid "while opening inode scan"
141msgstr "pĹi otevĂ­rĂĄnĂ­ prĹŻchodu inode"
142
143#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:395
144msgid "while getting next inode"
145msgstr "pĹi zĂ­skĂĄvĂĄnĂ­ dalĹĄĂ­ inode"
146
147#: e2fsck/iscan.c:138
148#, c-format
149msgid "%d inodes scanned.\n"
150msgstr "prozkoumĂĄno %d inode.\n"
151
152#: e2fsck/journal.c:420
153msgid "reading journal superblock\n"
154msgstr "ÄtenĂ­ superbloku ĹžurnĂĄlu\n"
155
156#: e2fsck/journal.c:477
157#, c-format
158msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
159msgstr "%s: nenalezen platnĂ˝ superblok ĹžurnĂĄlu\n"
160
161#: e2fsck/journal.c:486
162#, c-format
163msgid "%s: journal too short\n"
164msgstr "%s: ĹžurnĂĄl pĹĂ­liĹĄ krĂĄtkĂ˝\n"
165
166#: e2fsck/journal.c:758
167#, c-format
168msgid "%s: recovering journal\n"
169msgstr "%s: obnovuji ĹžurnĂĄl\n"
170
171#: e2fsck/journal.c:760
172#, c-format
173msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
174msgstr "%s: nebudu obnovovat ĹžurnĂĄl v reĹžimu jen pro ÄtenĂ­\n"
175
176#: e2fsck/journal.c:781
177#, c-format
178msgid "while trying to re-open %s"
179msgstr "pĹi pokusu znovu otevĹĂ­t %s"
180
181# These shortcuts are a nightmare.
182#: e2fsck/message.c:105
183msgid "aextended attribute"
184msgstr "arozĹĄĂ­ĹenĂ˝ atribut"
185
186#: e2fsck/message.c:106
187msgid "Aerror allocating"
188msgstr "Achyba pĹi alokaci"
189
190#: e2fsck/message.c:107
191msgid "bblock"
192msgstr "bblok"
193
194#: e2fsck/message.c:108
195msgid "Bbitmap"
196msgstr "Bbitmap"
197
198#: e2fsck/message.c:109
199msgid "ccompress"
200msgstr "ckomprimace"
201
202#: e2fsck/message.c:110
203msgid "Cconflicts with some other fs @b"
204msgstr "Ckoliduje s jiným blokem systÊmu souborů"
205
206#: e2fsck/message.c:111
207msgid "iinode"
208msgstr "iinode"
209
210#: e2fsck/message.c:112
211msgid "Iillegal"
212msgstr "Ineplatn"
213
214#: e2fsck/message.c:113
215msgid "jjournal"
216msgstr "jĹžurnĂĄl"
217
218#: e2fsck/message.c:114
219msgid "Ddeleted"
220msgstr "DodstranÄn"
221
222#: e2fsck/message.c:115
223msgid "ddirectory"
224msgstr "dadresĂĄĹ"
225
226#: e2fsck/message.c:116
227msgid "eentry"
228msgstr "epoloĹžka"
229
230#: e2fsck/message.c:117
231msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
232msgstr "EpoloĹžka '%Dn' v %p (%i)"
233
234#: e2fsck/message.c:118
235msgid "ffilesystem"
236msgstr "fsystĂŠm souborĹŻ"
237
238#: e2fsck/message.c:119
239msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
240msgstr "Fpro inode %i (%Q) je"
241
242#: e2fsck/message.c:120
243msgid "ggroup"
244msgstr "gskupin"
245
246#: e2fsck/message.c:121
247msgid "hHTREE @d @i"
248msgstr "hinode HTREE adresĂĄĹe"
249
250#: e2fsck/message.c:122
251msgid "llost+found"
252msgstr "llost+found"
253
254#: e2fsck/message.c:123
255msgid "Lis a link"
256msgstr "Lje odkaz"
257
258#: e2fsck/message.c:124
259msgid "oorphaned"
260msgstr "oosiĹel"
261
262#: e2fsck/message.c:125
263msgid "pproblem in"
264msgstr "pproblĂŠm v"
265
266#: e2fsck/message.c:126
267msgid "rroot @i"
268msgstr "rkoĹenovĂĄ inode"
269
270#: e2fsck/message.c:127
271msgid "sshould be"
272msgstr "smÄlo by bĂ˝t"
273
274#: e2fsck/message.c:128
275msgid "Ssuper@b"
276msgstr "Ssuperblok"
277
278#: e2fsck/message.c:129
279msgid "uunattached"
280msgstr "unepĹipojen"
281
282#: e2fsck/message.c:130
283msgid "vdevice"
284msgstr "vzaĹĂ­zenĂ­"
285
286#: e2fsck/message.c:131
287msgid "zzero-length"
288msgstr "znulovĂŠ dĂŠlky"
289
290#: e2fsck/message.c:142
291msgid "<The NULL inode>"
292msgstr "<Inode NULL>"
293
294#: e2fsck/message.c:143
295msgid "<The bad blocks inode>"
296msgstr "<Inode ťpatných bloků>"
297
298#: e2fsck/message.c:145
299msgid "<The ACL index inode>"
300msgstr "<Inode indexu ACL>"
301
302#: e2fsck/message.c:146
303msgid "<The ACL data inode>"
304msgstr "<Inode dat ACL>"
305
306#: e2fsck/message.c:147
307msgid "<The boot loader inode>"
308msgstr "<Inode zavadÄÄe systĂŠmu>"
309
310#: e2fsck/message.c:148
311msgid "<The undelete directory inode>"
312msgstr "<Inode adresĂĄĹe undelete>"
313
314#: e2fsck/message.c:149
315msgid "<The group descriptor inode>"
316msgstr "<Inode deskriptoru skupiny>"
317
318#: e2fsck/message.c:150
319msgid "<The journal inode>"
320msgstr "<Inode ĹžurnĂĄlu>"
321
322#: e2fsck/message.c:151
323msgid "<Reserved inode 9>"
324msgstr "<RezervovanĂĄ inode 9>"
325
326#: e2fsck/message.c:152
327msgid "<Reserved inode 10>"
328msgstr "<RezervovanĂĄ inode 10>"
329
330#: e2fsck/pass1b.c:195
331msgid "multiply claimed inode map"
332msgstr "mapa nÄkolikrĂĄt alokovanĂ˝ch inode"
333
334#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676
335#, c-format
336msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
337msgstr "internĂ­ chyba, nemohu najĂ­t dup_blk pro %d\n"
338
339#: e2fsck/pass1b.c:719
340msgid "returned from clone_file_block"
341msgstr "vrĂĄcenĂ˝ z clone_file_block"
342
343#: e2fsck/pass1.c:296
344msgid "in-use inode map"
345msgstr "mapa pouŞívaných inode"
346
347#: e2fsck/pass1.c:305
348msgid "directory inode map"
349msgstr "mapa inode adresĂĄĹĹŻ"
350
351#: e2fsck/pass1.c:313
352msgid "regular file inode map"
353msgstr "mapa inode obyÄejnĂ˝ch souborĹŻ"
354
355#: e2fsck/pass1.c:320
356msgid "in-use block map"
357msgstr "mapa pouŞívaných bloků"
358
359#: e2fsck/pass1.c:367
360msgid "doing inode scan"
361msgstr "prochĂĄzĂ­m inode"
362
363#: e2fsck/pass1.c:736
364msgid "Pass 1"
365msgstr "PrĹŻchod 1"
366
367#: e2fsck/pass1.c:794
368#, c-format
369msgid "reading indirect blocks of inode %u"
370msgstr "Ätu nepĹĂ­mĂŠ bloky inode %u"
371
372#: e2fsck/pass1.c:836
373msgid "bad inode map"
374msgstr "mapa ťpatných inode"
375
376#: e2fsck/pass1.c:858
377msgid "inode in bad block map"
378msgstr "inode v mapÄ ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
379
380#: e2fsck/pass1.c:878
381msgid "imagic inode map"
382msgstr "mapa imagic inode"
383
384#: e2fsck/pass1.c:905
385msgid "multiply claimed block map"
386msgstr "mapa nÄkolikrĂĄt alokovanĂ˝ch blokĹŻ"
387
388#: e2fsck/pass1.c:1004
389msgid "ext attr block map"
390msgstr "mapa blokĹŻ rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ"
391
392#: e2fsck/pass1.c:1760
393msgid "block bitmap"
394msgstr "bitmapa blokĹŻ"
395
396#: e2fsck/pass1.c:1764
397msgid "inode bitmap"
398msgstr "bitmapa inode"
399
400#: e2fsck/pass1.c:1768
401msgid "inode table"
402msgstr "tabulka inode"
403
404#: e2fsck/pass2.c:291
405msgid "Pass 2"
406msgstr "PrĹŻchod 2"
407
408#: e2fsck/pass3.c:79
409msgid "inode done bitmap"
410msgstr "bitmapa hotových inode"
411
412#: e2fsck/pass3.c:90
413msgid "Peak memory"
414msgstr "Maximum pamÄti"
415
416#: e2fsck/pass3.c:143
417msgid "Pass 3"
418msgstr "PrĹŻchod 3"
419
420#: e2fsck/pass3.c:333
421msgid "inode loop detection bitmap"
422msgstr "bitmapa detekce cyklĹŻ inode"
423
424#: e2fsck/pass4.c:174
425msgid "Pass 4"
426msgstr "PrĹŻchod 4"
427
428#: e2fsck/pass5.c:70
429msgid "Pass 5"
430msgstr "PrĹŻchod 5"
431
432#: e2fsck/problem.c:49
433msgid "(no prompt)"
434msgstr "(Şådnå výzva)"
435
436#: e2fsck/problem.c:50
437msgid "Fix"
438msgstr "Opravit"
439
440#: e2fsck/problem.c:51
441msgid "Clear"
442msgstr "Vymazat"
443
444#: e2fsck/problem.c:52
445msgid "Relocate"
446msgstr "PĹemĂ­stit"
447
448#: e2fsck/problem.c:53
449msgid "Allocate"
450msgstr "Alokovat"
451
452#: e2fsck/problem.c:54
453msgid "Expand"
454msgstr "ZvÄtĹĄit"
455
456#: e2fsck/problem.c:55
457msgid "Connect to /lost+found"
458msgstr "PĹipojit do /lost+found"
459
460#: e2fsck/problem.c:56
461msgid "Create"
462msgstr "VytvoĹit"
463
464#: e2fsck/problem.c:57
465msgid "Salvage"
466msgstr "ZachrĂĄnit"
467
468#: e2fsck/problem.c:58
469msgid "Truncate"
470msgstr "Useknout"
471
472#: e2fsck/problem.c:59
473msgid "Clear inode"
474msgstr "Vymazat inode"
475
476#: e2fsck/problem.c:60
477msgid "Abort"
478msgstr "PĹeruĹĄit"
479
480#: e2fsck/problem.c:61
481msgid "Split"
482msgstr "RozdÄlit"
483
484#: e2fsck/problem.c:62
485msgid "Continue"
486msgstr "PokraÄovat"
487
488#: e2fsck/problem.c:63
489msgid "Clone duplicate/bad blocks"
490msgstr "Klonovat duplikĂĄtnĂ­/ĹĄpatnĂŠ bloky"
491
492#: e2fsck/problem.c:64
493msgid "Delete file"
494msgstr "Odstranit soubor"
495
496#: e2fsck/problem.c:65
497msgid "Suppress messages"
498msgstr "PotlaÄit zprĂĄvy"
499
500#: e2fsck/problem.c:66
501msgid "Unlink"
502msgstr "Odstranit odkaz"
503
504#: e2fsck/problem.c:67
505msgid "Clear HTree index"
506msgstr "Vymazat index HTree"
507
508#: e2fsck/problem.c:76
509msgid "(NONE)"
510msgstr "(Ĺ˝ĂDNĂ)"
511
512#: e2fsck/problem.c:77
513msgid "FIXED"
514msgstr "OPRAVENO"
515
516#: e2fsck/problem.c:78
517msgid "CLEARED"
518msgstr "VYMAZĂNO"
519
520#: e2fsck/problem.c:79
521msgid "RELOCATED"
522msgstr "PĹEMĂSTÄNO"
523
524#: e2fsck/problem.c:80
525msgid "ALLOCATED"
526msgstr "ALOKOVĂNO"
527
528#: e2fsck/problem.c:81
529msgid "EXPANDED"
530msgstr "ZVÄTĹ ENO"
531
532#: e2fsck/problem.c:82
533msgid "RECONNECTED"
534msgstr "PĹIPOJENO"
535
536#: e2fsck/problem.c:83
537msgid "CREATED"
538msgstr "VYTVOĹENO"
539
540#: e2fsck/problem.c:84
541msgid "SALVAGED"
542msgstr "ZACHRĂNÄNO"
543
544#: e2fsck/problem.c:85
545msgid "TRUNCATED"
546msgstr "USEKNUTO"
547
548#: e2fsck/problem.c:86
549msgid "INODE CLEARED"
550msgstr "INODE VYMAZĂNA"
551
552#: e2fsck/problem.c:87
553msgid "ABORTED"
554msgstr "PĹERUĹ ENO"
555
556#: e2fsck/problem.c:88
557msgid "SPLIT"
558msgstr "ROZDÄLENO"
559
560#: e2fsck/problem.c:89
561msgid "CONTINUING"
562msgstr "POKRAÄUJI"
563
564#: e2fsck/problem.c:90
565msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
566msgstr "DUPLIKĂTNĂ/Ĺ PATNĂ BLOKY NAKLONOVĂNY"
567
568#: e2fsck/problem.c:91
569msgid "FILE DELETED"
570msgstr "SOUBOR ODSTRANÄN"
571
572#: e2fsck/problem.c:92
573msgid "SUPPRESSED"
574msgstr "POTLAÄENO"
575
576#: e2fsck/problem.c:93
577msgid "UNLINKED"
578msgstr "ODKAZ ODSTRANÄN"
579
580#: e2fsck/problem.c:94
581msgid "HTREE INDEX CLEARED"
582msgstr "INDEX HTREE VYMAZĂN"
583
584#: e2fsck/problem.c:103
585msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
586msgstr "Bitmapa blokĹŻ pro skupinu %g nenĂ­ ve skupinÄ. (blok %b)\n"
587
588#: e2fsck/problem.c:107
589msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
590msgstr "Bitmapa inode pro skupinu %g nenĂ­ ve skupinÄ. (blok %b)\n"
591
592#: e2fsck/problem.c:112
593msgid ""
594"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
595"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
596msgstr ""
597"Tabulka inode pro skupinu %g nenĂ­ ve skupinÄ. (blok %b)\n"
598"VAROVĂNĂ: MOĹ˝NĂ VĂĹ˝NĂ ZTRĂTA DAT.\n"
599
600#: e2fsck/problem.c:118
601#, c-format
602msgid ""
603"\n"
604"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
605"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
606"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
607"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
608"    e2fsck -b %S <@v>\n"
609"\n"
610msgstr ""
611"\n"
612"Superblok nemohl bĂ˝t naÄten nebo nepopisuje sprĂĄvnĂ˝ systĂŠm souborĹŻ\n"
613"ext2. Pokud je zaĹĂ­zenĂ­ platnĂŠ a opravdu obsahuje systĂŠm souborĹŻ\n"
614"ext2 (a ne swap nebo nÄco jinĂŠho), pak je superblok\n"
615"poťkozen a můŞete zkusit spustit e2fsck s jiným superblokem:\n"
616"    e2fsck -b %S <zaĹĂ­zenĂ­>\n"
617"\n"
618
619#: e2fsck/problem.c:127
620msgid ""
621"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
622"The physical size of the @v is %c @bs\n"
623"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
624msgstr ""
625"Velikost systĂŠmu souborĹŻ (podle superbloku) je %b blokĹŻ\n"
626"FyzickĂĄ velikost zaĹĂ­zenĂ­ je %c blokĹŻ\n"
627"BuÄ superblok nebo tabulka oddĂ­lĹŻ je pravdÄpodobnÄ poĹĄkozena!\n"
628
629#: e2fsck/problem.c:134
630msgid ""
631"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
632"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
633"from the @b size.\n"
634msgstr ""
635"V superbloku block_size = %b, fragsize = %c.\n"
636"Tato verze e2fsck nepodporuje velikosti fragmentĹŻ rĹŻznĂŠ\n"
637"od velikosti bloku.\n"
638
639#: e2fsck/problem.c:141
640msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
641msgstr "V superbloku blocks_per_group = %b, mÄlo by bĂ˝t %c\n"
642
643#: e2fsck/problem.c:146
644msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
645msgstr "V superbloku first_data_block = %b, mÄlo by bĂ˝t %c\n"
646
647#: e2fsck/problem.c:151
648msgid ""
649"@f did not have a UUID; generating one.\n"
650"\n"
651msgstr ""
652"SystĂŠm souborĹŻ nemÄl UUID; generuji je.\n"
653"\n"
654
655#: e2fsck/problem.c:156
656#, c-format
657msgid ""
658"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
659"which require relocation, or one part of the inode table\n"
660"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
661"with the '-b %S' option first.  The problem may lie only\n"
662"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
663"block group descriptor may be OK.\n"
664"\n"
665msgstr ""
666"PoznĂĄmka: pokud existuje vĂ­ce blokĹŻ bitmap inode nebo blokĹŻ,\n"
667"kterĂŠ vyĹžadujĂ­ pĹemĂ­stÄnĂ­, nebo jedna ÄĂĄst tabulky inode,\n"
668"kterĂĄ musĂ­ bĂ˝t pĹesunuta, moĹžnĂĄ budete radĹĄi chtĂ­t nejdĹĂ­ve\n"
669"spustit e2fsck s pĹepĂ­naÄem '-b %S'. ProblĂŠm je moĹžnĂĄ jen\n"
670"v primĂĄrnĂ­m deskriptoru skupiny blokĹŻ a zĂĄloĹžnĂ­ deskriptor\n"
671"skupiny blokĹŻ mĹŻĹže bĂ˝t v poĹĂĄdku.\n"
672"\n"
673
674#: e2fsck/problem.c:166
675msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
676msgstr "V superbloku nalezeno poĹĄkozenĂ­. (%s = %N).\n"
677
678#: e2fsck/problem.c:171
679#, c-format
680msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
681msgstr "Chyba pĹi zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ­ velikosti fyzickĂŠho zaĹĂ­zenĂ­: %m\n"
682
683#: e2fsck/problem.c:176
684msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
685msgstr "PoÄet inode v superbloku je %i, mÄl by bĂ˝t %j.\n"
686
687#: e2fsck/problem.c:180
688msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
689msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
690
691#: e2fsck/problem.c:185
692#, c-format
693msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
694msgstr "Superblok mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ ĹžurnĂĄl ext3 (inode %i).\n"
695
696#: e2fsck/problem.c:190
697msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
698msgstr ""
699"Externí Şurnål pouŞívå více systÊmů souborů (nepodporovåno).\n"
700
701#: e2fsck/problem.c:195
702msgid "Can't find external @j\n"
703msgstr "Nemohu nalĂŠzt externĂ­ ĹžurnĂĄl\n"
704
705#: e2fsck/problem.c:200
706msgid "External @j has bad @S\n"
707msgstr "ExternĂ­ ĹžurnĂĄl mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ superblok\n"
708
709#: e2fsck/problem.c:205
710msgid "External @j does not support this @f\n"
711msgstr "ExternĂ­ ĹžurnĂĄl nepodporuje tento systĂŠm souborĹŻ\n"
712
713#: e2fsck/problem.c:210
714msgid ""
715"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
716"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
717"format.\n"
718"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
719msgstr ""
720"Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 mĂĄ neznĂĄmĂ˝ typ %N (nepodporovĂĄno).\n"
721"Je pravdÄpodobnĂŠ, Ĺže vaĹĄe kopie e2fsck je starĂĄ a/nebo nepodporuje tento "
722"formĂĄt ĹžurnĂĄlu.\n"
723"Je takĂŠ moĹžnĂŠ, Ĺže superblok ĹžurnĂĄlu je poĹĄkozen.\n"
724
725#: e2fsck/problem.c:218
726msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
727msgstr "Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 je poĹĄkozen.\n"
728
729#: e2fsck/problem.c:223
730#, c-format
731msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
732msgstr "Superblok nemĂĄ pĹĂ­znak has_journal, ale mĂĄ ĹžurnĂĄl ext3 %s.\n"
733
734#: e2fsck/problem.c:228
735msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
736msgstr ""
737"Superblok mĂĄ nastaven pĹĂ­znak ext3 needs_recovery, ale ŞådnĂ˝ ĹžurnĂĄl.\n"
738
739#: e2fsck/problem.c:233
740msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
741msgstr "pĹĂ­znak obnovenĂ­ ext3 nenastaven, ale ĹžurnĂĄl mĂĄ data.\n"
742
743#: e2fsck/problem.c:238
744msgid "Clear @j"
745msgstr "Vymazat ĹžurnĂĄl"
746
747#: e2fsck/problem.c:243
748msgid "Run @j anyway"
749msgstr "PĹesto spustit ĹžurnĂĄl"
750
751#: e2fsck/problem.c:248
752msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
753msgstr ""
754"PĹĂ­znak obnovenĂ­ nenĂ­ nastaven v zĂĄloĹžnĂ­m superbloku, takĹže pĹesto "
755"spouĹĄtĂ­m ĹžurnĂĄl.\n"
756
757#: e2fsck/problem.c:253
758msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
759msgstr "%s osiĹelĂŠ inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, reĹžim=%Im, velikost=%Is)\n"
760
761#: e2fsck/problem.c:258
762msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
763msgstr "NeplatnĂ˝ blok #%B (%b) nalezen v osiĹelĂŠ inode %i.\n"
764
765#: e2fsck/problem.c:263
766msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
767msgstr "JiĹž vymazanĂ˝ blok #%B (%b) nalezen v osiĹelĂŠ inode %f.\n"
768
769#: e2fsck/problem.c:268
770#, c-format
771msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
772msgstr "NeplatnĂĄ osiĹelĂĄ inode %i v superbloku.\n"
773
774#: e2fsck/problem.c:273
775#, c-format
776msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
777msgstr "NeplatnĂĄ inode %i v seznamu osiĹelĂ˝ch inode.\n"
778
779#: e2fsck/problem.c:283
780msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
781msgstr ""
782"Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 mĂĄ nastaven pĹĂ­znak neznĂĄmĂŠ vlastnosti jen pro "
783"ÄtenĂ­.\n"
784
785#: e2fsck/problem.c:288
786msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
787msgstr ""
788"Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 mĂĄ nastaven pĹĂ­znak neznĂĄmĂŠ nekompatibilnĂ­ "
789"vlastnosti.\n"
790
791#: e2fsck/problem.c:293
792msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
793msgstr "Verze ĹžurnĂĄlu nepodporovĂĄna tĂ­mto e2fsck.\n"
794
795#: e2fsck/problem.c:298
796#, c-format
797msgid ""
798"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
799"\n"
800msgstr ""
801"PĹesouvĂĄm ĹžurnĂĄl z /%s do skrytĂŠ inode.\n"
802"\n"
803
804#: e2fsck/problem.c:303
805#, c-format
806msgid ""
807"Error moving @j: %m\n"
808"\n"
809msgstr ""
810"Chyba pĹi pĹesunu ĹžurnĂĄlu: %m\n"
811"\n"
812
813#: e2fsck/problem.c:308
814msgid ""
815"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
816"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
817"\n"
818msgstr ""
819"Nalezena neplatnĂĄ pole superbloku ĹžurnĂĄlu V2 (z ĹžurnĂĄlu V1).\n"
820"MaĹžu pole za superblokem ĹžurnĂĄlu V1...\n"
821"\n"
822
823#: e2fsck/problem.c:316
824msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
825msgstr "PrĹŻchod 1: Kontroluji inode, bloky a velikosti\n"
826
827#: e2fsck/problem.c:320
828msgid "@r is not a @d.  "
829msgstr "KoĹenovĂĄ inode nenĂ­ adresĂĄĹ. "
830
831#: e2fsck/problem.c:325
832msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
833msgstr "KoĹenovĂĄ inode mĂĄ nastaven dtime (moĹžnĂĄ kvĹŻli starĂŠm mke2fs). "
834
835#: e2fsck/problem.c:330
836msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode.  "
837msgstr "RezervovanĂĄ inode %i %Q mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ reĹžim. "
838
839#: e2fsck/problem.c:335
840#, c-format
841msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
842msgstr "OdstranÄnĂĄ inode %i mĂĄ nulovĂ˝ dtime. "
843
844#: e2fsck/problem.c:340
845#, c-format
846msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
847msgstr "Inode %i se pouŞívå, ale må nastaven dtime. "
848
849#: e2fsck/problem.c:345
850#, c-format
851msgid "@i %i is a @z @d.  "
852msgstr "Inode %i je adresĂĄĹ nulovĂŠ dĂŠlky. "
853
854#: e2fsck/problem.c:350
855msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
856msgstr ""
857"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systÊmu souborů.\n"
858
859#: e2fsck/problem.c:355
860msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
861msgstr ""
862"Bitmapa inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systÊmu souborů.\n"
863
864#: e2fsck/problem.c:360
865msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
866msgstr ""
867"Tabulka inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systÊmu souborů.\n"
868
869#: e2fsck/problem.c:365
870msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
871msgstr "Bitmapa blokĹŻ skupiny %g (%b) je ĹĄpatnĂĄ. "
872
873#: e2fsck/problem.c:370
874msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
875msgstr "Bitmapa inode skupiny %g (%b) je ĹĄpatnĂĄ. "
876
877#: e2fsck/problem.c:375
878msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
879msgstr "V inode %i je i_size %Is, mÄla by bĂ˝t %N. "
880
881#: e2fsck/problem.c:380
882msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
883msgstr "V inode %i je i_blocks %Ib, mÄlo by bĂ˝t %N. "
884
885#: e2fsck/problem.c:385
886msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
887msgstr "NeplatnĂ˝ blok #%B (%b) v inode %i. "
888
889#: e2fsck/problem.c:390
890msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
891msgstr "Blok #%B (%b) se pĹekrĂ˝vĂĄ s metadaty systĂŠmu souborĹŻ v inode %i. "
892
893#: e2fsck/problem.c:395
894#, c-format
895msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
896msgstr "Inode %i mĂĄ neplatnĂ˝ blok(y). "
897
898#: e2fsck/problem.c:400
899#, c-format
900msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
901msgstr "PĹĂ­liĹĄ mnoho neplatnĂ˝ch blokĹŻ v inode %i.\n"
902
903#: e2fsck/problem.c:405
904msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
905msgstr "Neplatný blok #%B (%b) v inode ťpatných bloků. "
906
907#: e2fsck/problem.c:410
908msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
909msgstr "Inode ťpatných bloků må neplatný blok(y). "
910
911#: e2fsck/problem.c:415
912msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
913msgstr "PouŞívå se duplikåtní nebo ťpatný blok!\n"
914
915#: e2fsck/problem.c:420
916msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
917msgstr ""
918"Ĺ patnĂ˝ blok %b pouŞívĂĄn jako nepĹĂ­mĂ˝ blok ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ?!?\n"
919
920#: e2fsck/problem.c:425
921msgid ""
922"\n"
923"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
924"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
925"to read it back in again.\n"
926msgstr ""
927"\n"
928"Tuto nekonzistenci nelze opravit pomocĂ­ e2fsck; opravte ji pouĹžitĂ­m\n"
929"dumpe2fs -b pro výpis seznamu ťpatných bloků a e2fsck -L jmÊnosouboru\n"
930"pro jeho opÄtovnĂŠ naÄtenĂ­.\n"
931
932#: e2fsck/problem.c:433
933msgid ""
934"\n"
935"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
936msgstr ""
937"\n"
938"Je-li blok opravdu ťpatný, nemůŞe být systÊm souborů opraven.\n"
939
940#: e2fsck/problem.c:438
941msgid ""
942"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
943"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
944"guarantees.\n"
945"\n"
946msgstr ""
947"MůŞete tento blok vymazat ze seznamu ťpatných bloků a doufat, Şe\n"
948"tento blok je ve skuteÄnosti v poĹĂĄdku, ale nemĂĄte Şådnou zĂĄruku.\n"
949"\n"
950
951#: e2fsck/problem.c:445
952msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
953msgstr "Primårní superblok (%b) je na seznamu ťpatných bloků.\n"
954
955#: e2fsck/problem.c:450
956msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
957msgstr ""
958"Blok %b v primårních deskriptorech skupin je na seznamu ťpatných bloků\n"
959
960#: e2fsck/problem.c:456
961msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
962msgstr "VarovĂĄnĂ­: superblok skupiny %g (%b) je ĹĄpatnĂ˝.\n"
963
964#: e2fsck/problem.c:461
965msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
966msgstr ""
967"VarovĂĄnĂ­: Kopie deskriptorĹŻ skupin ve skupinÄ %g mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ blok (%b).\n"
968
969#: e2fsck/problem.c:467
970msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
971msgstr ""
972"Chyba pĹi programovĂĄnĂ­? Blok #%b bezdĹŻvodnÄ pouĹžit v "
973"process_bad_blocks.\n"
974
975#: e2fsck/problem.c:473
976msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
977msgstr ""
978"Chyba pĹi alokaci %N souvislĂ˝ch blokĹŻ ve skupinÄ blokĹŻ %g pro %s: %m\n"
979
980#: e2fsck/problem.c:478
981#, c-format
982msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
983msgstr "Chyba pĹi alokaci vyrovnĂĄvacĂ­ pamÄti blokĹŻ pro pĹemĂ­stÄnĂ­ %s\n"
984
985#: e2fsck/problem.c:483
986msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
987msgstr "PĹemĂ­sĹĽuji %s skupiny %g z %b do %c...\n"
988
989# FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly
990#: e2fsck/problem.c:488
991#, c-format
992msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
993msgstr "PĹemĂ­sĹĽuji skupiny %g %s do %c...\n"
994
995#: e2fsck/problem.c:493
996msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
997msgstr "VarovĂĄnĂ­: nemohu naÄĂ­st blok %s %s: %m\n"
998
999#: e2fsck/problem.c:498
1000msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1001msgstr "VarovĂĄnĂ­: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n"
1002
1003#: e2fsck/problem.c:513
1004#, c-format
1005msgid "@A icount link information: %m\n"
1006msgstr "Chyba pĹi alokaci informacĂ­ odkazĹŻ icount: %m\n"
1007
1008#: e2fsck/problem.c:518
1009#, c-format
1010msgid "@A @d @b array: %m\n"
1011msgstr "Chyba pĹi alokaci pole blokĹŻ adresĂĄĹe: %m\n"
1012
1013#: e2fsck/problem.c:523
1014#, c-format
1015msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1016msgstr "Chyba pĹi zkoumĂĄnĂ­ inode (%i): %m\n"
1017
1018#: e2fsck/problem.c:528
1019#, c-format
1020msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1021msgstr "Chyba pĹi iteraci pĹes bloky v inode %i: %m\n"
1022
1023#: e2fsck/problem.c:533
1024msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1025msgstr ""
1026"Chyba pĹi uklĂĄdĂĄnĂ­ informace o poÄtu inode (inode=%i, poÄet=%N): %m\n"
1027
1028#: e2fsck/problem.c:538
1029msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1030msgstr ""
1031"Chyba pĹi uklĂĄdĂĄnĂ­ informace o bloku adresĂĄĹe (inode=%i, blok=%b, ÄĂ­s=%"
1032"N): %m\n"
1033
1034#: e2fsck/problem.c:544
1035#, c-format
1036msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1037msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ­ inode %i: %m\n"
1038
1039#: e2fsck/problem.c:552
1040#, c-format
1041msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1042msgstr "Inode %i mĂĄ nastaven pĹĂ­znak imagic. "
1043
1044#: e2fsck/problem.c:557
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1048"or append-only flag set.  "
1049msgstr ""
1050"SpeciĂĄlnĂ­ (zaĹĂ­zenĂ­/socket/fifo/symbolickĂ˝ odkaz) soubor (inode %i) mĂĄ "
1051"nastaven\n"
1052"pĹĂ­znak immutable nebo append-only. "
1053
1054#: e2fsck/problem.c:563
1055#, c-format
1056msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1057msgstr ""
1058"Inode %i mĂĄ nastaven pĹĂ­znak komprimace na systĂŠmu souborĹŻ bez podpory "
1059"komprimace. "
1060
1061#: e2fsck/problem.c:583
1062msgid "@j is not regular file.  "
1063msgstr "Ĺ˝urnĂĄl nenĂ­ obyÄejnĂ˝ soubor. "
1064
1065#: e2fsck/problem.c:588
1066#, c-format
1067msgid "@i %i was part of the orphaned @i list.  "
1068msgstr "Inode %i byla souÄĂĄstĂ­ seznamu osiĹelĂ˝ch inode. "
1069
1070#: e2fsck/problem.c:594
1071msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1072msgstr ""
1073"Nalezeny inode, kterĂŠ byly souÄĂĄstĂ­ poĹĄkozenĂŠho spojovĂŠho seznamu "
1074"osiĹelĂ˝ch. "
1075
1076#: e2fsck/problem.c:604
1077msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1078msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ­ bloku rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b pro inode %i. "
1079
1080#: e2fsck/problem.c:609
1081msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1082msgstr "Inode %i mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b. "
1083
1084#: e2fsck/problem.c:614
1085msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1086msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ­ bloku rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b (%m). "
1087
1088#: e2fsck/problem.c:619
1089msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N.  "
1090msgstr ""
1091"Blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b mĂĄ poÄet odkazĹŻ %B, mÄl by bĂ˝t %N. "
1092
1093#: e2fsck/problem.c:624
1094msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1095msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu bloku rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b (%m). "
1096
1097#: e2fsck/problem.c:629
1098msgid "@a @b %b has h_blocks > 1.  "
1099msgstr "Blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b mĂĄ h_blocks > 1. "
1100
1101#: e2fsck/problem.c:634
1102msgid "Error allocating @a @b %b.  "
1103msgstr "Chyba pĹi alokaci bloku rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b. "
1104
1105#: e2fsck/problem.c:639
1106msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1107msgstr "Blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b je poĹĄkozen (kolize alokace). "
1108
1109#: e2fsck/problem.c:644
1110msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
1111msgstr "Blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b je poĹĄkozen (neplatnĂ˝ nĂĄzev). "
1112
1113#: e2fsck/problem.c:649
1114msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value).  "
1115msgstr "Blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b je poĹĄkozen (neplatnĂĄ hodnota). "
1116
1117#: e2fsck/problem.c:654
1118#, c-format
1119msgid "@i %i is too big.  "
1120msgstr "Inode %i je pĹĂ­liĹĄ velkĂĄ. "
1121
1122#: e2fsck/problem.c:658
1123msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1124msgstr "Blok #%B (%b) pĹŻsobĂ­, Ĺže adresĂĄĹ je pĹĂ­liĹĄ velkĂ˝. "
1125
1126#: e2fsck/problem.c:663
1127msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1128msgstr "Blok #%B (%b) pĹŻsobĂ­, Ĺže soubor je pĹĂ­liĹĄ velkĂ˝. "
1129
1130#: e2fsck/problem.c:668
1131msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1132msgstr "Blok #%B (%b) pĹŻsobĂ­, Ĺže symbolickĂ˝ odkaz je pĹĂ­liĹĄ velkĂ˝. "
1133
1134#: e2fsck/problem.c:673
1135#, c-format
1136msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1137msgstr ""
1138"Inode %i mĂĄ nastaven pĹĂ­znak INDEX_FL na systĂŠmu souborĹŻ bez podpory "
1139"htree.\n"
1140
1141#: e2fsck/problem.c:678
1142#, c-format
1143msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1144msgstr "Inode %i mĂĄ nastaven pĹĂ­znak INDEX_FL, ale nenĂ­ adresĂĄĹ.\n"
1145
1146#: e2fsck/problem.c:683
1147#, c-format
1148msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
1149msgstr "Inode HTREE adresĂĄĹe %i mĂĄ neplatnĂ˝ koĹenovĂ˝ uzel.\n"
1150
1151#: e2fsck/problem.c:688
1152msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1153msgstr "Inode HTREE adresĂĄĹe %i mĂĄ nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
1154
1155#: e2fsck/problem.c:693
1156#, c-format
1157msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1158msgstr ""
1159"Inode HTREE adresĂĄĹe %i pouŞívĂĄ nekompatibilnĂ­ pĹĂ­znak koĹenovĂŠho "
1160"uzlu htree.\n"
1161
1162#: e2fsck/problem.c:698
1163msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1164msgstr ""
1165"Inode HTREE adresĂĄĹe %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹĂ­liĹĄ velkĂĄ\n"
1166
1167#: e2fsck/problem.c:705
1168msgid ""
1169"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
1170"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
1171msgstr ""
1172"Nalezeny duplikĂĄtnĂ­ bloky... spouĹĄtĂ­m prĹŻchody pro duplikĂĄtnĂ­ bloky.\n"
1173"PrĹŻchod 1B: OpÄtovnĂŠ hledĂĄnĂ­ duplikovanĂ˝ch/ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ\n"
1174
1175#: e2fsck/problem.c:711
1176#, c-format
1177msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
1178msgstr "DuplikovanĂ˝/ĹĄpatnĂ˝ blok(y) v inode %i:"
1179
1180#: e2fsck/problem.c:726
1181#, c-format
1182msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1183msgstr "Chyba pĹi zkoumĂĄnĂ­ inode (%i): %m\n"
1184
1185#: e2fsck/problem.c:731
1186#, c-format
1187msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1188msgstr "Chyba pĹi alokaci bitmapy inode (inode_dup_map): %m\n"
1189
1190#: e2fsck/problem.c:736
1191#, c-format
1192msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1193msgstr "Chyba pĹi iteraci pĹes bloky v inode %i (%s): %m\n"
1194
1195#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
1196msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1197msgstr ""
1198"Chyba pĹi ĂşpravÄ poÄtu odkazĹŻ bloku rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ %b (inode %"
1199"i): %m\n"
1200
1201#: e2fsck/problem.c:747
1202msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
1203msgstr "PrĹŻchod 1C: HledĂĄnĂ­ inode s duplikovanĂ˝mi bloky v adresĂĄĹĂ­ch.\n"
1204
1205#: e2fsck/problem.c:753
1206msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
1207msgstr "PrĹŻchod 1D: Opravuji duplikĂĄtnĂ­ bloky\n"
1208
1209#: e2fsck/problem.c:758
1210msgid ""
1211"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1212"  has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
1213msgstr ""
1214"Soubor %Q (inode #%i, Äas zmÄny %IM) \n"
1215"  må %B duplikovaných bloků, sdílených s %N soubory:\n"
1216
1217#: e2fsck/problem.c:764
1218msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1219msgstr "        %Q (inode #%i, Äas zmÄny %IM)\n"
1220
1221#: e2fsck/problem.c:769
1222msgid "\t<@f metadata>\n"
1223msgstr "\t<metadata systĂŠmu souborĹŻ>\n"
1224
1225#: e2fsck/problem.c:774
1226msgid ""
1227"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
1228"\n"
1229msgstr ""
1230"(Existuje %N inode obsahujĂ­cĂ­ch duplikĂĄtnĂ­/ĹĄpatnĂŠ bloky.)\n"
1231"\n"
1232
1233#: e2fsck/problem.c:779
1234msgid ""
1235"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
1236"\n"
1237msgstr ""
1238"DuplikĂĄtnĂ­ bloky jiĹž pĹiĹazeny nebo klonovĂĄny.\n"
1239"\n"
1240
1241#: e2fsck/problem.c:792
1242#, c-format
1243msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1244msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n"
1245
1246#: e2fsck/problem.c:798
1247msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1248msgstr "PrĹŻchod 2: Kontroluji strukturu adresĂĄĹĹŻ\n"
1249
1250#: e2fsck/problem.c:803
1251#, c-format
1252msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1253msgstr "Ĺ patnĂŠ ÄĂ­slo inode pro '.' v inode adresĂĄĹe %i.\n"
1254
1255#: e2fsck/problem.c:808
1256msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
1257msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ ĹĄpatnĂŠ # inode: %Di.\n"
1258
1259#: e2fsck/problem.c:813
1260msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1261msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ odstranÄnou/nepouŞívanou inode %Di. "
1262
1263#: e2fsck/problem.c:818
1264msgid "@E @L to '.'  "
1265msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na '.' "
1266
1267#: e2fsck/problem.c:823
1268msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1269msgstr ""
1270"PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) ukazuje na inode (%Di) umĂ­stÄnou ve ĹĄpatnĂŠm "
1271"bloku.\n"
1272
1273#: e2fsck/problem.c:828
1274msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1275msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na adresĂĄĹ %P (%Di).\n"
1276
1277#: e2fsck/problem.c:833
1278msgid "@E @L to the @r.\n"
1279msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na koĹenovou inode.\n"
1280
1281#: e2fsck/problem.c:838
1282msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1283msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ ve svĂŠm jmĂŠnÄ neplatnĂŠ znaky.\n"
1284
1285#: e2fsck/problem.c:843
1286#, c-format
1287msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1288msgstr "ChybĂ­ '.' v inode adresĂĄĹe %i.\n"
1289
1290#: e2fsck/problem.c:848
1291#, c-format
1292msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1293msgstr "ChybĂ­ '..' v inode adresĂĄĹe %i.\n"
1294
1295#: e2fsck/problem.c:853
1296msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1297msgstr ""
1298"PrvnĂ­ poloĹžka '%Dn' (inode=%Di) v inode adresĂĄĹe %i (%p) by mÄla bĂ˝t "
1299"'.'\n"
1300
1301#: e2fsck/problem.c:858
1302msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1303msgstr ""
1304"DruhĂĄ poloĹžka '%Dn' (inode=%Di) v inode adresĂĄĹe %i (%p) by mÄla bĂ˝t "
1305"'..'\n"
1306
1307#: e2fsck/problem.c:863
1308msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1309msgstr "i_faddr pro inode %i (%Q) je %IF, mÄla by bĂ˝t nula.\n"
1310
1311#: e2fsck/problem.c:868
1312msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1313msgstr "i_file_acl pro inode %i (%Q) je %If, mÄlo by bĂ˝t nula.\n"
1314
1315#: e2fsck/problem.c:873
1316msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1317msgstr "i_dir_acl pro inode %i (%Q) je %N, mÄlo by bĂ˝t nula.\n"
1318
1319#: e2fsck/problem.c:878
1320msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1321msgstr "i_frag pro inode %i (%Q) je %N, mÄlo by bĂ˝t nula.\n"
1322
1323#: e2fsck/problem.c:883
1324msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1325msgstr "i_fsize pro inode %i (%Q) je %N, mÄla by bĂ˝t nula.\n"
1326
1327#: e2fsck/problem.c:888
1328msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
1329msgstr "Inode %i (%Q) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ reĹžim (%Im).\n"
1330
1331#: e2fsck/problem.c:893
1332msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1333msgstr "inode adresĂĄĹe %i, blok %B, posun %N: adresĂĄĹ poĹĄkozen\n"
1334
1335#: e2fsck/problem.c:898
1336msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1337msgstr ""
1338"inode adresĂĄĹe %i, blok %B, posun %N: nĂĄzev souboru pĹĂ­liĹĄ dlouhĂ˝\n"
1339
1340#: e2fsck/problem.c:903
1341msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1342msgstr "inode adresĂĄĹe %i mĂĄ nealokovanĂ˝ blok #%B. "
1343
1344#: e2fsck/problem.c:908
1345#, c-format
1346msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1347msgstr "PoloĹžka adresĂĄĹe '.' v inode adresĂĄĹe %i nenĂ­ ukonÄena NULL\n"
1348
1349#: e2fsck/problem.c:913
1350#, c-format
1351msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1352msgstr "PoloĹžka adresĂĄĹe '..' v inode adresĂĄĹe %i nenĂ­ ukonÄena NULL\n"
1353
1354#: e2fsck/problem.c:918
1355msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1356msgstr "Inode %i (%q) je neplatnĂŠ znakovĂŠ zaĹĂ­zenĂ­.\n"
1357
1358#: e2fsck/problem.c:923
1359msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1360msgstr "Inode %i (%Q) je neplatnĂŠ blokovĂŠ zaĹĂ­zenĂ­.\n"
1361
1362#: e2fsck/problem.c:928
1363msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1364msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je duplikĂĄtnĂ­ poloĹžka '.'.\n"
1365
1366#: e2fsck/problem.c:933
1367msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1368msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je duplikĂĄtnĂ­ poloĹžka '..'.\n"
1369
1370#: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1219
1371#, c-format
1372msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1373msgstr "InternĂ­ chyba: nemohu najĂ­t dir_info pro %i.\n"
1374
1375#: e2fsck/problem.c:943
1376msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
1377msgstr ""
1378"PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ rec_len %Dr, mÄla by bĂ˝t %N.\n"
1379"\n"
1380
1381#: e2fsck/problem.c:948
1382#, c-format
1383msgid "@A icount structure: %m\n"
1384msgstr "Chyba pĹi alokaci struktury icount: %m\n"
1385
1386#: e2fsck/problem.c:953
1387#, c-format
1388msgid "Error interating over @d @bs: %m\n"
1389msgstr "Chyba pĹi iteraci pĹes bloky adresĂĄĹe: %m\n"
1390
1391#: e2fsck/problem.c:958
1392msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1393msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ­ bloku adresĂĄĹe %b (inode %i): %m\n"
1394
1395#: e2fsck/problem.c:963
1396msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1397msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu bloku adresĂĄĹe %b (inode %i): %m\n"
1398
1399#: e2fsck/problem.c:968
1400#, c-format
1401msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1402msgstr "Chyba pĹi alokaci novĂŠho bloku adresĂĄĹe pro inode %i (%s): %m\n"
1403
1404#: e2fsck/problem.c:973
1405#, c-format
1406msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1407msgstr "Chyba pĹi dealokaci inode %i: %m\n"
1408
1409#: e2fsck/problem.c:978
1410msgid "@d @e for '.' is big.  "
1411msgstr "PoloĹžka adresĂĄĹe pro '.' je velkĂĄ. "
1412
1413#: e2fsck/problem.c:983
1414msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1415msgstr "Inode %i (%Q) je neplatnĂĄ FIFO.\n"
1416
1417#: e2fsck/problem.c:988
1418msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1419msgstr "Inode %i (%Q) je neplatnĂ˝ socket.\n"
1420
1421#: e2fsck/problem.c:993
1422msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1423msgstr "Nastavuji filetype pro poloĹžku '%Dn' v %p (%i) na %N.\n"
1424
1425#: e2fsck/problem.c:998
1426msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
1427msgstr ""
1428"PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ neplatnĂ˝ filetype (byl %Dt, mÄl by bĂ˝t %N).\n"
1429
1430#: e2fsck/problem.c:1003
1431msgid "@E has filetype set.\n"
1432msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ nastaven filetype.\n"
1433
1434#: e2fsck/problem.c:1008
1435msgid "@E has a zero-length name.\n"
1436msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ nĂĄzev nulovĂŠ dĂŠlky.\n"
1437
1438#: e2fsck/problem.c:1013
1439msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1440msgstr "SymbolickĂ˝ odkaz %Q (inode #%i) je neplatnĂ˝.\n"
1441
1442# FIXME: @F already ends with 'is'
1443#: e2fsck/problem.c:1018
1444#, fuzzy
1445msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
1446msgstr "Blok rozĹĄĂ­ĹenĂ˝ch atributĹŻ pro inode %i (%Q) je neplatnĂ˝ (%If).\n"
1447
1448#: e2fsck/problem.c:1023
1449msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1450msgstr ""
1451"SystĂŠm souborĹŻ obsahuje velkĂŠ soubory, ale v superbloku nemĂĄ pĹĂ­znak "
1452"LARGE_FILE.\n"
1453
1454#: e2fsck/problem.c:1028
1455msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1456msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: na uzel (%B) neexistuje odkaz\n"
1457
1458#: e2fsck/problem.c:1033
1459msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1460msgstr ""
1461"ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: na uzel (%B) existujĂ­ dva odkazy\n"
1462
1463#: e2fsck/problem.c:1038
1464msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1465msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ min hash\n"
1466
1467#: e2fsck/problem.c:1043
1468msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1469msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ max hash\n"
1470
1471#: e2fsck/problem.c:1048
1472msgid "Invalid @h %d (%q).  "
1473msgstr "NeplatnĂ˝ inode HTREE adresĂĄĹe %d (%q). "
1474
1475#: e2fsck/problem.c:1052
1476msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
1477msgstr ""
1478"VynucenÄ maĹžu pĹĂ­znak HTREE v inode %d (%q). (KĂłd v beta testovĂĄnĂ­)\n"
1479
1480#: e2fsck/problem.c:1057
1481msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1482msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d (%q): ĹĄpatnĂŠ ÄĂ­slo bloku %b.\n"
1483
1484#: e2fsck/problem.c:1067
1485#, c-format
1486msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
1487msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: koĹenovĂ˝ uzel je neplatnĂ˝\n"
1488
1489#: e2fsck/problem.c:1072
1490msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1491msgstr ""
1492"ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ limit (%N)\n"
1493
1494#: e2fsck/problem.c:1077
1495msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1496msgstr ""
1497"ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ poÄet (%N)\n"
1498
1499#: e2fsck/problem.c:1082
1500msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1501msgstr ""
1502"ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: uzel (%B) mĂĄ nesetĹĂ­dÄnou hash "
1503"tabulku\n"
1504
1505#: e2fsck/problem.c:1087
1506msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1507msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹe %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnou hloubku\n"
1508
1509#: e2fsck/problem.c:1092
1510msgid "Duplicate @E found.  "
1511msgstr "Nalezena duplikĂĄtnĂ­ poloĹžka '%Dn' v %p (%i). "
1512
1513# FIXME: no-c-format
1514#: e2fsck/problem.c:1097
1515#, no-c-format
1516msgid ""
1517"@E has a non-unique filename.\n"
1518"Rename to %s"
1519msgstr ""
1520"@E mĂĄ neunikĂĄtnĂ­ nĂĄzev souboru.\n"
1521"PĹejmenovat na %s"
1522
1523#: e2fsck/problem.c:1102
1524msgid ""
1525"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1526"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1527"\n"
1528msgstr ""
1529"Nalezena duplikĂĄtnĂ­ poloĹžka '%Dn'.\n"
1530"         OznaÄuji %p (%i) pro pĹestavbu.\n"
1531"\n"
1532
1533#: e2fsck/problem.c:1109
1534msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1535msgstr "PrĹŻchod 3: Kontroluji dosaĹžitelnost adresĂĄĹĹŻ\n"
1536
1537#: e2fsck/problem.c:1114
1538msgid "@r not allocated.  "
1539msgstr "KoĹenovĂĄ inode nealokovĂĄna. "
1540
1541#: e2fsck/problem.c:1119
1542msgid "No room in @l @d.  "
1543msgstr "NenĂ­ mĂ­sto v adresĂĄĹi lost+found. "
1544
1545#: e2fsck/problem.c:1124
1546#, c-format
1547msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1548msgstr "NepĹipojenĂ˝ adresĂĄĹ inode %i (%p)\n"
1549
1550#: e2fsck/problem.c:1129
1551msgid "/@l not found.  "
1552msgstr "/lost+found nenalezeno. "
1553
1554#: e2fsck/problem.c:1134
1555msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1556msgstr "'..' v %Q (%i) je %P (%j), mÄlo by bĂ˝t %q (%d).\n"
1557
1558#: e2fsck/problem.c:1139
1559msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1560msgstr "Ĺ patnĂŠ nebo neexistujĂ­cĂ­ /lost+found. Nemohu znovu pĹipojit.\n"
1561
1562#: e2fsck/problem.c:1144
1563#, c-format
1564msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1565msgstr "Nemohu zvÄtĹĄit /lost+found: %m\n"
1566
1567#: e2fsck/problem.c:1149
1568#, c-format
1569msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1570msgstr "Nemohu znovu pĹipojit %i: %m\n"
1571
1572#: e2fsck/problem.c:1154
1573#, c-format
1574msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1575msgstr "Chyba pĹi pokusu najĂ­t /lost+found: %m\n"
1576
1577#: e2fsck/problem.c:1159
1578#, c-format
1579msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1580msgstr "ext2fs_new_block: %m pĹi pokusu vytvoĹit adresĂĄĹ /lost+found\n"
1581
1582#: e2fsck/problem.c:1164
1583#, c-format
1584msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1585msgstr "ext2fs_new_inode: %m pĹi pokusu vytvoĹit adresĂĄĹ /lost+found\n"
1586
1587#: e2fsck/problem.c:1169
1588#, c-format
1589msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1590msgstr ""
1591"ext2fs_new_dir_block: %m pĹi pokusu vytvĂĄĹenĂ­ novĂŠho adresĂĄĹe /lost"
1592"+found\n"
1593
1594#: e2fsck/problem.c:1174
1595#, c-format
1596msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1597msgstr ""
1598"ext2fs_write_dir_block: %m pĹi zĂĄpisu bloku adresĂĄĹe pro /lost+found\n"
1599
1600#: e2fsck/problem.c:1179
1601#, c-format
1602msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1603msgstr "Chyba pĹi ĂşpravÄ poÄtu inode v inode %i\n"
1604
1605#: e2fsck/problem.c:1184
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1609"\n"
1610msgstr ""
1611"Nemohu opravit rodiÄe inode %i: %m\n"
1612"\n"
1613
1614#: e2fsck/problem.c:1189
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
1618"\n"
1619msgstr ""
1620"Nemohu opravit rodiÄe inode %i: Nemohu najĂ­t rodiÄovskou poloĹžku "
1621"adresĂĄĹe\n"
1622"\n"
1623
1624#: e2fsck/problem.c:1194
1625msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1626msgstr "Chyba pĹi alokaci bitmapy inode (%N): %m\n"
1627
1628#: e2fsck/problem.c:1199
1629#, c-format
1630msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1631msgstr "Chyba pĹi vytvĂĄĹenĂ­ koĹenovĂŠho adresĂĄĹe (%s): %m\n"
1632
1633#: e2fsck/problem.c:1204
1634#, c-format
1635msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1636msgstr "Chyba pĹi vytvĂĄĹenĂ­ adresĂĄĹe /lost+found (%s): %m\n"
1637
1638#: e2fsck/problem.c:1209
1639msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1640msgstr "KoĹenovĂĄ inode nenĂ­ adresĂĄĹ; konÄĂ­m.\n"
1641
1642#: e2fsck/problem.c:1214
1643msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1644msgstr "Nemohu pokraÄovat bez koĹenovĂŠ inode.\n"
1645
1646#: e2fsck/problem.c:1224
1647#, c-format
1648msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1649msgstr "/lost+found nenĂ­ adresĂĄĹ (ino=%i)\n"
1650
1651#: e2fsck/problem.c:1231
1652msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
1653msgstr "PrĹŻchod 3A: Optimalizuji adresĂĄĹe\n"
1654
1655#: e2fsck/problem.c:1236
1656#, c-format
1657msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
1658msgstr "Nemohu vytvoĹit iterĂĄtor dirs_to_hash: %m"
1659
1660#: e2fsck/problem.c:1241
1661msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
1662msgstr "Nemohu optimalizovat adresĂĄĹ %q (%d): %m"
1663
1664#: e2fsck/problem.c:1246
1665msgid "Optimizing directories: "
1666msgstr "Optimalizuji adresĂĄĹe: "
1667
1668#: e2fsck/problem.c:1263
1669msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
1670msgstr "PrĹŻchod 4: Kontroluji poÄty odkazĹŻ\n"
1671
1672#: e2fsck/problem.c:1278
1673msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
1674msgstr "PoÄet odkazĹŻ inode %i je %Il, mÄl by bĂ˝t %N. "
1675
1676#: e2fsck/problem.c:1282
1677msgid ""
1678"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
1679"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
1680"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
1681msgstr ""
1682"VAROVĂNĂ: CHYBA PĹI PROGRAMOVĂNĂ E2FSCK!\n"
1683"          NEBO NÄKDO NATVRDLĂ (VY) KONTROLUJE PĹIPOJENĂ (POUĹ˝ĂVANĂ) SYSTĂM\n"
1684"          SOUBORĹŽ.\n"
1685"inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. MÄly by bĂ˝t "
1686"stejnĂŠ!\n"
1687
1688#: e2fsck/problem.c:1292
1689msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
1690msgstr "PrĹŻchod 5: Kontroluji souhrnnĂŠ informace skupin\n"
1691
1692#: e2fsck/problem.c:1297
1693msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1694msgstr "VýplŠna konci bitmapy inode není nastavena. "
1695
1696#: e2fsck/problem.c:1302
1697msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1698msgstr "VýplŠna konci bitmapy bloků není nastavena. "
1699
1700#: e2fsck/problem.c:1307
1701msgid "@b @B differences: "
1702msgstr "RozdĂ­ly v bitmapÄ blokĹŻ: "
1703
1704#: e2fsck/problem.c:1327
1705msgid "@i @B differences: "
1706msgstr "RozdĂ­ly v bitmapÄ inode: "
1707
1708#: e2fsck/problem.c:1347
1709msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1710msgstr "PoÄet volnĂ˝ch inode ĹĄpatnĂ˝ ve skupinÄ #%g (%i, spoÄteno=%j).\n"
1711
1712#: e2fsck/problem.c:1352
1713msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1714msgstr "PoÄet adresĂĄĹĹŻ ĹĄpatnĂ˝ ve skupinÄ #%g (%i, spoÄteno=%j).\n"
1715
1716#: e2fsck/problem.c:1357
1717msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
1718msgstr "PoÄet volnĂ˝ch inode ĹĄpatnĂ˝ (%i, spoÄteno=%j).\n"
1719
1720#: e2fsck/problem.c:1362
1721msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
1722msgstr "PoÄet volnĂ˝ch blokĹŻ ĹĄpatnĂ˝ ve skupinÄ #%g (%b, spoÄteno=%c).\n"
1723
1724#: e2fsck/problem.c:1367
1725msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
1726msgstr "PoÄet volnĂ˝ch blokĹŻ ĹĄpatnĂ˝ (%b, spoÄteno=%c).\n"
1727
1728#: e2fsck/problem.c:1372
1729msgid ""
1730"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
1731"endpoints (%i, %j)\n"
1732msgstr ""
1733"CHYBA PĹI PROGRAMOVĂNĂ: hranice (%b, %c) bitmapy systĂŠmu souborĹŻ (#%N) "
1734"neodpovĂ­dajĂ­ vypoÄtenĂ˝m hranicĂ­m bitmapy (%i, %j)\n"
1735
1736#: e2fsck/problem.c:1378
1737msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
1738msgstr "InternĂ­ chyba: pokaĹženĂ˝ konec bitmapy (%N)\n"
1739
1740#: e2fsck/problem.c:1512
1741#, c-format
1742msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
1743msgstr "NeobslouĹženĂ˝ kĂłd chyby (0x%x)!\n"
1744
1745#: e2fsck/problem.c:1584
1746msgid "IGNORED"
1747msgstr "IGNOROVĂNO"
1748
1749#: e2fsck/scantest.c:81
1750#, c-format
1751msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1752msgstr "PouĹžitĂĄ pamÄĹĽ: %d, strĂĄvenĂ˝ Äas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1753
1754#: e2fsck/scantest.c:100
1755#, c-format
1756msgid "size of inode=%d\n"
1757msgstr "velikost inode=%d\n"
1758
1759#: e2fsck/scantest.c:121
1760msgid "while starting inode scan"
1761msgstr "pĹi spouĹĄtÄnĂ­ prĹŻchodu inode"
1762
1763#: e2fsck/scantest.c:132
1764msgid "while doing inode scan"
1765msgstr "pĹi provĂĄdÄnĂ­ prĹŻchodu inode"
1766
1767#: e2fsck/super.c:198
1768#, c-format
1769msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
1770msgstr "pĹi volĂĄnĂ­ ext2fs_block_iterate pro inode %d"
1771
1772#: e2fsck/super.c:221
1773#, c-format
1774msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
1775msgstr "pĹi volĂĄnĂ­ ext2fs_block_adjust_ea_refcount pro inode %d"
1776
1777#: e2fsck/super.c:279
1778msgid "Truncating"
1779msgstr "UsekĂĄvĂĄm"
1780
1781#: e2fsck/super.c:280
1782msgid "Clearing"
1783msgstr "MaĹžu"
1784
1785#: e2fsck/swapfs.c:98
1786msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
1787msgstr "pĹi volĂĄnĂ­ ext2fs_block_iterate"
1788
1789#: e2fsck/swapfs.c:104
1790msgid "while calling iterator function"
1791msgstr "pĹi volĂĄnĂ­ funkce iterĂĄtoru"
1792
1793#: e2fsck/swapfs.c:125
1794msgid "while allocating inode buffer"
1795msgstr "pĹi alokaci vyrovnĂĄvacĂ­ pamÄti inode"
1796
1797#: e2fsck/swapfs.c:137
1798#, c-format
1799msgid "while reading inode table (group %d)"
1800msgstr "pĹi ÄtenĂ­ tabulky inode (skupina %d)"
1801
1802#: e2fsck/swapfs.c:175
1803#, c-format
1804msgid "while writing inode table (group %d)"
1805msgstr "pĹi zĂĄpisu tabulky inode (skupina %d)"
1806
1807#: e2fsck/swapfs.c:221
1808msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
1809msgstr "PrĹŻchod 0: ProvĂĄnĂ­m pĹehozenĂ­ bajtĹŻ systĂŠmu souborĹŻ\n"
1810
1811#: e2fsck/swapfs.c:228
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
1815"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
1816msgstr ""
1817"%s: systĂŠm souborĹŻ musĂ­ bĂ˝t pĹed pokusem pĹehodit bajty\n"
1818"ÄerstvÄ otestovĂĄn pomocĂ­ fsck a nesmĂ­ bĂ˝t pĹipojen.\n"
1819
1820#: e2fsck/swapfs.c:263
1821msgid "Byte swap"
1822msgstr "PĹehozenĂ­ bajtĹŻ"
1823
1824#: e2fsck/unix.c:67
1825#, c-format
1826msgid ""
1827"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
1828"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
1829"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1830"\t\t[-E extended-options] device\n"
1831msgstr ""
1832"PouĹžitĂ­: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B velikostbloku]\n"
1833"\t\t[-I bloky_inode_bufferů] [-P velikost_zpracovåvaných_inode]\n"
1834"\t\t[-l|-L soubor_ťpatných_bloků] [-C fd] [-j ext-Şurnål]\n"
1835"\t\t[-E rozĹĄĂ­ĹenĂŠ-pĹepĂ­naÄe] zaĹĂ­zenĂ­\n"
1836
1837#: e2fsck/unix.c:73
1838msgid ""
1839"\n"
1840"Emergency help:\n"
1841" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
1842" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
1843" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
1844" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
1845"list\n"
1846" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
1847msgstr ""
1848"\n"
1849"NĂĄpovÄda v nouzi:\n"
1850" -p                   Automatickå oprava (ŞådnÊ otåzky)\n"
1851" -n                   NeprovĂĄdÄt ŞådnĂŠ zmÄny systĂŠmu souborĹŻ\n"
1852" -y                   PĹedpoklĂĄdat \"ano\" u vĹĄech otĂĄzek\n"
1853" -c                   Hledat ĹĄpatnĂŠ bloky a pĹidat je do seznamu "
1854"ťpatných bloků\n"
1855" -f                   Vynutit kontrolu, i kdyĹž je systĂŠm souborĹŻ oznaÄen "
1856"ÄistĂ˝\n"
1857
1858#: e2fsck/unix.c:79
1859msgid ""
1860" -v                   Be verbose\n"
1861" -b superblock        Use alternative superblock\n"
1862" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
1863" -j external-journal  Set location of the external journal\n"
1864" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
1865" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
1866msgstr ""
1867" -v                   Být podrobný\n"
1868" -b superblok         PouŞít alternativní superblok\n"
1869" -B velikostbloku     Vnutit velikost bloku pĹi hledĂĄnĂ­ superbloku\n"
1870" -j externĂ­-ĹžurnĂĄl    Nastavit umĂ­stÄnĂ­ externĂ­ho ĹžurnĂĄlu\n"
1871" -l soubor_ĹĄpatnĂ˝ch   PĹidat do seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ\n"
1872" -L soubor_ťpatných   Nastavit seznam ťpatných bloků\n"
1873
1874#: e2fsck/unix.c:113
1875#, c-format
1876msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
1877msgstr "%s: %d/%d souborů (%0d.%d%% nesouvislých), %d/%d bloků\n"
1878
1879#: e2fsck/unix.c:128
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"\n"
1883"%8d inodes used (%d%%)\n"
1884msgstr ""
1885"\n"
1886"%8d pouŞitých inode (%d%%)\n"
1887
1888#: e2fsck/unix.c:130
1889#, c-format
1890msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
1891msgstr "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
1892
1893#: e2fsck/unix.c:132
1894#, c-format
1895msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
1896msgstr "         # inode s ind/dind/tind bloky: %d/%d/%d\n"
1897
1898#: e2fsck/unix.c:134
1899#, c-format
1900msgid ""
1901"%8d blocks used (%d%%)\n"
1902"%8d bad blocks\n"
1903msgstr ""
1904"%8d pouŞitých bloků (%d%%)\n"
1905"%8d ťpatných bloků\n"
1906
1907#: e2fsck/unix.c:138
1908#, c-format
1909msgid "%8d large files\n"
1910msgstr "%8d velkých souborů\n"
1911
1912#: e2fsck/unix.c:139
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"\n"
1916"%8d regular files\n"
1917"%8d directories\n"
1918"%8d character device files\n"
1919"%8d block device files\n"
1920"%8d fifos\n"
1921"%8d links\n"
1922"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
1923"%8d sockets\n"
1924"--------\n"
1925"%8d files\n"
1926msgstr ""
1927"\n"
1928"%8d obyÄejnĂ˝ch souborĹŻ\n"
1929"%8d adresĂĄĹĹŻ\n"
1930"%8d souborĹŻ znakovĂ˝ch zaĹĂ­zenĂ­\n"
1931"%8d souborĹŻ blokovĂ˝ch zaĹĂ­zenĂ­\n"
1932"%8d fifo\n"
1933"%8d odkazĹŻ\n"
1934"%8d symbolických odkazů (%d rychlých symbolických odkazů)\n"
1935"%8d socketĹŻ\n"
1936"--------\n"
1937"%8d souborĹŻ\n"
1938
1939#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:613 misc/tune2fs.c:744 misc/util.c:133
1940#: resize/main.c:97
1941#, c-format
1942msgid "while determining whether %s is mounted."
1943msgstr "pĹi zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ­, jestli je %s pĹipojen."
1944
1945#: e2fsck/unix.c:230
1946#, c-format
1947msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
1948msgstr "VarovĂĄnĂ­! %s je pĹipojen.\n"
1949
1950#: e2fsck/unix.c:234
1951#, c-format
1952msgid "%s is mounted.  "
1953msgstr "%s je pĹipojen. "
1954
1955#: e2fsck/unix.c:236
1956msgid ""
1957"Cannot continue, aborting.\n"
1958"\n"
1959msgstr ""
1960"Nemohu pokraÄovat, konÄĂ­m.\n"
1961"\n"
1962
1963#: e2fsck/unix.c:237
1964msgid ""
1965"\n"
1966"\n"
1967"WARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
1968"SEVERE filesystem damage.\n"
1969"\n"
1970msgstr ""
1971"\n"
1972"\n"
1973"VAROVĂNĂ!!! SpuĹĄtÄnĂ­ e2fsck na pĹipojenĂŠm systĂŠmu souborĹŻ mĹŻĹže\n"
1974"zpĹŻsobit VĂĹ˝NĂ poĹĄkozenĂ­ systĂŠmu souborĹŻ.\n"
1975"\n"
1976
1977#: e2fsck/unix.c:240
1978msgid "Do you really want to continue"
1979msgstr "Chcete opravdu pokraÄovat"
1980
1981#: e2fsck/unix.c:242
1982msgid "check aborted.\n"
1983msgstr "kontrola pĹeruĹĄena.\n"
1984
1985#: e2fsck/unix.c:264
1986msgid " contains a file system with errors"
1987msgstr " obsahuje systĂŠm souborĹŻ s chybami"
1988
1989#: e2fsck/unix.c:266
1990msgid " was not cleanly unmounted"
1991msgstr " nebyl ÄistÄ odpojen"
1992
1993#: e2fsck/unix.c:270
1994#, c-format
1995msgid " has been mounted %u times without being checked"
1996msgstr " byl pĹipojen %ukrĂĄt bez kontroly"
1997
1998#: e2fsck/unix.c:275
1999#, c-format
2000msgid " has gone %u days without being checked"
2001msgstr " nebyl kontrolovĂĄn %u dnĂ­"
2002
2003#: e2fsck/unix.c:281
2004msgid ", check forced.\n"
2005msgstr ", kontrola vynucena.\n"
2006
2007#: e2fsck/unix.c:284
2008#, c-format
2009msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
2010msgstr "%s: ÄistĂ˝, %d/%d souborĹŻ, %d/%d blokĹŻ\n"
2011
2012#: e2fsck/unix.c:431
2013#, c-format
2014msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2015msgstr "CHYBA: Nemohu otevĹĂ­t /dev/null (%s)\n"
2016
2017#: e2fsck/unix.c:502
2018msgid "Invalid EA version.\n"
2019msgstr "NeplatnĂĄ verze EA.\n"
2020
2021#: e2fsck/unix.c:511
2022msgid ""
2023"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2024"is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
2025"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2026"\n"
2027msgstr ""
2028"RozĹĄĂ­ĹenĂŠ pĹepĂ­naÄe jsou oddÄleny ÄĂĄrkami a mohou mĂ­t argument, kterĂ˝ "
2029"je\n"
2030"oddÄlen znamĂŠnkem rovnĂĄ se ('='). PlatnĂŠ pĹepĂ­naÄe raid jsou:\n"
2031"\tea_ver=<verze_ea (1 nebo 2)\n"
2032"\n"
2033
2034#: e2fsck/unix.c:561
2035#, c-format
2036msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2037msgstr "Chyba pĹi ovÄĹovĂĄnĂ­ platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n"
2038
2039#: e2fsck/unix.c:565
2040msgid "Invalid completion information file descriptor"
2041msgstr "NeplatnĂ˝ deskriptor souborĹŻ informace o dokonÄenĂ­"
2042
2043#: e2fsck/unix.c:580
2044msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2045msgstr "MĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn jen jeden z pĹepĂ­naÄĹŻ -p/-a, -n nebo -y."
2046
2047#: e2fsck/unix.c:601
2048msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2049msgstr "PĹepĂ­naÄ -t nenĂ­ v tĂŠto verzi e2fsck podporovĂĄn.\n"
2050
2051#: e2fsck/unix.c:666
2052msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2053msgstr ""
2054"PĹehozenĂ­ bajtĹŻ systĂŠmĹŻ souborĹŻ nenĂ­ zabudovĂĄno v tĂŠto verzi e2fsck\n"
2055
2056#: e2fsck/unix.c:704
2057msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2058msgstr "PĹi pĹehozenĂ­ bajtĹŻ nejsou dovoleny nekompatibilnĂ­ pĹepĂ­naÄe.\n"
2059
2060#: e2fsck/unix.c:711
2061msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2062msgstr "PĹepĂ­naÄe -c a -l/-L nemohou bĂ˝t pouĹžity zĂĄroveĹ.\n"
2063
2064#: e2fsck/unix.c:789
2065msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2066msgstr "Chyba: starĂĄ verze knihovny ext2fs!\n"
2067
2068#: e2fsck/unix.c:797
2069msgid "while trying to initialize program"
2070msgstr "pĹi pokusu inicializovat program"
2071
2072#: e2fsck/unix.c:811
2073#, c-format
2074msgid "\tUsing %s, %s\n"
2075msgstr "\tPouŞívåm %s, %s\n"
2076
2077#: e2fsck/unix.c:823
2078msgid "need terminal for interactive repairs"
2079msgstr "pro interaktivnĂ­ opravy potĹebuji terminĂĄl"
2080
2081#: e2fsck/unix.c:859
2082#, c-format
2083msgid "%s trying backup blocks...\n"
2084msgstr "%s zkouĹĄĂ­m zĂĄloĹžnĂ­ bloky...\n"
2085
2086#: e2fsck/unix.c:860
2087msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2088msgstr "Nemohu najĂ­t superblok ext2,"
2089
2090#: e2fsck/unix.c:861
2091msgid "Group descriptors look bad..."
2092msgstr "Deskriptory skupin vypadajĂ­ ĹĄpatnÄ..."
2093
2094#: e2fsck/unix.c:872
2095msgid ""
2096"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2097"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2098"\n"
2099msgstr ""
2100"Revize systĂŠmu souborĹŻ je zĹejmÄ pĹĂ­liĹĄ vysokĂĄ pro tuto verzi e2fsck.\n"
2101"(Nebo je superblok systĂŠmu souborĹŻ poĹĄkozen)\n"
2102"\n"
2103
2104#: e2fsck/unix.c:878
2105msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2106msgstr "Mohl by toto být oddíl nulovÊ dÊlky?\n"
2107
2108#: e2fsck/unix.c:880
2109#, c-format
2110msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2111msgstr "MusĂ­te mĂ­t pĹĂ­stup %s k systĂŠmu souborĹŻ nebo bĂ˝t root\n"
2112
2113#: e2fsck/unix.c:885
2114msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2115msgstr "PravdÄpodobnÄ neexistujĂ­cĂ­ nebo odklĂĄdacĂ­ zaĹĂ­zenĂ­?\n"
2116
2117#: e2fsck/unix.c:888
2118msgid ""
2119"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2120"check of the device.\n"
2121msgstr ""
2122"Disk chrĂĄnÄn proti zĂĄpisu; pouĹžijte pĹepĂ­naÄ -n pro provedenĂ­\n"
2123"kontroly zaĹĂ­zenĂ­ jen pro ÄtenĂ­.\n"
2124
2125#: e2fsck/unix.c:904
2126msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2127msgstr "SeĹžeĹte novÄjĹĄĂ­ verzi e2fsck!"
2128
2129#: e2fsck/unix.c:925
2130#, c-format
2131msgid "while checking ext3 journal for %s"
2132msgstr "pĹi kontrole ĹžurnĂĄlu ext3 pro %s"
2133
2134#: e2fsck/unix.c:936
2135msgid ""
2136"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2137"check.\n"
2138msgstr ""
2139"VarovĂĄnĂ­: pĹeskakuji obnovu ĹžurnĂĄlu, protoĹže provĂĄnĂ­m kontrolu "
2140"systĂŠmu souborĹŻ jen pro ÄtenĂ­.\n"
2141
2142#: e2fsck/unix.c:949
2143#, c-format
2144msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2145msgstr "nemohu nastavit pĹĂ­znaky superbloku na %s\n"
2146
2147#: e2fsck/unix.c:955
2148#, c-format
2149msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2150msgstr "pĹi obnovÄ ĹžurnĂĄlu ext3 %s"
2151
2152#: e2fsck/unix.c:984
2153msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2154msgstr "VarovĂĄnĂ­: podpora komprese je experimentĂĄlnĂ­.\n"
2155
2156#: e2fsck/unix.c:989
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2160"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2161msgstr ""
2162"E2fsck nepĹeloĹžen s podporou HTREE,\n"
2163"\tale systĂŠm souborĹŻ %s mĂĄ adresĂĄĹe HTREE.\n"
2164
2165#: e2fsck/unix.c:1032
2166#, c-format
2167msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2168msgstr "%s: PoĹadĂ­ bajtĹŻ systĂŠmu souborĹŻ jiĹž normalizovĂĄno.\n"
2169
2170#: e2fsck/unix.c:1052
2171msgid "while reading bad blocks inode"
2172msgstr "pĹi ÄtenĂ­ inode ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
2173
2174#: e2fsck/unix.c:1054
2175msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2176msgstr "Toto nevypadĂĄ dobĹe, ale zkusĂ­me pokraÄovat...\n"
2177
2178#: e2fsck/unix.c:1061
2179msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2180msgstr "SpouĹĄtĂ­m e2fsck od zaÄĂĄtku...\n"
2181
2182#: e2fsck/unix.c:1065
2183msgid "while resetting context"
2184msgstr "pĹi nulovĂĄnĂ­ kontextu"
2185
2186#: e2fsck/unix.c:1072
2187#, c-format
2188msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2189msgstr "%s: e2fsck pĹeruĹĄen.\n"
2190
2191#: e2fsck/unix.c:1077
2192msgid "aborted"
2193msgstr "pĹeruĹĄen"
2194
2195#: e2fsck/unix.c:1085
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"\n"
2199"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2200msgstr ""
2201"\n"
2202"%s: ***** SYSTĂM SOUBORĹŽ BYL ZMÄNÄN *****\n"
2203
2204#: e2fsck/unix.c:1088
2205#, c-format
2206msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2207msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEÄTE LINUX *****\n"
2208
2209#: e2fsck/unix.c:1094
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"\n"
2213"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2214"\n"
2215msgstr ""
2216"\n"
2217"%s: ********** VAROVĂNĂ: SystĂŠm souborĹŻ mĂĄ stĂĄle chyby **********\n"
2218"\n"
2219
2220#: e2fsck/util.c:130 misc/util.c:68
2221msgid "yY"
2222msgstr "aA"
2223
2224#: e2fsck/util.c:131
2225msgid "nN"
2226msgstr "nN"
2227
2228#: e2fsck/util.c:145
2229msgid "<y>"
2230msgstr "<a>"
2231
2232#: e2fsck/util.c:147
2233msgid "<n>"
2234msgstr "<n>"
2235
2236#: e2fsck/util.c:149
2237msgid " (y/n)"
2238msgstr " (a/n)"
2239
2240#: e2fsck/util.c:164
2241msgid "cancelled!\n"
2242msgstr "pĹeruĹĄeno!\n"
2243
2244#: e2fsck/util.c:179
2245msgid "yes\n"
2246msgstr "ano\n"
2247
2248#: e2fsck/util.c:181
2249msgid "no\n"
2250msgstr "ne\n"
2251
2252#: e2fsck/util.c:191
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"%s? no\n"
2256"\n"
2257msgstr ""
2258"%s? ne\n"
2259"\n"
2260
2261#: e2fsck/util.c:195
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"%s? yes\n"
2265"\n"
2266msgstr ""
2267"%s? ano\n"
2268"\n"
2269
2270#: e2fsck/util.c:199
2271msgid "yes"
2272msgstr "ano"
2273
2274#: e2fsck/util.c:199
2275msgid "no"
2276msgstr "ne"
2277
2278#: e2fsck/util.c:212
2279#, c-format
2280msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2281msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatnĂ˝ blok(y) bitmapy pro %s"
2282
2283#: e2fsck/util.c:217
2284msgid "reading inode and block bitmaps"
2285msgstr "ÄtenĂ­ bitmap inode a blokĹŻ"
2286
2287#: e2fsck/util.c:222
2288#, c-format
2289msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2290msgstr "pĹi opakovanĂŠm pokusu naÄĂ­st bitmapy pro %s"
2291
2292#: e2fsck/util.c:234
2293msgid "writing block bitmaps"
2294msgstr "zĂĄpisu bitmap blokĹŻ"
2295
2296#: e2fsck/util.c:239
2297#, c-format
2298msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2299msgstr "pĹi opakovanĂŠm pokusu zapsat bitmapy blokĹŻ pro %s"
2300
2301#: e2fsck/util.c:246
2302msgid "writing inode bitmaps"
2303msgstr "zĂĄpisu bitmap inode"
2304
2305#: e2fsck/util.c:251
2306#, c-format
2307msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2308msgstr "pĹi opakovanĂŠm pokusu zapsat bitmapy inode pro %s"
2309
2310#: e2fsck/util.c:264
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"\n"
2314"\n"
2315"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2316"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2317msgstr ""
2318"\n"
2319"\n"
2320"%s: NEOÄEKĂVANĂ NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUÄNÄ.\n"
2321"\t(tj. bez pĹepĂ­naÄĹŻ -a nebo -p)\n"
2322
2323#: e2fsck/util.c:329
2324#, c-format
2325msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2326msgstr "PouĹžitĂĄ pamÄĹĽ: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2327
2328#: e2fsck/util.c:333
2329#, c-format
2330msgid "Memory used: %d, "
2331msgstr "PouĹžitĂĄ pamÄĹĽ: %d, "
2332
2333#: e2fsck/util.c:339
2334#, c-format
2335msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2336msgstr "Äas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2337
2338#: e2fsck/util.c:344
2339#, c-format
2340msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2341msgstr "strĂĄvenĂ˝ Äas: %6.3f\n"
2342
2343#: e2fsck/util.c:358
2344#, c-format
2345msgid "while reading inode %ld in %s"
2346msgstr "pĹi ÄtenĂ­ inode %ld v %s"
2347
2348#: e2fsck/util.c:371
2349#, c-format
2350msgid "while writing inode %ld in %s"
2351msgstr "pĹi zĂĄpisu inode %ld v %s"
2352
2353#: misc/badblocks.c:57
2354msgid "done                        \n"
2355msgstr "hotovo                      \n"
2356
2357# FIXME: s/start_count/start_block/
2358#: misc/badblocks.c:67
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid ""
2361"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2362" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_block]]\n"
2363msgstr ""
2364"PouŞití: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupní_soubor] [-o výstupní"
2365"_soubor]\n"
2366" [-svwnf] [-c blokĹŻ_najednou] [-p poÄet_prĹŻchodĹŻ] zaĹĂ­zenĂ­\n"
2367" [poslednĂ­_blok [poÄĂĄteÄnĂ­_poÄet]]\n"
2368
2369#: misc/badblocks.c:172 misc/badblocks.c:199
2370msgid "during seek"
2371msgstr "pĹi posunu"
2372
2373#: misc/badblocks.c:179
2374#, c-format
2375msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2376msgstr "DivnĂĄ hodnota (%ld) v do_read\n"
2377
2378#: misc/badblocks.c:220
2379msgid "during ext2fs_sync_device"
2380msgstr "pĹi ext2fs_sync_device"
2381
2382#: misc/badblocks.c:236 misc/badblocks.c:412
2383msgid "while beginning bad block list iteration"
2384msgstr "pĹi zaÄĂĄtku iterace v seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
2385
2386#: misc/badblocks.c:246 misc/badblocks.c:315 misc/badblocks.c:422
2387msgid "while allocating buffers"
2388msgstr "pĹi alokaci vyrovnĂĄvacĂ­ch pamÄti"
2389
2390#: misc/badblocks.c:251
2391msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2392msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky v reĹžimu jen pro ÄtenĂ­\n"
2393
2394#: misc/badblocks.c:252 misc/badblocks.c:324 misc/badblocks.c:441
2395#, c-format
2396msgid "From block %lu to %lu\n"
2397msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
2398
2399#: misc/badblocks.c:260
2400msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2401msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky (test jen pro ÄtenĂ­): "
2402
2403#: misc/badblocks.c:323
2404msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2405msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky v reĹžimu ÄtenĂ­ i zĂĄpis\n"
2406
2407#: misc/badblocks.c:330
2408#, c-format
2409msgid "Writing pattern 0x%08x: "
2410msgstr "Zapisuji vzorek 0x%08x: "
2411
2412#: misc/badblocks.c:344 misc/badblocks.c:369
2413#, c-format
2414msgid "during seek on block %d"
2415msgstr "pĹi posunu na blok %d"
2416
2417#: misc/badblocks.c:356
2418msgid "Reading and comparing: "
2419msgstr "Ätu a porovnĂĄvĂĄm: "
2420
2421#: misc/badblocks.c:429
2422msgid "Initializing random test data\n"
2423msgstr "Inicializuji nĂĄhodnĂĄ testovacĂ­ data\n"
2424
2425#: misc/badblocks.c:440
2426msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2427msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky v nedestruktivnĂ­m reĹžimu ÄtenĂ­ i zĂĄpis\n"
2428
2429#: misc/badblocks.c:444
2430msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): "
2431msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky (nedestruktivnĂ­ test ÄtenĂ­ i zĂĄpisu): "
2432
2433#: misc/badblocks.c:453
2434msgid ""
2435"\n"
2436"Interrupt caught, cleaning up\n"
2437msgstr ""
2438"\n"
2439"Zachyceno pĹeruĹĄenĂ­, uklĂ­zĂ­m\n"
2440
2441#: misc/badblocks.c:510
2442#, c-format
2443msgid "during test data write, block %lu"
2444msgstr "pĹi testovacĂ­m zĂĄpisu dat, blok %lu"
2445
2446#: misc/badblocks.c:620 misc/util.c:140
2447#, c-format
2448msgid "%s is mounted; "
2449msgstr "%s je pĹipojen; "
2450
2451#: misc/badblocks.c:622
2452msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2453msgstr "badblocks pĹesto vynucen. DoufĂĄm, Ĺže /etc/mtab je nesprĂĄvnĂĄ.\n"
2454
2455#: misc/badblocks.c:626
2456msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2457msgstr "nenĂ­ bezpeÄnĂŠ spouĹĄtÄt badblocks!\n"
2458
2459#: misc/badblocks.c:669 misc/mke2fs.c:885
2460#, c-format
2461msgid "bad block size - %s"
2462msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost bloku - %s"
2463
2464#: misc/badblocks.c:732
2465msgid ""
2466"Couldn't determine device size; you must specify\n"
2467"the size manually\n"
2468msgstr ""
2469"Nemohu zjistit velikost zaĹĂ­zenĂ­; musĂ­te velikost\n"
2470"zadat ruÄnÄ\n"
2471
2472#: misc/badblocks.c:738
2473msgid "while trying to determine device size"
2474msgstr "pĹi pokusu zjistit velikost zaĹĂ­zenĂ­"
2475
2476#: misc/badblocks.c:744 misc/mke2fs.c:1059
2477#, c-format
2478msgid "bad blocks count - %s"
2479msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄet blokĹŻ - %s"
2480
2481#: misc/badblocks.c:753
2482#, c-format
2483msgid "bad starting block - %s"
2484msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄĂĄteÄnĂ­ blok - %s"
2485
2486#: misc/badblocks.c:759
2487#, c-format
2488msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
2489msgstr "ĹĄpatnĂ˝ rozsah blokĹŻ: %lu-%lu"
2490
2491#: misc/badblocks.c:820
2492msgid "creating in-memory bad blocks list"
2493msgstr "vytvĂĄĹĂ­m seznam ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ v pamÄti"
2494
2495#: misc/badblocks.c:835
2496msgid "adding to in-memory bad block list"
2497msgstr "pĹidĂĄvĂĄm do seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ v pamÄti"
2498
2499#: misc/badblocks.c:859
2500#, c-format
2501msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2502msgstr "PrĹŻchod dokonÄen, nalezeno %u ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ.\n"
2503
2504#: misc/chattr.c:81
2505#, c-format
2506msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2507msgstr "pouĹžitĂ­: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v verze] soubory...\n"
2508
2509#: misc/chattr.c:142
2510#, c-format
2511msgid "bad version - %s\n"
2512msgstr "ĹĄpatnĂĄ verze - %s\n"
2513
2514#: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107
2515#, c-format
2516msgid "while trying to stat %s"
2517msgstr "pĹi pokusu stat %s"
2518
2519#: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219
2520#, c-format
2521msgid "Flags of %s set as "
2522msgstr "PĹĂ­znaky %s nastaveny na "
2523
2524#: misc/chattr.c:212
2525#, c-format
2526msgid "while reading flags on %s"
2527msgstr "pĹi ÄtenĂ­ pĹĂ­znakĹŻ %s"
2528
2529#: misc/chattr.c:227
2530#, c-format
2531msgid "while setting flags on %s"
2532msgstr "pĹi nastavovĂĄnĂ­ pĹĂ­znakĹŻ %s"
2533
2534#: misc/chattr.c:232
2535#, c-format
2536msgid "Version of %s set as %lu\n"
2537msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n"
2538
2539#: misc/chattr.c:235
2540#, c-format
2541msgid "while setting version on %s"
2542msgstr "pĹi nastavovĂĄnĂ­ verze %s"
2543
2544#: misc/chattr.c:249
2545msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2546msgstr "Nemohu alokovat promÄnou path v chattr_dir_proc"
2547
2548#: misc/chattr.c:281
2549msgid "= is incompatible with - and +\n"
2550msgstr "= je nesluÄitelnĂŠ s - a +\n"
2551
2552#: misc/chattr.c:289
2553msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2554msgstr "Musíte pouŞít '-v', =, - nebo +\n"
2555
2556#: misc/dumpe2fs.c:54
2557#, c-format
2558msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2559msgstr ""
2560"PouĹžitĂ­: %s [-bfhixV] [-ob superblk] [-oB velikostbloku] zaĹĂ­zenĂ­\n"
2561
2562#: misc/dumpe2fs.c:112
2563#, c-format
2564msgid "Group %lu: (Blocks "
2565msgstr "Skupina %lu: (Bloky "
2566
2567#: misc/dumpe2fs.c:117
2568#, c-format
2569msgid "  %s superblock at "
2570msgstr "  %s superblok v "
2571
2572#: misc/dumpe2fs.c:118
2573msgid "Primary"
2574msgstr "PrimĂĄrnĂ­"
2575
2576#: misc/dumpe2fs.c:118
2577msgid "Backup"
2578msgstr "ZĂĄloĹžnĂ­"
2579
2580#: misc/dumpe2fs.c:128
2581msgid ", Group descriptors at "
2582msgstr ", Deskriptory skupin v "
2583
2584#: misc/dumpe2fs.c:140
2585msgid " Group descriptor at "
2586msgstr " Deskriptor skupiny v "
2587
2588#: misc/dumpe2fs.c:146
2589msgid "  Block bitmap at "
2590msgstr "  Bitmapa blokĹŻ v "
2591
2592#: misc/dumpe2fs.c:151
2593msgid ", Inode bitmap at "
2594msgstr ", Bitmapa inode v "
2595
2596#: misc/dumpe2fs.c:156
2597msgid ""
2598"\n"
2599"  Inode table at "
2600msgstr ""
2601"\n"
2602"  Tabulka inode v "
2603
2604#: misc/dumpe2fs.c:163
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"\n"
2608"  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2609msgstr ""
2610"\n"
2611"  %d volnĂ˝ch blokĹŻ, %d volnĂ˝ch inode, %d adresĂĄĹĹŻ\n"
2612
2613#: misc/dumpe2fs.c:169
2614msgid "  Free blocks: "
2615msgstr "  VolnĂŠ bloky: "
2616
2617#: misc/dumpe2fs.c:177
2618msgid "  Free inodes: "
2619msgstr "  VolnĂŠ inode: "
2620
2621#: misc/dumpe2fs.c:203
2622msgid "while printing bad block list"
2623msgstr "pĹi tisku seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
2624
2625#: misc/dumpe2fs.c:209
2626#, c-format
2627msgid "Bad blocks: %d"
2628msgstr "Ĺ patnĂŠ bloky: %d"
2629
2630#: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:143
2631msgid "while reading journal superblock"
2632msgstr "pĹi ÄtenĂ­ superbloku ĹžurnĂĄlu"
2633
2634#: misc/dumpe2fs.c:240
2635msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2636msgstr "Nemohu najĂ­t magickĂĄ ÄĂ­sla superbloku ĹžurnĂĄlu"
2637
2638#: misc/dumpe2fs.c:244
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"\n"
2642"Journal block size:       %d\n"
2643"Journal length:           %d\n"
2644"Journal first block:      %d\n"
2645"Journal sequence:         0x%08x\n"
2646"Journal start:            %d\n"
2647"Journal number of users:  %d\n"
2648msgstr ""
2649"\n"
2650"Velikost bloku ĹžurnĂĄlu:   %d\n"
2651"DĂŠlka ĹžurnĂĄlu:            %d\n"
2652"PrvnĂ­ blok ĹžurnĂĄlu:       %d\n"
2653"Sekvence ĹžurnĂĄlu:         0x%08x\n"
2654"ZaÄĂĄtek ĹžurnĂĄlu:          %d\n"
2655"PoÄet uĹživatelĹŻ ĹžurnĂĄlu:  %d\n"
2656
2657#: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1045
2658#, c-format
2659msgid "\tUsing %s\n"
2660msgstr "\tPouŞívåm %s\n"
2661
2662#: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:479 misc/tune2fs.c:731 resize/main.c:207
2663msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2664msgstr "Nemohu najĂ­t platnĂ˝ superblok systĂŠmu souborĹŻ.\n"
2665
2666#: misc/dumpe2fs.c:350
2667msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2668msgstr "PoznĂĄmka: Tento systĂŠm souborĹŻ mĂĄ pĹehozenĂŠ bajty\n"
2669
2670#: misc/dumpe2fs.c:366
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"\n"
2674"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
2675msgstr ""
2676"\n"
2677"%s: %s: chyba pĹi ÄtenĂ­ bitmap: %s\n"
2678
2679#: misc/e2image.c:50
2680#, c-format
2681msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
2682msgstr "PouĹžitĂ­: %s [-r] zaĹĂ­zenĂ­ soubor\n"
2683
2684#: misc/e2image.c:61
2685msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2686msgstr "Nemohu alokovat vyrovnĂĄvacĂ­ pamÄĹĽ hlaviÄky\n"
2687
2688# FIXME: forwriting
2689#: misc/e2image.c:80
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
2692msgstr "krĂĄtkĂ˝ zĂĄpis (jen %d bajtĹŻ) pĹi zĂĄpisu hlaviÄky obrazu"
2693
2694#: misc/e2image.c:99
2695msgid "while writing superblock"
2696msgstr "pĹi zĂĄpisu superbloku"
2697
2698#: misc/e2image.c:107
2699msgid "while writing inode table"
2700msgstr "pĹi zĂĄpisu tabulky inode"
2701
2702#: misc/e2image.c:114
2703msgid "while writing block bitmap"
2704msgstr "pĹi zĂĄpisu bitmapy blokĹŻ"
2705
2706#: misc/e2image.c:121
2707msgid "while writing inode bitmap"
2708msgstr "pĹi zĂĄpisu bitmapy inode"
2709
2710#: misc/e2label.c:57
2711#, c-format
2712msgid "e2label: cannot open %s\n"
2713msgstr "e2label: nemohu otevĹĂ­t %s\n"
2714
2715#: misc/e2label.c:62
2716msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2717msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n"
2718
2719#: misc/e2label.c:67
2720msgid "e2label: error reading superblock\n"
2721msgstr "e2label: chyba pĹi ÄtenĂ­ superbloku\n"
2722
2723#: misc/e2label.c:71
2724msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
2725msgstr "e2label: nenĂ­ systĂŠm souborĹŻ ext2\n"
2726
2727#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:838
2728msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2729msgstr "VarovĂĄnĂ­: jmenovka pĹĂ­liĹĄ dlouhĂĄ, zkracuji.\n"
2730
2731#: misc/e2label.c:99
2732msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2733msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
2734
2735#: misc/e2label.c:104
2736msgid "e2label: error writing superblock\n"
2737msgstr "e2label: chyba pĹi zĂĄpisu superbloku\n"
2738
2739#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:426
2740msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2741msgstr "PouĹžitĂ­: e2label zaĹĂ­zenĂ­ [novĂĄjmenovka]\n"
2742
2743#: misc/findsuper.c:126
2744msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
2745msgstr "PouĹžitĂ­:  findsuper zaĹĂ­zenĂ­ [pĹeskakovatbajtĹŻ [startkb]]\n"
2746
2747# FIXME: s/skipbytes/
2748#: misc/findsuper.c:132
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
2751msgstr "pĹeskakovatbajtĹŻ by mÄlo bĂ˝t ÄĂ­slo, ne %s\n"
2752
2753#: misc/findsuper.c:137
2754msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
2755msgstr "pĹeskakovatbajtĹŻ musĂ­ bĂ˝t nĂĄsobek velikosti sektoru\n"
2756
2757#: misc/findsuper.c:143
2758#, c-format
2759msgid "startkb should be a number, not %s\n"
2760msgstr "startkb by mÄlo bĂ˝t ÄĂ­slo, ne %s\n"
2761
2762#: misc/findsuper.c:147
2763#, c-format
2764msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
2765msgstr "startkb by mÄlo bĂ˝t kladnĂŠ, ne %Ld\n"
2766
2767#: misc/findsuper.c:157
2768#, c-format
2769msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2770msgstr "zaÄĂ­nĂĄm na %Ld s pĹĂ­rĹŻstky %d bajtĹŻ\n"
2771
2772#: misc/findsuper.c:158
2773msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
2774msgstr "       tentopos    blok  fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
2775
2776#: misc/findsuper.c:204
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"\n"
2780"%14Ld: finished with errno %d\n"
2781msgstr ""
2782"\n"
2783"%14Ld: dokonÄeno s errno %d\n"
2784
2785#: misc/fsck.c:331
2786#, c-format
2787msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2788msgstr "VAROVĂNĂ: nemohu otevĹĂ­t %s: %s\n"
2789
2790#: misc/fsck.c:341
2791#, c-format
2792msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2793msgstr "VAROVĂNĂ: ĹĄpatnĂ˝ formĂĄt na ĹĂĄdku %d %s\n"
2794
2795#: misc/fsck.c:356
2796msgid ""
2797"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2798"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
2799"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
2800"\n"
2801msgstr ""
2802"VAROVĂNĂ: VaĹĄe /etc/fstab neobsahuje pole fsck passno.\n"
2803"\tPro vĂĄs to nÄjak obejdu, ale mÄli byste opravit\n"
2804"\tsvou /etc/fstab, jak nejdĹĂ­v budete moci.\n"
2805"\n"
2806
2807#: misc/fsck.c:455
2808#, c-format
2809msgid "fsck: %s: not found\n"
2810msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
2811
2812#: misc/fsck.c:568
2813#, c-format
2814msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2815msgstr "%s: wait: Žådný dalťí synovský proces?!?\n"
2816
2817#: misc/fsck.c:590
2818#, c-format
2819msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2820msgstr "VarovĂĄnĂ­... %s pro zaĹĂ­zenĂ­ %s skonÄil se signĂĄlem %d.\n"
2821
2822#: misc/fsck.c:596
2823#, c-format
2824msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2825msgstr "%s %s: stav je %x, nemÄlo by se nikdy stĂĄt.\n"
2826
2827#: misc/fsck.c:632
2828#, c-format
2829msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2830msgstr "DokonÄen s %s (stav ukonÄenĂ­ %d)\n"
2831
2832#: misc/fsck.c:687
2833#, c-format
2834msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
2835msgstr "%s: Chyba %d pĹi spouĹĄtÄnĂ­ fsck.%s pro %s\n"
2836
2837#: misc/fsck.c:708
2838msgid ""
2839"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2840"with 'no' or '!'.\n"
2841msgstr ""
2842"BuÄ vĹĄechny nebo ŞådnĂ˝ typ systĂŠmu souborĹŻ pĹedanĂ˝ -t musĂ­ mĂ­t "
2843"pĹedponu\n"
2844"'no' nebo '!'.\n"
2845
2846#: misc/fsck.c:727
2847msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2848msgstr "Nemohu alokovat pamÄĹĽ pro typy systĂŠmu souborĹŻ\n"
2849
2850#: misc/fsck.c:867
2851#, c-format
2852msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
2853msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n"
2854
2855#: misc/fsck.c:923
2856msgid "Checking all file systems.\n"
2857msgstr "Kontroluji vĹĄechny systĂŠmy souborĹŻ.\n"
2858
2859#: misc/fsck.c:1009
2860#, c-format
2861msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2862msgstr "--ÄekĂĄm-- (prĹŻchod %d)\n"
2863
2864#: misc/fsck.c:1029
2865msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2866msgstr ""
2867"PouĹžitĂ­: fsck [-ACNPRTV] [-t typss] [pĹepĂ­naÄe-ss] [systĂŠmsoub ...]\n"
2868
2869#: misc/fsck.c:1071
2870#, c-format
2871msgid "%s: too many devices\n"
2872msgstr "%s: pĹĂ­liĹĄ mnoho zaĹĂ­zenĂ­\n"
2873
2874#: misc/fsck.c:1104 misc/fsck.c:1173
2875#, c-format
2876msgid "%s: too many arguments\n"
2877msgstr "%s: pĹĂ­liĹĄ mnoho argumentĹŻ\n"
2878
2879#: misc/lsattr.c:67
2880#, c-format
2881msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
2882msgstr "PouĹžitĂ­: %s [-RVadlv] [soubory...]\n"
2883
2884#: misc/lsattr.c:77
2885#, c-format
2886msgid "While reading flags on %s"
2887msgstr "PĹi ÄtenĂ­ pĹĂ­znakĹŻ %s"
2888
2889#: misc/lsattr.c:84
2890#, c-format
2891msgid "While reading version on %s"
2892msgstr "PĹi ÄtenĂ­ verze %s"
2893
2894#: misc/mke2fs.c:91
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
2898"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
2899"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
2900"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2901"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
2902msgstr ""
2903"PouĹžitĂ­: %s [-c|-t|-l nĂĄzevsouboru] [-b velikost-bloku] [-f velkost-"
2904"fragmentu]\n"
2905"\t[-i bajtĹŻ-v-inode] [-j] [-J pĹepĂ­naÄe-ĹžurnĂĄlu] [-N poÄet-inode]\n"
2906"\t[-m procenta-rezervovanĂ˝ch-blokĹŻ] [-o tvoĹĂ­cĂ­-os] [-g blokĹŻ-ve-"
2907"skupinÄ]\n"
2908"\t[-L jmenovka-svazku] [-M adresĂĄĹ-poslednĂ­ho-pĹipojenĂ­]\n"
2909"        [-O vlastnost[,...]] [-r revize-ss] [-R pĹepĂ­naÄe_raid] [-qvSV]\n"
2910"        zaĹĂ­zenĂ­ [poÄet-blokĹŻ]\n"
2911
2912#: misc/mke2fs.c:232
2913#, c-format
2914msgid "Running command: %s\n"
2915msgstr "SpouĹĄtĂ­m pĹĂ­kaz: %s\n"
2916
2917#: misc/mke2fs.c:236
2918#, c-format
2919msgid "while trying run '%s'"
2920msgstr "pĹi pokusu spustit '%s'"
2921
2922#: misc/mke2fs.c:243
2923msgid "while processing list of bad blocks from program"
2924msgstr "pĹi zpracovĂĄvĂĄnĂ­ seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ z programu"
2925
2926#: misc/mke2fs.c:269
2927#, c-format
2928msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2929msgstr ""
2930"Blok %d v oblasti primĂĄrnĂ­ho superbloku/deskriptorĹŻ skupin ĹĄpatnĂ˝.\n"
2931
2932#: misc/mke2fs.c:271
2933#, c-format
2934msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
2935msgstr ""
2936"Bloky %d aĹž %d musĂ­ bĂ˝t pro vytvoĹenĂ­ systĂŠmu souborĹŻ v poĹĂĄdku.\n"
2937
2938#: misc/mke2fs.c:274
2939msgid "Aborting....\n"
2940msgstr "KonÄĂ­m....\n"
2941
2942#: misc/mke2fs.c:294
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
2946"\tbad blocks.\n"
2947"\n"
2948msgstr ""
2949"VarovĂĄnĂ­: zĂĄloĹžnĂ­ superblok/deskriptory skupin v bloku %d obsahujĂ­\n"
2950"\tĹĄpatnĂŠ bloky.\n"
2951"\n"
2952
2953#: misc/mke2fs.c:312
2954msgid "while marking bad blocks as used"
2955msgstr "pĹi oznaÄovĂĄnĂ­ ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ jako pouĹžitĂŠ"
2956
2957#: misc/mke2fs.c:365
2958msgid "done                            \n"
2959msgstr "hotovo                          \n"
2960
2961#: misc/mke2fs.c:400
2962msgid "while allocating zeroizing buffer"
2963msgstr "PĹi alokaci nulovacĂ­ vyrovnĂĄvacĂ­ pamÄti"
2964
2965#: misc/mke2fs.c:440
2966msgid "Writing inode tables: "
2967msgstr "Zapisuji tabulky inode: "
2968
2969#: misc/mke2fs.c:451
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"\n"
2973"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
2974msgstr ""
2975"\n"
2976"Nemohu zapsat %d blokĹŻ v tabulce inode zaÄĂ­najĂ­cĂ­ v %d: %s\n"
2977
2978#: misc/mke2fs.c:474
2979msgid "while creating root dir"
2980msgstr "pĹi vytvĂĄĹenĂ­ koĹenovĂŠho adresĂĄĹe"
2981
2982#: misc/mke2fs.c:481
2983msgid "while reading root inode"
2984msgstr "pĹi ÄtenĂ­ koĹenovĂŠ inode"
2985
2986#: misc/mke2fs.c:490
2987msgid "while setting root inode ownership"
2988msgstr "pĹi nastavovĂĄnĂ­ vlastnictvĂ­ koĹenovĂŠ inode"
2989
2990#: misc/mke2fs.c:508
2991msgid "while creating /lost+found"
2992msgstr "pĹi vytvĂĄĹenĂ­ /lost+found"
2993
2994#: misc/mke2fs.c:515
2995msgid "while looking up /lost+found"
2996msgstr "pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ­ /lost+found"
2997
2998#: misc/mke2fs.c:525
2999msgid "while expanding /lost+found"
3000msgstr "pĹi zvÄtĹĄovĂĄnĂ­ /lost+found"
3001
3002#: misc/mke2fs.c:541
3003msgid "while setting bad block inode"
3004msgstr "pĹi nastavovĂĄnĂ­ inode ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ"
3005
3006#: misc/mke2fs.c:573
3007#, c-format
3008msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3009msgstr "Nedostatek pamÄti pĹi mazĂĄnĂ­ sektorĹŻ %d-%d\n"
3010
3011#: misc/mke2fs.c:583
3012#, c-format
3013msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3014msgstr "VarovĂĄnĂ­: nemohu naÄĂ­st blok 0: %s\n"
3015
3016#: misc/mke2fs.c:599
3017#, c-format
3018msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3019msgstr "VarovĂĄnĂ­: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
3020
3021#: misc/mke2fs.c:615
3022msgid "while initializing journal superblock"
3023msgstr "pĹi inicializaci superbloku ĹžurnĂĄlu"
3024
3025#: misc/mke2fs.c:621
3026msgid "Zeroing journal device: "
3027msgstr "Nuluji zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu: "
3028
3029#: misc/mke2fs.c:628
3030#, c-format
3031msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3032msgstr "pĹi nulovĂĄnĂ­ zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu (blok %u, poÄet %d)"
3033
3034#: misc/mke2fs.c:639
3035msgid "while writing journal superblock"
3036msgstr "pĹi zĂĄpisu superbloku ĹžurnĂĄlu"
3037
3038#: misc/mke2fs.c:653
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"warning: %d blocks unused.\n"
3042"\n"
3043msgstr ""
3044"varovĂĄnĂ­: nepouĹžito %d blokĹŻ.\n"
3045"\n"
3046
3047#: misc/mke2fs.c:658
3048#, c-format
3049msgid "Filesystem label=%s\n"
3050msgstr "Jmenovka systĂŠmu souborĹŻ=%s\n"
3051
3052#: misc/mke2fs.c:659
3053msgid "OS type: "
3054msgstr "Typ OS: "
3055
3056#: misc/mke2fs.c:664
3057msgid "(unknown os)"
3058msgstr "(neznĂĄmĂ˝ os)"
3059
3060#: misc/mke2fs.c:667
3061#, c-format
3062msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3063msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
3064
3065#: misc/mke2fs.c:669
3066#, c-format
3067msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3068msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
3069
3070#: misc/mke2fs.c:671
3071#, c-format
3072msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3073msgstr "%u inode, %u blokĹŻ\n"
3074
3075#: misc/mke2fs.c:673
3076#, c-format
3077msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3078msgstr "%u blokĹŻ (%2.2f%%) rezervovĂĄno pro superuĹživatele\n"
3079
3080#: misc/mke2fs.c:676
3081#, c-format
3082msgid "First data block=%u\n"
3083msgstr "PrvnĂ­ blok dat=%u\n"
3084
3085#: misc/mke2fs.c:678
3086#, c-format
3087msgid "%u block groups\n"
3088msgstr "%u skupin blokĹŻ\n"
3089
3090#: misc/mke2fs.c:680
3091#, c-format
3092msgid "%u block group\n"
3093msgstr "%u skupina blokĹŻ\n"
3094
3095#: misc/mke2fs.c:681
3096#, c-format
3097msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3098msgstr "%u blokĹŻ ve skupinÄ, %u fragmentĹŻ ve skupinÄ\n"
3099
3100#: misc/mke2fs.c:683
3101#, c-format
3102msgid "%u inodes per group\n"
3103msgstr "%u inode ve skupinÄ\n"
3104
3105#: misc/mke2fs.c:690
3106msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3107msgstr "ZĂĄlohy superbloku uloĹženy v blocĂ­ch: "
3108
3109#: misc/mke2fs.c:740
3110msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
3111msgstr "Nemohu alokovat pamÄĹĽ pro zpracovĂĄnĂ­ pĹepĂ­naÄĹŻ raid!\n"
3112
3113#: misc/mke2fs.c:765
3114msgid "Invalid stride parameter.\n"
3115msgstr "NeplatnĂ˝ parametr stride.\n"
3116
3117#: misc/mke2fs.c:773
3118msgid ""
3119"\n"
3120"Bad raid options specified.\n"
3121"\n"
3122"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3123"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3124"\n"
3125"Valid raid options are:\n"
3126"\tstride=<stride length in blocks>\n"
3127"\n"
3128msgstr ""
3129"\n"
3130"ZadĂĄny ĹĄpatnĂŠ pĹepĂ­naÄe raid.\n"
3131"\n"
3132"PĹepĂ­naÄe raid jsou oddÄleny ÄĂĄrkami a mohou mĂ­t argument, kterĂ˝ je\n"
3133"          oddÄlen znamĂŠnkem rovnĂĄ se ('=').\n"
3134"\n"
3135"PlatnĂŠ pĹepĂ­naÄe raid jsou:\n"
3136"       stride=<dĂŠlka stride v blocĂ­ch>\n"
3137
3138#: misc/mke2fs.c:889
3139#, c-format
3140msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3141msgstr ""
3142"VarovĂĄnĂ­: velikost bloku %d nenĂ­ na vÄtĹĄinÄ systĂŠmĹŻ pouĹžitelnĂĄ.\n"
3143
3144#: misc/mke2fs.c:906
3145#, c-format
3146msgid "bad fragment size - %s"
3147msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost fragmentu - %s"
3148
3149#: misc/mke2fs.c:912
3150msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3151msgstr "VarovĂĄnĂ­: fragmenty nepodporovĂĄny. Ignoruji pĹepĂ­naÄ -f\n"
3152
3153#: misc/mke2fs.c:919
3154msgid "Illegal number for blocks per group"
3155msgstr "NeplatnĂ˝ poÄet blokĹŻ ve skupinÄ"
3156
3157#: misc/mke2fs.c:924
3158msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3159msgstr "bloky ve skupinÄ musĂ­ bĂ˝t nĂĄsobek 8"
3160
3161#: misc/mke2fs.c:934
3162#, c-format
3163msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
3164msgstr "ĹĄpatnĂ˝ podĂ­l inode %s (min %d/max %d"
3165
3166#: misc/mke2fs.c:953
3167msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3168msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
3169
3170#: misc/mke2fs.c:962
3171#, c-format
3172msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3173msgstr "ťpatnÊ procento rezervovaných bloků - %s"
3174
3175#: misc/mke2fs.c:994
3176#, c-format
3177msgid "bad inode size - %s"
3178msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost inode - %s"
3179
3180#: misc/mke2fs.c:1030 misc/tune2fs.c:286
3181#, c-format
3182msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3183msgstr "NeplatnĂ˝ sada pĹepĂ­naÄĹŻ systĂŠmu souborĹŻ: %s\n"
3184
3185#: misc/mke2fs.c:1087 misc/mke2fs.c:1396
3186#, c-format
3187msgid "while trying to open journal device %s\n"
3188msgstr "pĹi pokusu otevĹĂ­t zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu %s\n"
3189
3190# FIXME: thanminimum
3191#: misc/mke2fs.c:1093
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3194msgstr ""
3195"Velikost bloku zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu (%d) menĹĄĂ­ neĹž minimĂĄlnĂ­ velikost "
3196"bloku %d\n"
3197
3198#: misc/mke2fs.c:1107
3199#, c-format
3200msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3201msgstr "%d-bajtovĂŠ bloky pĹĂ­liĹĄ velkĂŠ pro systĂŠm (max %d)"
3202
3203#: misc/mke2fs.c:1111
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3207msgstr ""
3208"VarovĂĄnĂ­: %d-bajtovĂŠ bloky pĹĂ­liĹĄ velkĂŠ pro systĂŠm (max %d), donucen "
3209"pokraÄovat\n"
3210
3211#: misc/mke2fs.c:1131
3212msgid "filesystem"
3213msgstr "systĂŠm souborĹŻ"
3214
3215#: misc/mke2fs.c:1144 resize/main.c:229
3216msgid "while trying to determine filesystem size"
3217msgstr "pĹi pokusu zjistit velikost systĂŠmu souborĹŻ"
3218
3219#: misc/mke2fs.c:1150
3220msgid ""
3221"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3222"the size of the filesystem\n"
3223msgstr ""
3224"Nemohu zjistit velikost zaĹĂ­zenĂ­; musĂ­te zadat\n"
3225"velikost systĂŠmu souborĹŻ\n"
3226
3227#: misc/mke2fs.c:1157
3228msgid ""
3229"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3230"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3231"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3232"\tto re-read your partition table.\n"
3233msgstr ""
3234"Velikost zaĹĂ­zenĂ­ je prĂ˝ nula. ZadĂĄn neplatnĂ˝ oddĂ­l nebo nebyla\n"
3235"         tabulka oddĂ­lĹŻ po fdisk znovu naÄtena, protoĹže zmÄnÄnĂ˝\n"
3236"         oddĂ­l se pouŞívĂĄ. MoĹžnĂĄ budete muset pro opÄtovnĂŠ naÄtenĂ­\n"
3237"         svĂŠ tabulky oddĂ­lĹŻ znovu zavĂŠst systĂŠm.\n"
3238
3239#: misc/mke2fs.c:1172
3240msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3241msgstr "SystĂŠm souborĹŻ vÄtĹĄĂ­ neĹž velikost zaĹĂ­zenĂ­."
3242
3243#: misc/mke2fs.c:1197
3244msgid "blocks per group count out of range"
3245msgstr "poÄet blokĹŻ ve skupinÄ mimo rozsah"
3246
3247#: misc/mke2fs.c:1207
3248#, c-format
3249msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3250msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost inode %d (min %d/max %d)"
3251
3252#: misc/mke2fs.c:1213
3253#, c-format
3254msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3255msgstr ""
3256"VarovĂĄnĂ­: %d-bajtovĂŠ inode nejsou na vÄtĹĄinÄ systĂŠmĹŻ pouĹžitelnĂŠ\n"
3257
3258#: misc/mke2fs.c:1255
3259msgid "while setting up superblock"
3260msgstr "pĹi nastavovĂĄnĂ­ superbloku"
3261
3262#: misc/mke2fs.c:1289
3263#, c-format
3264msgid "unknown os - %s"
3265msgstr "neznĂĄmĂ˝ os - %s"
3266
3267#: misc/mke2fs.c:1343
3268msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3269msgstr "pĹi pokusu alokovat tabulky systĂŠmu souborĹŻ"
3270
3271#: misc/mke2fs.c:1374
3272#, c-format
3273msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3274msgstr "pĹi nulovĂĄnĂ­ bloku %u na konci systĂŠmu souborĹŻ"
3275
3276#: misc/mke2fs.c:1389 misc/tune2fs.c:369
3277msgid "journal"
3278msgstr "ĹžurnĂĄl"
3279
3280#: misc/mke2fs.c:1401
3281#, c-format
3282msgid "Adding journal to device %s: "
3283msgstr "PĹidĂĄvĂĄm ĹžurnĂĄl k zaĹĂ­zenĂ­ %s: "
3284
3285#: misc/mke2fs.c:1408
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"\n"
3289"\twhile trying to add journal to device %s"
3290msgstr ""
3291"\n"
3292"\tpĹi pokusu pĹidat ĹžurnĂĄl k zaĹĂ­zenĂ­ %s"
3293
3294#: misc/mke2fs.c:1413 misc/mke2fs.c:1437 misc/tune2fs.c:391 misc/tune2fs.c:405
3295msgid "done\n"
3296msgstr "hotovo\n"
3297
3298#: misc/mke2fs.c:1425
3299#, c-format
3300msgid "Creating journal (%d blocks): "
3301msgstr "VytvĂĄĹĂ­m ĹžurnĂĄl (%d blokĹŻ): "
3302
3303#: misc/mke2fs.c:1433
3304msgid ""
3305"\n"
3306"\twhile trying to create journal"
3307msgstr ""
3308"\n"
3309"\tpĹi pokusu vytvoĹit ĹžurnĂĄl"
3310
3311#: misc/mke2fs.c:1442
3312msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3313msgstr "Zapisuji superbloky a ĂşÄtovacĂ­ informace systĂŠmu souborĹŻ: "
3314
3315#: misc/mke2fs.c:1447
3316msgid ""
3317"\n"
3318"Warning, had trouble writing out superblocks."
3319msgstr ""
3320"\n"
3321"VarovĂĄnĂ­, mÄl jsem problĂŠmy pĹi zĂĄpisu superblokĹŻ."
3322
3323#: misc/mke2fs.c:1450
3324msgid ""
3325"done\n"
3326"\n"
3327msgstr ""
3328"hotovo\n"
3329"\n"
3330
3331#: misc/mklost+found.c:48
3332msgid "Usage: mklost+found\n"
3333msgstr "PouĹžitĂ­: mklost+found\n"
3334
3335#: misc/partinfo.c:21
3336#, c-format
3337msgid "%s failed for %s: %s\n"
3338msgstr "%s selhalo pro %s: %s\n"
3339
3340#: misc/partinfo.c:38
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3344"\n"
3345"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3346"A common way to use this program is:\n"
3347"\n"
3348"\t%s /dev/hda?\n"
3349"\n"
3350msgstr ""
3351"PouĹžitĂ­: %s <zaĹ1> <zaĹ2> <zaĹ3>\n"
3352"\n"
3353"Tento program vytiskne informace o oddĂ­lech pro sadu zaĹĂ­zenĂ­\n"
3354"ObvyklĂ˝ zpĹŻsob pouĹžitĂ­ tohoto programu je:\n"
3355"\n"
3356"\t%s /dev/hda?\n"
3357"\n"
3358
3359#: misc/partinfo.c:55
3360msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3361msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
3362
3363#: misc/partinfo.c:62
3364msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3365msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
3366
3367#: misc/tune2fs.c:74
3368msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3369msgstr "SpusĹĽte prosĂ­m na tomto systĂŠmu souborĹŻ e2fsck.\n"
3370
3371#: misc/tune2fs.c:81
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3375"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3376"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3377"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3378"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3379"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3380msgstr ""
3381"PouĹžitĂ­: %s [-c max-poÄet-pĹipojenĂ­] [-e chovĂĄnĂ­-pĹi-chybĂĄch] [-g "
3382"skupina]\n"
3383"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J pĹepĂ­naÄe-ĹžurnĂĄlu]\n"
3384"\t[-l] [-s pĹĂ­znak-sparse] [-m procento-rezervovanĂ˝ch-blokĹŻ]\n"
3385"\t[-o [^]pĹepĂ­naÄe-pĹipojenĂ­[,...]] [-r poÄet-rezervovanĂ˝ch-blokĹŻ]\n"
3386"\t[-u uĹživatel] [-C poÄet-pĹipojenĂ­] [-L jmenovka-svazku]\n"
3387"        [-M poslednĂ­-adresĂĄĹ-pĹipojenĂ­]\t[-O [^]vlastnost[,...]]\n"
3388"        [-T Äas-poslednĂ­-kontroly] [-U UUID] zaĹĂ­zenĂ­\n"
3389
3390#: misc/tune2fs.c:131
3391msgid "while trying to open external journal"
3392msgstr "pĹi pokusu otevĹĂ­t externĂ­ ĹžurnĂĄl"
3393
3394#: misc/tune2fs.c:135
3395#, c-format
3396msgid "%s is not a journal device.\n"
3397msgstr "%s nenĂ­ zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu.\n"
3398
3399#: misc/tune2fs.c:150
3400msgid "Journal superblock not found!\n"
3401msgstr "Superblok ĹžurnĂĄlu nenalezen!\n"
3402
3403#: misc/tune2fs.c:163
3404msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3405msgstr "UUID systĂŠmu souborĹŻ nenalezeno na zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu.\n"
3406
3407#: misc/tune2fs.c:183
3408msgid "Journal NOT removed\n"
3409msgstr "Ĺ˝urnĂĄl NEODSTRANÄN\n"
3410
3411#: misc/tune2fs.c:189
3412msgid "Journal removed\n"
3413msgstr "Ĺ˝urnĂĄl odstranÄn\n"
3414
3415#: misc/tune2fs.c:220
3416msgid "while reading journal inode"
3417msgstr "pĹi ÄtenĂ­ inode ĹžurnĂĄlu"
3418
3419#: misc/tune2fs.c:227
3420msgid "while reading bitmaps"
3421msgstr "pĹi ÄtenĂ­ bitmap"
3422
3423#: misc/tune2fs.c:234
3424msgid "while clearing journal inode"
3425msgstr "pĹi mazĂĄnĂ­ inode ĹžurnĂĄlu"
3426
3427#: misc/tune2fs.c:245
3428msgid "while writing journal inode"
3429msgstr "pĹi zĂĄpisu inode ĹžurnĂĄlu"
3430
3431#: misc/tune2fs.c:260
3432#, c-format
3433msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3434msgstr "Nastaven neplatnĂ˝ pĹepĂ­naÄ pĹipojenĂ­: %s\n"
3435
3436#: misc/tune2fs.c:302
3437msgid ""
3438"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3439"unmounted or mounted read-only.\n"
3440msgstr ""
3441"PĹĂ­znak has_journal mĹŻĹže bĂ˝t vymazĂĄn jen kdyĹž je systĂŠm souborĹŻ\n"
3442"odpojen nebo pĹipojen jen pro ÄtenĂ­.\n"
3443
3444#: misc/tune2fs.c:311
3445msgid ""
3446"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3447"the has_journal flag.\n"
3448msgstr ""
3449"PĹĂ­znak needs_recovery je nastaven. PĹed vymazĂĄnĂ­m pĹĂ­znaku has_journal\n"
3450"prosĂ­m spusĹĽte e2fsck.\n"
3451
3452#: misc/tune2fs.c:364
3453msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3454msgstr "SystĂŠm souborĹŻ jiĹž ĹžurnĂĄl mĂĄ.\n"
3455
3456#: misc/tune2fs.c:375
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"\n"
3460"\twhile trying to open journal on %s\n"
3461msgstr ""
3462"\n"
3463"\tpĹi pokusu otevĹĂ­t ĹžurnĂĄl na %s\n"
3464
3465#: misc/tune2fs.c:379
3466#, c-format
3467msgid "Creating journal on device %s: "
3468msgstr "VytvĂĄĹĂ­m ĹžurnĂĄl na zaĹĂ­zenĂ­ %s: "
3469
3470#: misc/tune2fs.c:387
3471#, c-format
3472msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3473msgstr "pĹi pĹidĂĄvĂĄnĂ­ systĂŠmu souborĹŻ do ĹžurnĂĄlu na %s"
3474
3475#: misc/tune2fs.c:393
3476msgid "Creating journal inode: "
3477msgstr "VytvĂĄĹĂ­m inode ĹžurnĂĄlu: "
3478
3479#: misc/tune2fs.c:402
3480msgid ""
3481"\n"
3482"\twhile trying to create journal file"
3483msgstr ""
3484"\n"
3485"\tpĹi pokusu vytvoĹit soubor ĹžurnĂĄlu"
3486
3487#: misc/tune2fs.c:460
3488#, c-format
3489msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3490msgstr "Nemohu zpracovat urÄenĂ­ data/Äasu: %s"
3491
3492#: misc/tune2fs.c:482 misc/tune2fs.c:495
3493#, c-format
3494msgid "bad mounts count - %s"
3495msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄet pĹipojenĂ­ - %s"
3496
3497#: misc/tune2fs.c:511
3498#, c-format
3499msgid "bad error behavior - %s"
3500msgstr "ĹĄpatnĂŠ chovĂĄnĂ­ pĹi chybĂĄch - %s"
3501
3502#: misc/tune2fs.c:534
3503#, c-format
3504msgid "bad gid/group name - %s"
3505msgstr "ĹĄpatnĂŠ gid/jmĂŠno skupiny - %s"
3506
3507#: misc/tune2fs.c:567
3508#, c-format
3509msgid "bad interval - %s"
3510msgstr "Ĺ patnĂ˝ interval - %s"
3511
3512#: misc/tune2fs.c:595
3513#, c-format
3514msgid "bad reserved block ratio - %s"
3515msgstr "ťpatný podíl rezervovaných bloků - %s"
3516
3517#: misc/tune2fs.c:610
3518msgid "-o may only be specified once"
3519msgstr "-o můŞe být zadåno jen jednou"
3520
3521#: misc/tune2fs.c:620
3522msgid "-O may only be specified once"
3523msgstr "-O můŞe být zadåno jen jednou"
3524
3525#: misc/tune2fs.c:630
3526#, c-format
3527msgid "bad reserved blocks count - %s"
3528msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄet rezervovanĂ˝ch blokĹŻ - %s"
3529
3530#: misc/tune2fs.c:659
3531#, c-format
3532msgid "bad uid/user name - %s"
3533msgstr "ĹĄpatnĂŠ uid/jmĂŠno uĹživatele - %s"
3534
3535#: misc/tune2fs.c:754
3536#, c-format
3537msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3538msgstr "Nastavuji maximĂĄlnĂ­ poÄet pĹipojenĂ­ na %d\n"
3539
3540#: misc/tune2fs.c:760
3541#, c-format
3542msgid "Setting current mount count to %d\n"
3543msgstr "Nastavuji aktuĂĄlnĂ­ poÄet pĹipojenĂ­ na %d\n"
3544
3545#: misc/tune2fs.c:765
3546#, c-format
3547msgid "Setting error behavior to %d\n"
3548msgstr "Nastavuji chovĂĄnĂ­ pĹi chybĂĄch na %d\n"
3549
3550#: misc/tune2fs.c:770
3551#, c-format
3552msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3553msgstr "Nastavuji gid rezervovaných bloků na %lu\n"
3554
3555#: misc/tune2fs.c:775
3556#, c-format
3557msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
3558msgstr "Nastavuji interval mezi kontrolami na %lu sekund\n"
3559
3560#: misc/tune2fs.c:781
3561#, c-format
3562msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3563msgstr "Nastavuji procenta rezervovaných bloků na %lu (%u bloků)\n"
3564
3565#: misc/tune2fs.c:787
3566#, c-format
3567msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
3568msgstr "poÄet rezervovanĂ˝ch blokĹŻ je pĹĂ­liĹĄ velkĂ˝ (%ul)"
3569
3570#: misc/tune2fs.c:793
3571#, c-format
3572msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3573msgstr "Nastavuji poÄet rezervovanĂ˝ch blokĹŻ na %lu\n"
3574
3575#: misc/tune2fs.c:799
3576msgid ""
3577"\n"
3578"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3579msgstr ""
3580"\n"
3581"SystĂŠm souborĹŻ jiĹž mĂĄ ĹĂ­dkĂŠ superbloky.\n"
3582
3583#: misc/tune2fs.c:806
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"\n"
3587"Sparse superblock flag set.  %s"
3588msgstr ""
3589"\n"
3590"PĹĂ­znak ĹĂ­dkĂ˝ch superblokĹŻ nastaven.  %s"
3591
3592#: misc/tune2fs.c:813
3593msgid ""
3594"\n"
3595"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3596msgstr ""
3597"\n"
3598"SystĂŠm souborĹŻ jiĹž mĂĄ ĹĂ­dkĂŠ superbloky zakĂĄzĂĄny.\n"
3599
3600#: misc/tune2fs.c:821
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"\n"
3604"Sparse superblock flag cleared.  %s"
3605msgstr ""
3606"\n"
3607"PĹĂ­znak ĹĂ­dkĂ˝ch superblokĹŻ vymazĂĄn.  %s"
3608
3609#: misc/tune2fs.c:828
3610#, c-format
3611msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3612msgstr "Nastavuji Äas poslednĂ­ kontroly systĂŠmu souborĹŻ na %s\n"
3613
3614#: misc/tune2fs.c:834
3615#, c-format
3616msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3617msgstr "Nastavuji uid rezervovaných bloků na %lu\n"
3618
3619#: misc/tune2fs.c:867
3620msgid "Invalid UUID format\n"
3621msgstr "NeplatnĂ˝ formĂĄt UUID\n"
3622
3623#: misc/util.c:72
3624msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3625msgstr "PĹesto pokraÄovat? (a,n) "
3626
3627#: misc/util.c:93
3628#, c-format
3629msgid "Could not stat %s --- %s\n"
3630msgstr "Nemohu stat %s --- %s\n"
3631
3632#: misc/util.c:96
3633msgid ""
3634"\n"
3635"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
3636msgstr ""
3637"\n"
3638"ZaĹĂ­zenĂ­ zĹejmÄ neexistuje; zadali jste je sprĂĄvnÄ?\n"
3639
3640#: misc/util.c:101
3641#, c-format
3642msgid "%s is not a block special device.\n"
3643msgstr "%s nenĂ­ speciĂĄlnĂ­ blokovĂŠ zaĹĂ­zenĂ­.\n"
3644
3645#: misc/util.c:118
3646#, c-format
3647msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
3648msgstr "%s je celĂŠ zaĹĂ­zenĂ­, ne jen jeden oddĂ­l!\n"
3649
3650#: misc/util.c:142
3651msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3652msgstr "mke2fs pĹesto vynucen. DoufĂĄm, Ĺže /etc/mtab je nesprĂĄvnĂĄ.\n"
3653
3654#: misc/util.c:145
3655#, c-format
3656msgid "will not make a %s here!\n"
3657msgstr "nebudu tady vytvĂĄĹet %s!\n"
3658
3659#: misc/util.c:159
3660msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3661msgstr "Nemohu alokovat pamÄĹĽ pro zpracovĂĄnĂ­ pĹepĂ­naÄĹŻ ĹžurnĂĄlu!\n"
3662
3663# FIXME: raid/journal
3664#: misc/util.c:201
3665#, fuzzy
3666msgid ""
3667"\n"
3668"Bad journal options specified.\n"
3669"\n"
3670"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3671"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3672"\n"
3673"Valid journal options are:\n"
3674"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
3675"\tdevice=<journal device>\n"
3676"\n"
3677"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
3678"\n"
3679msgstr ""
3680"\n"
3681"ZadĂĄny ĹĄpatnĂŠ pĹepĂ­naÄe ĹžurnĂĄlu.\n"
3682"\n"
3683"PĹepĂ­naÄe ĹžurnĂĄlu jsou oddÄleny ÄĂĄrkami a mohou mĂ­t argument, kterĂ˝ "
3684"je\n"
3685"          oddÄlen znamĂŠnkem rovnĂĄ se ('=').\n"
3686"\n"
3687"PlatnĂŠ pĹepĂ­naÄe raid jsou:\n"
3688"       size=<velikost ĹžurnĂĄlu v megabajtech>\n"
3689"       device=<zaĹĂ­zenĂ­ ĹžurnĂĄlu>\n"
3690"\n"
3691"Velikost Şurnålu musí být mezi 1024 a 102400 bloky systÊmu souborů.\n"
3692
3693#: misc/util.c:228
3694msgid ""
3695"\n"
3696"Filesystem too small for a journal\n"
3697msgstr ""
3698"\n"
3699"SystĂŠm souborĹŻ pĹĂ­liĹĄ malĂ˝ na ĹžurnĂĄl\n"
3700
3701#: misc/util.c:235
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"\n"
3705"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
3706"between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
3707msgstr ""
3708"\n"
3709"PoŞadovanå velikost Şurnålu je %d bloků; musí být\n"
3710"mezi 1024 a 102400 bloky. KonÄĂ­m.\n"
3711
3712#: misc/util.c:243
3713msgid ""
3714"\n"
3715"Journal size too big for filesystem.\n"
3716msgstr ""
3717"\n"
3718"Velikost ĹžurnĂĄlu pĹĂ­liĹĄ velkĂĄ pro systĂŠm souborĹŻ.\n"
3719
3720#: misc/util.c:262
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
3724"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
3725msgstr ""
3726"Tento systĂŠm souborĹŻ bude automaticky kontrolovĂĄn kaĹždĂ˝ch %d pĹipojenĂ­ "
3727"nebo\n"
3728"%g dnĂ­, podle toho, co bude dĹĂ­ve. Pro zmÄnu pouĹžijte tune2fs -c nebo -"
3729"i.\n"
3730
3731#: misc/uuidgen.c:30
3732#, c-format
3733msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
3734msgstr "PouĹžitĂ­: %s [-r] [-t]\n"
3735
3736#: resize/extent.c:197
3737msgid "# Extent dump:\n"
3738msgstr "# Výpis extentů:\n"
3739
3740#: resize/extent.c:198
3741#, c-format
3742msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
3743msgstr "#\tÄĂ­s=%d, Velikost=%d, Kurzor=%d, SetĹĂ­zeno=%d\n"
3744
3745#: resize/extent.c:201
3746#, c-format
3747msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3748msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3749
3750#: resize/main.c:32
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
3754"\n"
3755msgstr ""
3756"pouĹžitĂ­: %s [-d ladicĂ­_pĹepĂ­naÄe] [-f] [-F] [-p] zaĹĂ­zenĂ­ [novĂĄ-"
3757"velikost]\n"
3758"\n"
3759
3760#: resize/main.c:53
3761msgid "Extending the inode table"
3762msgstr "ZvÄtĹĄuji tabulku inode"
3763
3764#: resize/main.c:56
3765msgid "Relocating blocks"
3766msgstr "PĹesouvĂĄm bloky"
3767
3768#: resize/main.c:59
3769msgid "Scanning inode table"
3770msgstr "ProchĂĄzĂ­m tabulku inode"
3771
3772#: resize/main.c:62
3773msgid "Updating inode references"
3774msgstr "Aktualizuji odkazy na inode"
3775
3776#: resize/main.c:65
3777msgid "Moving inode table"
3778msgstr "PĹesouvĂĄm tabulku inode"
3779
3780#: resize/main.c:68
3781msgid "Unknown pass?!?"
3782msgstr "NeznĂĄmĂ˝ prĹŻchod?!?"
3783
3784#: resize/main.c:71
3785#, c-format
3786msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
3787msgstr "ZaÄĂĄtek prĹŻchodu %d (max = %lu)\n"
3788
3789#: resize/main.c:104
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
3793"\n"
3794msgstr ""
3795"%s je pĹipojen; nemohu mÄnit velikost pĹipojenĂŠho systĂŠmu souborĹŻ!\n"
3796"\n"
3797
3798#: resize/main.c:134
3799#, c-format
3800msgid "resize2fs %s (%s)\n"
3801msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
3802
3803#: resize/main.c:167
3804#, c-format
3805msgid "bad filesystem size - %s"
3806msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost systĂŠmu souborĹŻ - %s"
3807
3808#: resize/main.c:250
3809#, c-format
3810msgid ""
3811"The containing partition (or device) is only %d blocks.\n"
3812"You requested a new size of %d blocks.\n"
3813"\n"
3814msgstr ""
3815"ObsahujĂ­cĂ­ oddĂ­l (nebo zaĹĂ­zenĂ­) je jen %d blokĹŻ.\n"
3816"PoĹžadovali jste novou velikost %d blokĹŻ.\n"
3817"\n"
3818
3819#: resize/main.c:257
3820#, c-format
3821msgid ""
3822"The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
3823"\n"
3824msgstr ""
3825"SystĂŠm jiĹž je dlouhĂ˝ %d blokĹŻ. NenĂ­ co dÄlat!\n"
3826"\n"
3827
3828#: resize/main.c:264
3829#, c-format
3830msgid ""
3831"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
3832"\n"
3833msgstr ""
3834"SpusĹĽte prosĂ­m nejdĹĂ­ve 'e2fsck -f %s'.\n"
3835"\n"
3836
3837#: resize/main.c:272
3838#, c-format
3839msgid "while trying to resize %s"
3840msgstr "pĹi pokusu zmÄnit velikost %s"
3841
3842#: resize/main.c:277
3843#, c-format
3844msgid ""
3845"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
3846"\n"
3847msgstr ""
3848"SystĂŠm souborĹŻ na %s je nynĂ­ %d blokĹŻ dlouhĂ˝.\n"
3849"\n"
3850
3851#: resize/resize2fs.c:110
3852#, c-format
3853msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
3854msgstr "PoÄet volnĂ˝ch blokĹŻ: %d/%d, PotĹeba: %d\n"
3855
3856#: resize/resize2fs.c:455
3857msgid "meta-data blocks"
3858msgstr "bloky meta-dat"
3859
3860#: resize/resize2fs.c:576
3861msgid "reserved blocks"
3862msgstr "rezervovanĂŠ bloky"
3863
3864#: resize/resize2fs.c:581
3865msgid "blocks to be moved"
3866msgstr "bloky pro pĹesun"
3867
3868#: resize/resize2fs.c:811
3869msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
3870msgstr "PĹechĂĄzĂ­m do zoufalĂŠho reĹžimu alokace blokĹŻ\n"
3871
3872#: resize/resize2fs.c:904
3873#, c-format
3874msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
3875msgstr "PĹesouvĂĄm %d blokĹŻ %u->%u\n"
3876
3877#: resize/resize2fs.c:974
3878#, c-format
3879msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
3880msgstr "ino=%u, poÄetblokĹŻ=%lld, %u->%u\n"
3881
3882#: resize/resize2fs.c:1142
3883#, c-format
3884msgid "Inode moved %u->%u\n"
3885msgstr "Inode pĹesunuta %u->%u\n"
3886
3887#: resize/resize2fs.c:1207
3888#, c-format
3889msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
3890msgstr "PĹeklad inode (adr=%u, nĂĄzev=%.*s, %u->%u)\n"
3891
3892#: resize/resize2fs.c:1333
3893#, c-format
3894msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
3895msgstr "PĹesun itable skupina %d blok %u->%u (rozdĂ­l %d)\n"
3896
3897#: resize/resize2fs.c:1359
3898#, c-format
3899msgid "%d blocks of zeros...\n"
3900msgstr "%d blockĹŻ nul...\n"
3901
3902#: resize/resize2fs.c:1394
3903msgid "Inode table move finished.\n"
3904msgstr "PĹesun tabulky inode dokonÄen.\n"
3905
3906# FIXME: unlocalizable
3907#~ msgid "%8d large file%s\n"
3908#~ msgstr "%8d velkých souborů%s\n"
3909
3910# FIXME: no need to translate
3911#~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
3912#~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
3913