de.po revision 032eafee3007001d07ee1798db6166a0031a3601
1# German translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).
30#.  
31#. 	%b	<blk>			block number
32#. 	%B	<blkcount>		integer
33#. 	%c	<blk2>			block number
34#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
35#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
36#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
37#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
38#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
39#. 	%d	<dir> 			inode number
40#. 	%g	<group>			integer
41#. 	%i	<ino>			inode number
42#. 	%Is	<inode> -> i_size
43#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
44#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
45#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
46#. 	%Im	<inode> -> i_mode
47#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
48#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
49#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
50#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
51#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
52#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
53#. 	%j	<ino2>			inode number
54#. 	%m	<com_err error message>
55#. 	%N	<num>
56#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
57#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
58#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
59#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
60#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
61#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
62#. 				the containing directory.
63#. 	%s	<str>			miscellaneous string
64#. 	%S		backup superblock
65#. 	%X	<num>	hexadecimal format
66#.
67msgid ""
68msgstr ""
69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.2\n"
70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
72"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:41+0200\n"
73"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
74"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
75"Language: de\n"
76"MIME-Version: 1.0\n"
77"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80
81#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
82#, c-format
83msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:46
87msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
88msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
89
90#: e2fsck/badblocks.c:58
91msgid "while reading the bad blocks inode"
92msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
93
94#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
95#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
96#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
97#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
98#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
99#, c-format
100msgid "while trying to open %s"
101msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
102
103#: e2fsck/badblocks.c:83
104#, c-format
105msgid "while trying popen '%s'"
106msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
107
108#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
109msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
111
112#: e2fsck/badblocks.c:105
113msgid "while updating bad block inode"
114msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
115
116#: e2fsck/badblocks.c:131
117#, c-format
118msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
119msgstr ""
120"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! "
121"Bereinigt.\n"
122
123#: e2fsck/ehandler.c:55
124#, c-format
125msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
126msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
127
128#: e2fsck/ehandler.c:58
129#, c-format
130msgid "Error reading block %lu (%s).  "
131msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
132
133#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
134msgid "Ignore error"
135msgstr "Ignoriere Fehler"
136
137#: e2fsck/ehandler.c:62
138msgid "Force rewrite"
139msgstr "Rückschreiben erzwingen"
140
141#: e2fsck/ehandler.c:104
142#, c-format
143msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
144msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
145
146#: e2fsck/ehandler.c:107
147#, c-format
148msgid "Error writing block %lu (%s).  "
149msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
150
151#: e2fsck/emptydir.c:57
152msgid "empty dirblocks"
153msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
154
155#: e2fsck/emptydir.c:62
156msgid "empty dir map"
157msgstr "leere Verzeichnisliste"
158
159#: e2fsck/emptydir.c:98
160#, c-format
161msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
162msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
163
164#: e2fsck/extend.c:22
165#, c-format
166msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
167msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
168
169#: e2fsck/extend.c:44
170#, c-format
171msgid "Illegal number of blocks!\n"
172msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
173
174#: e2fsck/extend.c:50
175#, c-format
176msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
177msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
178
179#: e2fsck/flushb.c:35
180#, c-format
181msgid "Usage: %s disk\n"
182msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
183
184#: e2fsck/flushb.c:64
185#, c-format
186msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
187msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
188
189#: e2fsck/iscan.c:44
190#, c-format
191msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
192msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
193
194#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
195#, c-format
196msgid "while opening %s for flushing"
197msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
198
199#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
200#, c-format
201msgid "while trying to flush %s"
202msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
203
204#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
205msgid "while opening inode scan"
206msgstr "beim Start des Inode-Scans"
207
208#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
209msgid "while getting next inode"
210msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
211
212#: e2fsck/iscan.c:136
213#, c-format
214msgid "%u inodes scanned.\n"
215msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
216
217#: e2fsck/journal.c:512
218msgid "reading journal superblock\n"
219msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
220
221#: e2fsck/journal.c:569
222#, c-format
223msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
224msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
225
226#: e2fsck/journal.c:578
227#, c-format
228msgid "%s: journal too short\n"
229msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
230
231#: e2fsck/journal.c:870
232#, c-format
233msgid "%s: recovering journal\n"
234msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
235
236#: e2fsck/journal.c:872
237#, c-format
238msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
239msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
240
241#: e2fsck/journal.c:899
242#, c-format
243msgid "while trying to re-open %s"
244msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
245
246#: e2fsck/message.c:113
247msgid "aextended attribute"
248msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
249
250#: e2fsck/message.c:114
251msgid "Aerror allocating"
252msgstr "AFehler beim Zuweisen"
253
254#: e2fsck/message.c:115
255msgid "bblock"
256msgstr "bBlock"
257
258#: e2fsck/message.c:116
259msgid "Bbitmap"
260msgstr "BBitmap"
261
262#: e2fsck/message.c:117
263msgid "ccompress"
264msgstr "ckomprimieren"
265
266#: e2fsck/message.c:118
267msgid "Cconflicts with some other fs @b"
268msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
269
270#: e2fsck/message.c:119
271msgid "iinode"
272msgstr "iInode"
273
274#: e2fsck/message.c:120
275msgid "Iillegal"
276msgstr "Iillegal(er)"
277
278#: e2fsck/message.c:121
279msgid "jjournal"
280msgstr "jJournal"
281
282#: e2fsck/message.c:122
283msgid "Ddeleted"
284msgstr "Dgelöscht"
285
286#: e2fsck/message.c:123
287msgid "ddirectory"
288msgstr "dVerzeichnis"
289
290#: e2fsck/message.c:124
291msgid "eentry"
292msgstr "eEintrag"
293
294#: e2fsck/message.c:125
295msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
297
298#: e2fsck/message.c:126
299msgid "ffilesystem"
300msgstr "fDateisystem"
301
302#: e2fsck/message.c:127
303msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
305
306#: e2fsck/message.c:128
307msgid "ggroup"
308msgstr "gGruppe"
309
310#: e2fsck/message.c:129
311msgid "hHTREE @d @i"
312msgstr "hHTREE @d @i"
313
314#: e2fsck/message.c:130
315msgid "llost+found"
316msgstr "llost+found"
317
318#: e2fsck/message.c:131
319msgid "Lis a link"
320msgstr "List ein Link"
321
322#: e2fsck/message.c:132
323msgid "mmultiply-claimed"
324msgstr "mmehrfach beansprucht"
325
326#: e2fsck/message.c:133
327msgid "ninvalid"
328msgstr "nungültig"
329
330#: e2fsck/message.c:134
331msgid "oorphaned"
332msgstr "overwaist"
333
334#: e2fsck/message.c:135
335msgid "pproblem in"
336msgstr "pProblem in"
337
338#: e2fsck/message.c:136
339msgid "qquota"
340msgstr "qQuota"
341
342#: e2fsck/message.c:137
343msgid "rroot @i"
344msgstr "rRoot @i"
345
346#: e2fsck/message.c:138
347msgid "sshould be"
348msgstr "ssollte sein"
349
350#: e2fsck/message.c:139
351msgid "Ssuper@b"
352msgstr "SSuper@b"
353
354#: e2fsck/message.c:140
355msgid "uunattached"
356msgstr "unicht verbunden"
357
358#: e2fsck/message.c:141
359msgid "vdevice"
360msgstr "vGerät"
361
362#: e2fsck/message.c:142
363msgid "xextent"
364msgstr "xErweiterung"
365
366#: e2fsck/message.c:143
367msgid "zzero-length"
368msgstr "zNull-Länge"
369
370#: e2fsck/message.c:154
371msgid "<The NULL inode>"
372msgstr "<Der NULL Inode>"
373
374#: e2fsck/message.c:155
375msgid "<The bad blocks inode>"
376msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
377
378#: e2fsck/message.c:157
379msgid "<The user quota inode>"
380msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
381
382#: e2fsck/message.c:158
383msgid "<The group quota inode>"
384msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
385
386#: e2fsck/message.c:159
387msgid "<The boot loader inode>"
388msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>"
389
390#: e2fsck/message.c:160
391msgid "<The undelete directory inode>"
392msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
393
394#: e2fsck/message.c:161
395msgid "<The group descriptor inode>"
396msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
397
398#: e2fsck/message.c:162
399msgid "<The journal inode>"
400msgstr "<Der Journal-Inode>"
401
402#: e2fsck/message.c:163
403msgid "<Reserved inode 9>"
404msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
405
406#: e2fsck/message.c:164
407msgid "<Reserved inode 10>"
408msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
409
410#: e2fsck/message.c:333
411msgid "regular file"
412msgstr "'reguläre Datei"
413
414#: e2fsck/message.c:335
415msgid "directory"
416msgstr "Verzeichnis"
417
418#: e2fsck/message.c:337
419msgid "character device"
420msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
421
422#: e2fsck/message.c:339
423msgid "block device"
424msgstr "Blockgerät"
425
426#: e2fsck/message.c:341
427msgid "named pipe"
428msgstr "named pipe"
429
430#: e2fsck/message.c:343
431msgid "symbolic link"
432msgstr "symbolische Verknüpfung"
433
434#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
435msgid "socket"
436msgstr " Socket"
437
438#: e2fsck/message.c:347
439#, c-format
440msgid "unknown file type with mode 0%o"
441msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
442
443#: e2fsck/message.c:423
444msgid "indirect block"
445msgstr "indirekte Blöcke"
446
447#: e2fsck/message.c:425
448msgid "double indirect block"
449msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
450
451#: e2fsck/message.c:427
452msgid "triple indirect block"
453msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
454
455#: e2fsck/message.c:429
456msgid "translator block"
457msgstr "Übersetzerblock"
458
459#: e2fsck/message.c:431
460msgid "block #"
461msgstr "Block Nr."
462
463#: e2fsck/pass1b.c:222
464msgid "multiply claimed inode map"
465msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
466
467#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
468#, c-format
469msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
470msgstr "interner Fehler; dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
471
472#: e2fsck/pass1b.c:820
473msgid "returned from clone_file_block"
474msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
475
476#: e2fsck/pass1b.c:842
477#, c-format
478msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
479msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
480
481#: e2fsck/pass1b.c:854
482#, c-format
483msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
485
486#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
487msgid "reading directory block"
488msgstr "lese Verzeichnisblock"
489
490#: e2fsck/pass1.c:599
491msgid "in-use inode map"
492msgstr "„in-use inode“-Liste"
493
494#: e2fsck/pass1.c:610
495msgid "directory inode map"
496msgstr "„directory inode“-Liste"
497
498#: e2fsck/pass1.c:620
499msgid "regular file inode map"
500msgstr "„regular file inode“-Liste"
501
502#: e2fsck/pass1.c:629
503msgid "in-use block map"
504msgstr "„in-use block“-Liste"
505
506#: e2fsck/pass1.c:696
507msgid "opening inode scan"
508msgstr "Starte Inode-Scan"
509
510#: e2fsck/pass1.c:730
511msgid "getting next inode from scan"
512msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
513
514#: e2fsck/pass1.c:1240
515msgid "Pass 1"
516msgstr "Durchgang 1"
517
518#: e2fsck/pass1.c:1297
519#, c-format
520msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
522
523#: e2fsck/pass1.c:1347
524msgid "bad inode map"
525msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
526
527#: e2fsck/pass1.c:1370
528msgid "inode in bad block map"
529msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
530
531#: e2fsck/pass1.c:1390
532msgid "imagic inode map"
533msgstr "i„magic inode“-Liste"
534
535#: e2fsck/pass1.c:1417
536msgid "multiply claimed block map"
537msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
538
539#: e2fsck/pass1.c:1518
540msgid "ext attr block map"
541msgstr "ext attr block map"
542
543#: e2fsck/pass1.c:2266
544#, c-format
545msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
547
548#: e2fsck/pass1.c:2627
549msgid "block bitmap"
550msgstr "Block Bitmap"
551
552#: e2fsck/pass1.c:2633
553msgid "inode bitmap"
554msgstr "Inode Bitmap"
555
556#: e2fsck/pass1.c:2639
557msgid "inode table"
558msgstr "Inode-Tabelle"
559
560#: e2fsck/pass2.c:283
561msgid "Pass 2"
562msgstr "Durchgang 2"
563
564#: e2fsck/pass2.c:805
565msgid "Can not continue."
566msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
567
568#: e2fsck/pass3.c:77
569msgid "inode done bitmap"
570msgstr "„inode done“-Bitmap"
571
572#: e2fsck/pass3.c:86
573msgid "Peak memory"
574msgstr "Peak-Memory"
575
576#: e2fsck/pass3.c:136
577msgid "Pass 3"
578msgstr "Durchgang 3"
579
580#: e2fsck/pass3.c:322
581msgid "inode loop detection bitmap"
582msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
583
584#: e2fsck/pass4.c:195
585msgid "Pass 4"
586msgstr "Durchgang 4"
587
588#: e2fsck/pass5.c:74
589msgid "Pass 5"
590msgstr "Durchgang 5"
591
592#: e2fsck/problem.c:51
593msgid "(no prompt)"
594msgstr "(nicht interaktiv)"
595
596#: e2fsck/problem.c:52
597msgid "Fix"
598msgstr "Repariere"
599
600#: e2fsck/problem.c:53
601msgid "Clear"
602msgstr "Bereinige"
603
604#: e2fsck/problem.c:54
605msgid "Relocate"
606msgstr "Zurücksetzen"
607
608#: e2fsck/problem.c:55
609msgid "Allocate"
610msgstr "Gebe frei"
611
612#: e2fsck/problem.c:56
613msgid "Expand"
614msgstr "Erweitere"
615
616#: e2fsck/problem.c:57
617msgid "Connect to /lost+found"
618msgstr "Verbinde nach /lost+found"
619
620#: e2fsck/problem.c:58
621msgid "Create"
622msgstr "Erstelle"
623
624#: e2fsck/problem.c:59
625msgid "Salvage"
626msgstr "Rette"
627
628#: e2fsck/problem.c:60
629msgid "Truncate"
630msgstr "Verkürze"
631
632#: e2fsck/problem.c:61
633msgid "Clear inode"
634msgstr "Bereinige Inode"
635
636#: e2fsck/problem.c:62
637msgid "Abort"
638msgstr "Abbrechen"
639
640#: e2fsck/problem.c:63
641msgid "Split"
642msgstr "Aufsplitten"
643
644#: e2fsck/problem.c:64
645msgid "Continue"
646msgstr "Fortsetzen"
647
648#: e2fsck/problem.c:65
649msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650msgstr "multiply claimed block map"
651
652#: e2fsck/problem.c:66
653msgid "Delete file"
654msgstr "Lösche Datei"
655
656#: e2fsck/problem.c:67
657msgid "Suppress messages"
658msgstr "Ausgaben unterdrücken"
659
660#: e2fsck/problem.c:68
661msgid "Unlink"
662msgstr "Unlink"
663
664#: e2fsck/problem.c:69
665msgid "Clear HTree index"
666msgstr "Bereinige HTree-Index"
667
668#: e2fsck/problem.c:70
669msgid "Recreate"
670msgstr "Zurücksetzen"
671
672#: e2fsck/problem.c:79
673msgid "(NONE)"
674msgstr "(NICHTS)"
675
676#: e2fsck/problem.c:80
677msgid "FIXED"
678msgstr "REPARIERT"
679
680#: e2fsck/problem.c:81
681msgid "CLEARED"
682msgstr "BEREINIGT"
683
684#: e2fsck/problem.c:82
685msgid "RELOCATED"
686msgstr "ZURÜCKGESETZT"
687
688#: e2fsck/problem.c:83
689msgid "ALLOCATED"
690msgstr "FREIGEGEBEN"
691
692#: e2fsck/problem.c:84
693msgid "EXPANDED"
694msgstr "ERWEITERT"
695
696#: e2fsck/problem.c:85
697msgid "RECONNECTED"
698msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
699
700#: e2fsck/problem.c:86
701msgid "CREATED"
702msgstr "ANGELEGT"
703
704#: e2fsck/problem.c:87
705msgid "SALVAGED"
706msgstr "GERETTET"
707
708#: e2fsck/problem.c:88
709msgid "TRUNCATED"
710msgstr "BEENDET"
711
712#: e2fsck/problem.c:89
713msgid "INODE CLEARED"
714msgstr "INODE BEREINIGT"
715
716#: e2fsck/problem.c:90
717msgid "ABORTED"
718msgstr "ABGEBROCHEN"
719
720#: e2fsck/problem.c:91
721msgid "SPLIT"
722msgstr "ABGESPALTET"
723
724#: e2fsck/problem.c:92
725msgid "CONTINUING"
726msgstr "SETZE FORT"
727
728#: e2fsck/problem.c:93
729msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
731
732#: e2fsck/problem.c:94
733msgid "FILE DELETED"
734msgstr "DATEI GELÖSCHT"
735
736#: e2fsck/problem.c:95
737msgid "SUPPRESSED"
738msgstr "UNTERDRÜCKT"
739
740#: e2fsck/problem.c:96
741msgid "UNLINKED"
742msgstr "GETRENNT"
743
744#: e2fsck/problem.c:97
745msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
747
748#: e2fsck/problem.c:98
749msgid "WILL RECREATE"
750msgstr "ANGELEGT"
751
752#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
753#: e2fsck/problem.c:107
754msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
755msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
756
757#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
758#: e2fsck/problem.c:111
759msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
760msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
761
762#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
763#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764#: e2fsck/problem.c:116
765msgid ""
766"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
767"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
768msgstr ""
769"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
770"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
771
772#. @-expanded: \n
773#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
775#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
778#. @-expanded: \n
779#: e2fsck/problem.c:122
780#, c-format
781msgid ""
782"\n"
783"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787"    e2fsck -b %S <@v>\n"
788"\n"
789msgstr ""
790"\n"
791"@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
792"@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
793"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
794"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
795"    e2fsck -b %S <@v>\n"
796"\n"
797
798#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801#: e2fsck/problem.c:131
802msgid ""
803"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804"The physical size of the @v is %c @bs\n"
805"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
806msgstr ""
807"Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
808"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
809"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
810
811#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813#. @-expanded: from the block size.\n
814#: e2fsck/problem.c:138
815msgid ""
816"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818"from the @b size.\n"
819msgstr ""
820"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
821"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
822"Fragmentgrößen.\n"
823
824#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
825#: e2fsck/problem.c:145
826msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
827msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
828
829#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
830#: e2fsck/problem.c:150
831msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
832msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
833
834#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
835#. @-expanded: \n
836#: e2fsck/problem.c:155
837msgid ""
838"@f did not have a UUID; generating one.\n"
839"\n"
840msgstr ""
841"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
842"\n"
843
844#: e2fsck/problem.c:160
845#, c-format
846msgid ""
847"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
848"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
849"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
850"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
851"the backup block group descriptors may be OK.\n"
852"\n"
853msgstr ""
854"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
855"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
856"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
857"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
858"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
859"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
860"\n"
861
862#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
863#: e2fsck/problem.c:169
864msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
865msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
866
867#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
868#: e2fsck/problem.c:174
869#, c-format
870msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
871msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
872
873#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
874#: e2fsck/problem.c:179
875msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
876msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
877
878#: e2fsck/problem.c:183
879msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
880msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
881
882#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
883#: e2fsck/problem.c:188
884#, c-format
885msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
886msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
887
888#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
889#: e2fsck/problem.c:193
890msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
891msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
892
893#. @-expanded: Can't find external journal\n
894#: e2fsck/problem.c:198
895msgid "Can't find external @j\n"
896msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
897
898#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
899#: e2fsck/problem.c:203
900msgid "External @j has bad @S\n"
901msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
902
903#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
904#: e2fsck/problem.c:208
905msgid "External @j does not support this @f\n"
906msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
907
908#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
909#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
910#. @-expanded: format.\n
911#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
912#: e2fsck/problem.c:213
913msgid ""
914"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
915"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
916"format.\n"
917"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
918msgstr ""
919"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
920"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
921"unterstützt.\n"
922"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
923
924#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
925#: e2fsck/problem.c:221
926msgid "@j @S is corrupt.\n"
927msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
928
929#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
930#: e2fsck/problem.c:226
931#, c-format
932msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
933msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
934
935#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936#: e2fsck/problem.c:231
937msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938msgstr ""
939"@S hat das ext3 „needs_recovery“-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht "
940"vorhanden.\n"
941
942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943#: e2fsck/problem.c:236
944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
946
947#. @-expanded: Clear journal
948#: e2fsck/problem.c:241
949msgid "Clear @j"
950msgstr "Bereinige @j"
951
952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
956
957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958#: e2fsck/problem.c:251
959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
961
962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963#: e2fsck/problem.c:256
964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
966
967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968#: e2fsck/problem.c:261
969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
971
972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973#: e2fsck/problem.c:266
974#, c-format
975msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
977
978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979#: e2fsck/problem.c:271
980#, c-format
981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
983
984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985#: e2fsck/problem.c:276
986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
988
989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990#: e2fsck/problem.c:281
991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
993
994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995#: e2fsck/problem.c:286
996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
998
999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000#. @-expanded: \n
1001#: e2fsck/problem.c:291
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005"\n"
1006msgstr ""
1007"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1008"\n"
1009
1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011#. @-expanded: \n
1012#: e2fsck/problem.c:296
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Error moving @j: %m\n"
1016"\n"
1017msgstr ""
1018"Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1019"\n"
1020
1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023#. @-expanded: \n
1024#: e2fsck/problem.c:301
1025msgid ""
1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1028"\n"
1029msgstr ""
1030"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1031"Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1032"\n"
1033
1034#. @-expanded: Run journal anyway
1035#: e2fsck/problem.c:307
1036msgid "Run @j anyway"
1037msgstr "Starte @j trotzdem"
1038
1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040#: e2fsck/problem.c:312
1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042msgstr ""
1043"Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
1044"gestartet.\n"
1045
1046#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1047#. @-expanded: \n
1048#: e2fsck/problem.c:317
1049msgid ""
1050"Backing up @j @i @b information.\n"
1051"\n"
1052msgstr ""
1053"Sichere @j @i @b Information.\n"
1054"\n"
1055
1056#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1057#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1058#: e2fsck/problem.c:322
1059msgid ""
1060"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1061"is %N; @s zero.  "
1062msgstr ""
1063"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1064"ist %N; @s Null.  "
1065
1066#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1067#: e2fsck/problem.c:328
1068msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1069msgstr ""
1070"Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1071
1072#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1073#: e2fsck/problem.c:333
1074msgid "Resize @i not valid.  "
1075msgstr "@r ist kein @d.  "
1076
1077#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1078#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1079#: e2fsck/problem.c:338
1080msgid ""
1081"@S last mount time (%t,\n"
1082"\tnow = %T) is in the future.\n"
1083msgstr ""
1084"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
1085"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1086
1087#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1088#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089#: e2fsck/problem.c:343
1090msgid ""
1091"@S last write time (%t,\n"
1092"\tnow = %T) is in the future.\n"
1093msgstr ""
1094"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
1095"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1096
1097#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1098#: e2fsck/problem.c:347
1099#, c-format
1100msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1101msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1102
1103#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1104#. @-expanded: \n
1105#: e2fsck/problem.c:352
1106msgid ""
1107"Adding dirhash hint to @f.\n"
1108"\n"
1109msgstr ""
1110"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1111"\n"
1112
1113#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1114#: e2fsck/problem.c:357
1115msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1116msgstr "Die Prüfsumme des @g -Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
1117
1118#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1119#: e2fsck/problem.c:362
1120#, c-format
1121msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1122msgstr ""
1123"@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
1124"gesetzte Eigenschaft.\n"
1125
1126#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1127#: e2fsck/problem.c:367
1128msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1129msgstr ""
1130"@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1131
1132#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1133#: e2fsck/problem.c:372
1134msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1135msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
1136
1137#: e2fsck/problem.c:377
1138#, c-format
1139msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1140msgstr ""
1141"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1142
1143#: e2fsck/problem.c:381
1144msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1145msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1146
1147#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1148#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1149#. @-expanded: set)  
1150#: e2fsck/problem.c:386
1151msgid ""
1152"@S last mount time is in the future.\n"
1153"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1154"set)  "
1155msgstr ""
1156"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1157"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
1158"Uhr)  "
1159
1160#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1161#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1162#. @-expanded: set).  
1163#: e2fsck/problem.c:392
1164msgid ""
1165"@S last write time is in the future.\n"
1166"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1167"set).  "
1168msgstr ""
1169"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1170"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
1171"Uhr)  "
1172
1173#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1174#: e2fsck/problem.c:398
1175msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1176msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig.  "
1177
1178#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1179#: e2fsck/problem.c:403
1180msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1181msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n"
1182
1183#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1184#: e2fsck/problem.c:408
1185msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1186msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n"
1187
1188#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1189#: e2fsck/problem.c:413
1190#, fuzzy
1191msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1192msgstr ""
1193"Verstecke @q Inodes.\n"
1194"\n"
1195
1196#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1197#: e2fsck/problem.c:418
1198msgid "@S has invalid MMP block.  "
1199msgstr "@S hat einen ungültigen MMP Block.  "
1200
1201#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1202#: e2fsck/problem.c:423
1203msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1204msgstr "@S besitzt eine falsche MMP Magic number.  "
1205
1206#: e2fsck/problem.c:428
1207#, c-format
1208msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1209msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1210
1211#: e2fsck/problem.c:433
1212#, c-format
1213msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1214msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1215
1216#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1217#: e2fsck/problem.c:440
1218msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1219msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1220
1221#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1222#: e2fsck/problem.c:444
1223msgid "@r is not a @d.  "
1224msgstr "@r ist kein @d.  "
1225
1226#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1227#: e2fsck/problem.c:449
1228msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1229msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1230
1231#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1232#: e2fsck/problem.c:454
1233msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1234msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1235
1236#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1237#: e2fsck/problem.c:459
1238#, c-format
1239msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1240msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1241
1242#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1243#: e2fsck/problem.c:464
1244#, c-format
1245msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1246msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1247
1248#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1249#: e2fsck/problem.c:469
1250#, c-format
1251msgid "@i %i is a @z @d.  "
1252msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1253
1254#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255#: e2fsck/problem.c:474
1256msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1257msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1258
1259#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1260#: e2fsck/problem.c:479
1261msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1262msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1263
1264#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1265#: e2fsck/problem.c:484
1266msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1267msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1268
1269#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1270#: e2fsck/problem.c:489
1271msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1272msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1273
1274#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1275#: e2fsck/problem.c:494
1276msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1277msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1278
1279#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1280#: e2fsck/problem.c:499
1281msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1282msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1283
1284#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1285#: e2fsck/problem.c:504
1286msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1287msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1288
1289#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1290#: e2fsck/problem.c:509
1291msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1292msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1293
1294#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1295#: e2fsck/problem.c:514
1296msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1297msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1298
1299#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1300#: e2fsck/problem.c:519
1301#, c-format
1302msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1303msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1304
1305#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1306#: e2fsck/problem.c:524
1307#, c-format
1308msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1309msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1310
1311#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1312#: e2fsck/problem.c:529
1313msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1314msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1315
1316#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1317#: e2fsck/problem.c:534
1318msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1319msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1320
1321#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1322#: e2fsck/problem.c:539
1323msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1324msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1325
1326#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1327#: e2fsck/problem.c:544
1328msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1329msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1330
1331#. @-expanded: \n
1332#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1333#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1334#. @-expanded: in the filesystem.\n
1335#: e2fsck/problem.c:549
1336msgid ""
1337"\n"
1338"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1339"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1340"in the @f.\n"
1341msgstr ""
1342"\n"
1343"Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1344"nun eher innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten\n"
1345"Blöcken in @f zu suchen.\n"
1346
1347#. @-expanded: \n
1348#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1349#: e2fsck/problem.c:556
1350msgid ""
1351"\n"
1352"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1353msgstr ""
1354"\n"
1355"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1356
1357#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1358#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1359#. @-expanded: \n
1360#: e2fsck/problem.c:561
1361msgid ""
1362"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1363"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1364"\n"
1365msgstr ""
1366"Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1367"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1368"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1369"\n"
1370
1371#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1372#: e2fsck/problem.c:567
1373msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1374msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1375
1376#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1377#: e2fsck/problem.c:572
1378msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1379msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1380
1381#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1382#: e2fsck/problem.c:578
1383msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1384msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1385
1386#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1387#: e2fsck/problem.c:583
1388msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1389msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1390
1391#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1392#: e2fsck/problem.c:589
1393msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1394msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1395
1396#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1397#: e2fsck/problem.c:595
1398msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1399msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1400
1401#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1402#: e2fsck/problem.c:600
1403#, c-format
1404msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1405msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1406
1407#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1408#: e2fsck/problem.c:605
1409msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1410msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1411
1412#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1413#: e2fsck/problem.c:610
1414#, c-format
1415msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1416msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1417
1418#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1419#: e2fsck/problem.c:615
1420msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1421msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1422
1423#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1424#: e2fsck/problem.c:620
1425msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1426msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1427
1428#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1429#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1430msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1431msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1432
1433#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1434#: e2fsck/problem.c:630
1435msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1436msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1437
1438#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1439#: e2fsck/problem.c:635
1440#, c-format
1441msgid "@A icount link information: %m\n"
1442msgstr "@A icount link information: %m\n"
1443
1444#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1445#: e2fsck/problem.c:640
1446#, c-format
1447msgid "@A @d @b array: %m\n"
1448msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1449
1450#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1451#: e2fsck/problem.c:645
1452#, c-format
1453msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1454msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1455
1456#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1457#: e2fsck/problem.c:650
1458#, c-format
1459msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1460msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1461
1462#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1463#: e2fsck/problem.c:655
1464msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1465msgstr ""
1466"Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1467
1468#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1469#: e2fsck/problem.c:660
1470msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1471msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1472
1473#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1474#: e2fsck/problem.c:666
1475#, c-format
1476msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1477msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1478
1479#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1480#: e2fsck/problem.c:674
1481#, c-format
1482msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1483msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1484
1485#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1486#. @-expanded: or append-only flag set.  
1487#: e2fsck/problem.c:679
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1491"or append-only flag set.  "
1492msgstr ""
1493"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1494"oder append-only Flag gesetzt.  "
1495
1496#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1497#: e2fsck/problem.c:685
1498#, c-format
1499msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1500msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1501
1502#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1503#: e2fsck/problem.c:690
1504#, c-format
1505msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1506msgstr ""
1507"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1508"oder append-only Flag gesetzt.  "
1509
1510#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1511#: e2fsck/problem.c:700
1512msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1513msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1514
1515#. @-expanded: journal is not regular file.  
1516#: e2fsck/problem.c:705
1517msgid "@j is not regular file.  "
1518msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1519
1520#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1521#: e2fsck/problem.c:710
1522#, c-format
1523msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1524msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1525
1526#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1527#: e2fsck/problem.c:716
1528msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1529msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1530
1531#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1532#: e2fsck/problem.c:721
1533msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1534msgstr "@A icount structure: %m\n"
1535
1536#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1537#: e2fsck/problem.c:726
1538msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1539msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1540
1541#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1542#: e2fsck/problem.c:731
1543msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1544msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1545
1546#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1547#: e2fsck/problem.c:736
1548msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1549msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1550
1551#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1552#: e2fsck/problem.c:741
1553msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1554msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N.  "
1555
1556#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1557#: e2fsck/problem.c:746
1558msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1559msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1560
1561#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1562#: e2fsck/problem.c:751
1563msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1564msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1565
1566#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1567#: e2fsck/problem.c:756
1568msgid "@A @a @b %b.  "
1569msgstr "@A @a @b %b.  "
1570
1571#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1572#: e2fsck/problem.c:761
1573msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1574msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1575
1576#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1577#: e2fsck/problem.c:766
1578msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1579msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1580
1581#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1582#: e2fsck/problem.c:771
1583msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1584msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1585
1586#. @-expanded: inode %i is too big.  
1587#: e2fsck/problem.c:776
1588#, c-format
1589msgid "@i %i is too big.  "
1590msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1591
1592#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1593#: e2fsck/problem.c:780
1594msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1595msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1596
1597#: e2fsck/problem.c:785
1598msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1599msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1600
1601#: e2fsck/problem.c:790
1602msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1603msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1604
1605#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1606#: e2fsck/problem.c:795
1607#, c-format
1608msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1609msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1610
1611#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1612#: e2fsck/problem.c:800
1613#, c-format
1614msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1615msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1616
1617#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1618#: e2fsck/problem.c:805
1619#, c-format
1620msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1621msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1622
1623#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1624#: e2fsck/problem.c:810
1625msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1626msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1627
1628#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1629#: e2fsck/problem.c:815
1630#, c-format
1631msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1632msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1633
1634#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1635#: e2fsck/problem.c:820
1636msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1637msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1638
1639#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1640#. @-expanded: filesystem metadata.  
1641#: e2fsck/problem.c:825
1642msgid ""
1643"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1644"@f metadata.  "
1645msgstr ""
1646"Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1647"den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1648
1649#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1650#: e2fsck/problem.c:831
1651#, c-format
1652msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1653msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1654
1655#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1656#: e2fsck/problem.c:836
1657msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1658msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1659
1660#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1661#: e2fsck/problem.c:841
1662msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1663msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1664
1665#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1666#: e2fsck/problem.c:846
1667msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1668msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1669
1670#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1671#: e2fsck/problem.c:851
1672msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1673msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1674
1675#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1676#: e2fsck/problem.c:856
1677msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1678msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1679
1680#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1681#: e2fsck/problem.c:861
1682msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1683msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1684
1685#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1686#: e2fsck/problem.c:866
1687msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1688msgstr ""
1689"@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis "
1690"ist.\n"
1691
1692#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1693#: e2fsck/problem.c:871
1694#, c-format
1695msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1696msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1697
1698#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1699#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1700#: e2fsck/problem.c:876
1701msgid ""
1702"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1703"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1704msgstr ""
1705"Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
1706"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1707
1708#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1709#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1710#: e2fsck/problem.c:882
1711msgid ""
1712"@i %i has an @n extent\n"
1713"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1714msgstr ""
1715"@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1716"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1717
1718#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1719#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1720#: e2fsck/problem.c:887
1721msgid ""
1722"@i %i has an @n extent\n"
1723"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1724msgstr ""
1725"@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1726"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1727
1728#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1729#: e2fsck/problem.c:892
1730#, c-format
1731msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1732msgstr ""
1733"@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für "
1734"Erweiterungen.\n"
1735
1736#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1737#: e2fsck/problem.c:897
1738#, c-format
1739msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1740msgstr ""
1741"@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
1742"EXTENTS\n"
1743
1744#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1745#: e2fsck/problem.c:902
1746#, c-format
1747msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1748msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1749
1750#: e2fsck/problem.c:907
1751#, c-format
1752msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1753msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
1754
1755#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1756#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1757#: e2fsck/problem.c:912
1758msgid ""
1759"@i %i has out of order extents\n"
1760"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1761msgstr ""
1762"@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1763"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1764
1765#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1766#: e2fsck/problem.c:916
1767msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1768msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1769
1770#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1771#: e2fsck/problem.c:921
1772#, c-format
1773msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1774msgstr "Fehler beim umwandeln der Subcluster-Bitmap: %m\n"
1775
1776#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1777#: e2fsck/problem.c:926
1778msgid "@q @i is not regular file.  "
1779msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei.  "
1780
1781#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1782#: e2fsck/problem.c:931
1783msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1784msgstr "@q %i wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
1785
1786#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1787#: e2fsck/problem.c:936
1788msgid "@q @i is visible to the user.  "
1789msgstr "@q @i ist sichtbar für den Benutzer.  "
1790
1791#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1792#: e2fsck/problem.c:941
1793msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1794msgstr "Die „Bad Blocks“-Inode sieht ungültig aus.  "
1795
1796#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1797#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1798#: e2fsck/problem.c:946
1799msgid ""
1800"@i %i has zero length extent\n"
1801"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1802msgstr ""
1803"@i %i hat Erweitertungen der Länge Null\n"
1804"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n"
1805
1806#. @-expanded: \n
1807#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1808#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1809#: e2fsck/problem.c:953
1810msgid ""
1811"\n"
1812"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1813"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1814msgstr ""
1815"\n"
1816"Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1817"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1818
1819#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1820#: e2fsck/problem.c:959
1821#, c-format
1822msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1823msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1824
1825#: e2fsck/problem.c:974
1826#, c-format
1827msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1828msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1829
1830#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1831#: e2fsck/problem.c:979
1832#, c-format
1833msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1834msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1835
1836#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1837#: e2fsck/problem.c:984
1838#, c-format
1839msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1840msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1841
1842#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1843#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1844msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1845msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1846
1847#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1848#: e2fsck/problem.c:994
1849msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1850msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1851
1852#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1853#: e2fsck/problem.c:1000
1854msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1855msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1856
1857#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1858#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1859#: e2fsck/problem.c:1005
1860msgid ""
1861"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1862"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1863msgstr ""
1864"Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
1865"  hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1866
1867#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1868#: e2fsck/problem.c:1011
1869msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1870msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1871
1872#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1873#: e2fsck/problem.c:1016
1874msgid "\t<@f metadata>\n"
1875msgstr "\t<@f metadata>\n"
1876
1877#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1878#. @-expanded: \n
1879#: e2fsck/problem.c:1021
1880msgid ""
1881"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1882"\n"
1883msgstr ""
1884"(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1885"\n"
1886
1887#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1888#. @-expanded: \n
1889#: e2fsck/problem.c:1026
1890msgid ""
1891"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1892"\n"
1893msgstr ""
1894"Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1895"\n"
1896
1897#: e2fsck/problem.c:1039
1898#, c-format
1899msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1900msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1901
1902#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1903#: e2fsck/problem.c:1045
1904msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1905msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1906
1907#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1908#: e2fsck/problem.c:1050
1909#, c-format
1910msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1911msgstr "Falsche @i Nummer für „.“ in @d @i %i.\n"
1912
1913#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1914#: e2fsck/problem.c:1055
1915msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1916msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1917
1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1919#: e2fsck/problem.c:1060
1920msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1921msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1922
1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1924#: e2fsck/problem.c:1065
1925msgid "@E @L to '.'  "
1926msgstr "@E @L nach „.“  "
1927
1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1929#: e2fsck/problem.c:1070
1930msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1931msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1932
1933#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1934#: e2fsck/problem.c:1075
1935msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1936msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1937
1938#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1939#: e2fsck/problem.c:1080
1940msgid "@E @L to the @r.\n"
1941msgstr "@E @L zur @r.\n"
1942
1943#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1944#: e2fsck/problem.c:1085
1945msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1946msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1947
1948#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1949#: e2fsck/problem.c:1090
1950#, c-format
1951msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1952msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n"
1953
1954#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1955#: e2fsck/problem.c:1095
1956#, c-format
1957msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1958msgstr "Fehlende „..“ in @d @i %i.\n"
1959
1960#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1961#: e2fsck/problem.c:1100
1962msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1963msgstr "Erster @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s „.“\n"
1964
1965#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1966#: e2fsck/problem.c:1105
1967msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1968msgstr "Zweiter @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i @s „..“\n"
1969
1970#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1110
1972msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1973msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1974
1975#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1976#: e2fsck/problem.c:1115
1977msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1978msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1979
1980#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1981#: e2fsck/problem.c:1120
1982msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1983msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1984
1985#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1986#: e2fsck/problem.c:1125
1987msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1988msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1989
1990#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1991#: e2fsck/problem.c:1130
1992msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1993msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1994
1995#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1996#: e2fsck/problem.c:1135
1997msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1998msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1999
2000#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2001#: e2fsck/problem.c:1140
2002msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2003msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
2004
2005#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2006#: e2fsck/problem.c:1145
2007msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2008msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
2009
2010#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2011#: e2fsck/problem.c:1150
2012msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2013msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
2014
2015#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2016#: e2fsck/problem.c:1155
2017#, c-format
2018msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2019msgstr "„.“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2020
2021#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2022#: e2fsck/problem.c:1160
2023#, c-format
2024msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2025msgstr "„..“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2026
2027#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2028#: e2fsck/problem.c:1165
2029msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2030msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
2031
2032#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2033#: e2fsck/problem.c:1170
2034msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2035msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
2036
2037#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2038#: e2fsck/problem.c:1175
2039msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2040msgstr "@E ist ein doppelter „.“ @e.\n"
2041
2042#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2043#: e2fsck/problem.c:1180
2044msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2045msgstr "@E ist ein doppelter „..“ @e.\n"
2046
2047#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2048#, c-format
2049msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2050msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
2051
2052#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2053#: e2fsck/problem.c:1190
2054msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2055msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2056
2057#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2058#: e2fsck/problem.c:1195
2059#, c-format
2060msgid "@A icount structure: %m\n"
2061msgstr "@A icount structure: %m\n"
2062
2063#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2064#: e2fsck/problem.c:1200
2065#, c-format
2066msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2067msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
2068
2069#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2070#: e2fsck/problem.c:1205
2071msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2072msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
2073
2074#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2075#: e2fsck/problem.c:1210
2076msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2077msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
2078
2079#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2080#: e2fsck/problem.c:1215
2081#, c-format
2082msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2083msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2084
2085#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2086#: e2fsck/problem.c:1220
2087#, c-format
2088msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2089msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2090
2091#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2092#: e2fsck/problem.c:1225
2093#, c-format
2094msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2095msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist gross.\n"
2096
2097#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2098#: e2fsck/problem.c:1230
2099msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2100msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2101
2102#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2103#: e2fsck/problem.c:1235
2104msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2105msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
2106
2107#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2108#: e2fsck/problem.c:1240
2109msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2110msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
2111
2112#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2113#: e2fsck/problem.c:1245
2114msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2115msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2116
2117#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2118#: e2fsck/problem.c:1250
2119msgid "@E has filetype set.\n"
2120msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2121
2122#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2123#: e2fsck/problem.c:1255
2124msgid "@E has a @z name.\n"
2125msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2126
2127#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2128#: e2fsck/problem.c:1260
2129msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2130msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2131
2132#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2133#: e2fsck/problem.c:1265
2134msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2135msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2136
2137#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2138#: e2fsck/problem.c:1270
2139msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2140msgstr ""
2141"@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2142
2143#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2144#: e2fsck/problem.c:1275
2145msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2146msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2147
2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2149#: e2fsck/problem.c:1280
2150msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2151msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2152
2153#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2154#: e2fsck/problem.c:1285
2155msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2156msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2157
2158#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2159#: e2fsck/problem.c:1290
2160msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2161msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2162
2163#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2164#: e2fsck/problem.c:1295
2165msgid "@n @h %d (%q).  "
2166msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2167
2168#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2169#: e2fsck/problem.c:1299
2170msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2171msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2172
2173#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2174#: e2fsck/problem.c:1309
2175#, c-format
2176msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2177msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2178
2179#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2180#: e2fsck/problem.c:1314
2181msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2182msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2183
2184#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2185#: e2fsck/problem.c:1319
2186msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2187msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n"
2188
2189#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2190#: e2fsck/problem.c:1324
2191msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2192msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2193
2194#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2195#: e2fsck/problem.c:1329
2196msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2197msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2198
2199#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2200#: e2fsck/problem.c:1334
2201msgid "Duplicate @E found.  "
2202msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2203
2204#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2205#. @-expanded: Rename to %s
2206#: e2fsck/problem.c:1339
2207#, no-c-format
2208msgid ""
2209"@E has a non-unique filename.\n"
2210"Rename to %s"
2211msgstr ""
2212"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2213"Benenne in %s um"
2214
2215#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2216#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2217#. @-expanded: \n
2218#: e2fsck/problem.c:1344
2219msgid ""
2220"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2221"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2222"\n"
2223msgstr ""
2224"Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2225"\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2226"\n"
2227
2228#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2229#: e2fsck/problem.c:1349
2230msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2231msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2232
2233#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2234#: e2fsck/problem.c:1354
2235msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2236msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2237
2238#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2239#: e2fsck/problem.c:1358
2240msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2241msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2242
2243#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2244#: e2fsck/problem.c:1363
2245msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2246msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
2247
2248#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2249#: e2fsck/problem.c:1368
2250msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2251msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2252
2253#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2254#: e2fsck/problem.c:1375
2255msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2256msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2257
2258#. @-expanded: root inode not allocated.  
2259#: e2fsck/problem.c:1380
2260msgid "@r not allocated.  "
2261msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2262
2263#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2264#: e2fsck/problem.c:1385
2265msgid "No room in @l @d.  "
2266msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2267
2268#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2269#: e2fsck/problem.c:1390
2270#, c-format
2271msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2272msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2273
2274#. @-expanded: /lost+found not found.  
2275#: e2fsck/problem.c:1395
2276msgid "/@l not found.  "
2277msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2278
2279#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2280#: e2fsck/problem.c:1400
2281msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2282msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2283
2284#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2285#: e2fsck/problem.c:1405
2286msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2287msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2288
2289#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2290#: e2fsck/problem.c:1410
2291#, c-format
2292msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2293msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2294
2295#: e2fsck/problem.c:1415
2296#, c-format
2297msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2298msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2299
2300#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2301#: e2fsck/problem.c:1420
2302#, c-format
2303msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2304msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2305
2306#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2307#: e2fsck/problem.c:1425
2308#, c-format
2309msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2310msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2311
2312#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2313#: e2fsck/problem.c:1430
2314#, c-format
2315msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2316msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2317
2318#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2319#: e2fsck/problem.c:1435
2320#, c-format
2321msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2322msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2323
2324#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2325#: e2fsck/problem.c:1440
2326#, c-format
2327msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2328msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2329
2330#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2331#: e2fsck/problem.c:1445
2332#, c-format
2333msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2334msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2335
2336#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2337#. @-expanded: \n
2338#: e2fsck/problem.c:1450
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2342"\n"
2343msgstr ""
2344"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2345"\n"
2346
2347#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2348#. @-expanded: \n
2349#: e2fsck/problem.c:1455
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2353"\n"
2354msgstr ""
2355"Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2356"parent @d nicht gefunden.\n"
2357
2358#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2359#: e2fsck/problem.c:1465
2360#, c-format
2361msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2362msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2363
2364#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2365#: e2fsck/problem.c:1470
2366#, c-format
2367msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2368msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2369
2370#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2371#: e2fsck/problem.c:1475
2372msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2373msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2374
2375#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2376#: e2fsck/problem.c:1480
2377msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2378msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2379
2380#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2381#: e2fsck/problem.c:1490
2382#, c-format
2383msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2384msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2385
2386#: e2fsck/problem.c:1497
2387msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2388msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2389
2390#: e2fsck/problem.c:1502
2391#, c-format
2392msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2393msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2394
2395#: e2fsck/problem.c:1507
2396msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2397msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2398
2399#: e2fsck/problem.c:1512
2400msgid "Optimizing directories: "
2401msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2402
2403#: e2fsck/problem.c:1529
2404msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2405msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2406
2407#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2408#: e2fsck/problem.c:1534
2409#, c-format
2410msgid "@u @z @i %i.  "
2411msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2412
2413#. @-expanded: unattached inode %i\n
2414#: e2fsck/problem.c:1539
2415#, c-format
2416msgid "@u @i %i\n"
2417msgstr "@u @i %i\n"
2418
2419#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2420#: e2fsck/problem.c:1544
2421msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2422msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2423
2424#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2425#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2426#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2427#: e2fsck/problem.c:1548
2428msgid ""
2429"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2430"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2431"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2432msgstr ""
2433"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2434"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2435"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
2436"sein!\n"
2437
2438#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2439#: e2fsck/problem.c:1558
2440msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2441msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2442
2443#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2444#: e2fsck/problem.c:1563
2445msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2446msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2447
2448#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2449#: e2fsck/problem.c:1568
2450msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2451msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2452
2453#. @-expanded: block bitmap differences: 
2454#: e2fsck/problem.c:1573
2455msgid "@b @B differences: "
2456msgstr "@b @B differieren: "
2457
2458#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2459#: e2fsck/problem.c:1593
2460msgid "@i @B differences: "
2461msgstr "@i @B differieren: "
2462
2463#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2464#: e2fsck/problem.c:1613
2465msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2466msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2467
2468#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2469#: e2fsck/problem.c:1618
2470msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2471msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2472
2473#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2474#: e2fsck/problem.c:1623
2475msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2476msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2477
2478#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2479#: e2fsck/problem.c:1628
2480msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2481msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2482
2483#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2484#: e2fsck/problem.c:1633
2485msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2486msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2487
2488#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2489#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2490#: e2fsck/problem.c:1638
2491msgid ""
2492"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2493"endpoints (%i, %j)\n"
2494msgstr ""
2495"PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2496"berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2497
2498#: e2fsck/problem.c:1644
2499msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2500msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2501
2502#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2503#: e2fsck/problem.c:1649
2504#, c-format
2505msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2506msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2507
2508#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2509#: e2fsck/problem.c:1654
2510#, c-format
2511msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2512msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2513
2514#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2515#: e2fsck/problem.c:1679
2516#, c-format
2517msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2518msgstr ""
2519"Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2520
2521#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2522#: e2fsck/problem.c:1684
2523#, c-format
2524msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2525msgstr ""
2526"@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2527
2528#. @-expanded: Recreate journal
2529#: e2fsck/problem.c:1691
2530msgid "Recreate @j"
2531msgstr "@j zurücksetzen"
2532
2533#: e2fsck/problem.c:1696
2534msgid "Update quota info for quota type %N"
2535msgstr ""
2536
2537#: e2fsck/problem.c:1815
2538#, c-format
2539msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2540msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2541
2542#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2543msgid "IGNORED"
2544msgstr "IGNORIERT"
2545
2546#: e2fsck/scantest.c:79
2547#, c-format
2548msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2549msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2550
2551#: e2fsck/scantest.c:98
2552#, c-format
2553msgid "size of inode=%d\n"
2554msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2555
2556#: e2fsck/scantest.c:119
2557msgid "while starting inode scan"
2558msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2559
2560#: e2fsck/scantest.c:130
2561msgid "while doing inode scan"
2562msgstr "während der Inodeprüfung"
2563
2564#: e2fsck/super.c:188
2565#, c-format
2566msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2567msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2568
2569#: e2fsck/super.c:211
2570#, c-format
2571msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2572msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
2573
2574#: e2fsck/super.c:272
2575msgid "Truncating"
2576msgstr "Kürzen"
2577
2578#: e2fsck/super.c:273
2579msgid "Clearing"
2580msgstr "Bereinigen"
2581
2582#: e2fsck/unix.c:74
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2586"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2587"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2588"\t\t[-E extended-options] device\n"
2589msgstr ""
2590"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2591"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2592"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2593"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2594
2595#: e2fsck/unix.c:80
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"\n"
2599"Emergency help:\n"
2600" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2601" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2602" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2603" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2604"list\n"
2605" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2606msgstr ""
2607"\n"
2608"Notfallhilfe:\n"
2609" -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2610" -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2611" -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2612" -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2613" -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2614
2615#: e2fsck/unix.c:86
2616#, c-format
2617msgid ""
2618" -v                   Be verbose\n"
2619" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2620" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2621" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2622" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2623" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2624msgstr ""
2625" -v                   sei gesprächig\n"
2626" -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2627" -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2628" -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2629" -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2630" -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2631
2632#: e2fsck/unix.c:130
2633#, c-format
2634msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2635msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
2636
2637#: e2fsck/unix.c:137
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"\n"
2641"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2642msgid_plural ""
2643"\n"
2644"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2645msgstr[0] ""
2646"\n"
2647"%8u Inode ist in Benutzung (%2.2f%%)\n"
2648msgstr[1] ""
2649"\n"
2650"%u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%%)\n"
2651
2652#: e2fsck/unix.c:141
2653#, c-format
2654msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2655msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2656msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
2657msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
2658
2659#: e2fsck/unix.c:146
2660#, c-format
2661msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2662msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2663msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
2664msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
2665
2666#: e2fsck/unix.c:151
2667#, c-format
2668msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2669msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2670
2671#: e2fsck/unix.c:159
2672msgid "         Extent depth histogram: "
2673msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
2674
2675#: e2fsck/unix.c:168
2676#, c-format
2677msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2678msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2679msgstr[0] "%8llu Block wird benutzt (%2.2f%%)\n"
2680msgstr[1] "%8llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%%)\n"
2681
2682#: e2fsck/unix.c:171
2683#, c-format
2684msgid "%8u bad block\n"
2685msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2686msgstr[0] "%u ungültiger Block\n"
2687msgstr[1] "%u ungültige Blöcke\n"
2688
2689#: e2fsck/unix.c:173
2690#, c-format
2691msgid "%8u large file\n"
2692msgid_plural "%8u large files\n"
2693msgstr[0] "%8u große Datei\n"
2694msgstr[1] "%8u große Dateien\n"
2695
2696#: e2fsck/unix.c:175
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"\n"
2700"%8u regular file\n"
2701msgid_plural ""
2702"\n"
2703"%8u regular files\n"
2704msgstr[0] ""
2705"\n"
2706"%8u reguläre Datei\n"
2707msgstr[1] ""
2708"\n"
2709"%8u reguläre Dateien\n"
2710
2711#: e2fsck/unix.c:177
2712#, c-format
2713msgid "%8u directory\n"
2714msgid_plural "%8u directories\n"
2715msgstr[0] "%8u Verzeichnis\n"
2716msgstr[1] "%8u Verzeichnisse\n"
2717
2718#: e2fsck/unix.c:179
2719#, c-format
2720msgid "%8u character device file\n"
2721msgid_plural "%8u character device files\n"
2722msgstr[0] "%8u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
2723msgstr[1] "%8u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
2724
2725#: e2fsck/unix.c:182
2726#, c-format
2727msgid "%8u block device file\n"
2728msgid_plural "%8u block device files\n"
2729msgstr[0] "%8u Blockgerätedatei\n"
2730msgstr[1] "%8u Blockgerätedateien\n"
2731
2732#: e2fsck/unix.c:184
2733#, c-format
2734msgid "%8u fifo\n"
2735msgid_plural "%8u fifos\n"
2736msgstr[0] "%8u Fifo\n"
2737msgstr[1] "%8u Fifos\n"
2738
2739#: e2fsck/unix.c:186
2740#, c-format
2741msgid "%8u link\n"
2742msgid_plural "%8u links\n"
2743msgstr[0] "%8u Verknüpfung\n"
2744msgstr[1] "%8u Verknüpfungen\n"
2745
2746#: e2fsck/unix.c:189
2747#, c-format
2748msgid "%8u symbolic link"
2749msgid_plural "%8u symbolic links"
2750msgstr[0] "%8u symbolische Verknüpfung"
2751msgstr[1] "%8u symbolische Verknüpfungen"
2752
2753#: e2fsck/unix.c:191
2754#, c-format
2755msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2756msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2757msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
2758msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
2759
2760#: e2fsck/unix.c:195
2761#, c-format
2762msgid "%8u socket\n"
2763msgid_plural "%8u sockets\n"
2764msgstr[0] "%8u Socket\n"
2765msgstr[1] "%8u Sockets\n"
2766
2767#: e2fsck/unix.c:198
2768#, c-format
2769msgid "%8u file\n"
2770msgid_plural "%8u files\n"
2771msgstr[0] "%8u Datei\n"
2772msgstr[1] "%8u Dateien\n"
2773
2774#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2775#: resize/main.c:247
2776#, c-format
2777msgid "while determining whether %s is mounted."
2778msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2779
2780#: e2fsck/unix.c:230
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2783msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2784
2785#: e2fsck/unix.c:237
2786#, c-format
2787msgid "%s is %s.\n"
2788msgstr ""
2789
2790#: e2fsck/unix.c:240
2791msgid ""
2792"Cannot continue, aborting.\n"
2793"\n"
2794msgstr ""
2795"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2796"\n"
2797
2798#: e2fsck/unix.c:242
2799msgid ""
2800"\n"
2801"\n"
2802"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2803"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2804"\n"
2805msgstr ""
2806"\n"
2807"\n"
2808"WARNUNG!!!  Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, "
2809"***WERDEN***\n"
2810"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
2811"\n"
2812
2813#: e2fsck/unix.c:247
2814msgid "Do you really want to continue"
2815msgstr "Wirklich fortfahren"
2816
2817#: e2fsck/unix.c:249
2818#, c-format
2819msgid "check aborted.\n"
2820msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2821
2822#: e2fsck/unix.c:339
2823msgid " contains a file system with errors"
2824msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2825
2826#: e2fsck/unix.c:341
2827msgid " was not cleanly unmounted"
2828msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2829
2830#: e2fsck/unix.c:343
2831msgid " primary superblock features different from backup"
2832msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2833
2834#: e2fsck/unix.c:347
2835#, c-format
2836msgid " has been mounted %u times without being checked"
2837msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2838
2839#: e2fsck/unix.c:354
2840msgid " has filesystem last checked time in the future"
2841msgstr ""
2842" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
2843"Dateisystems"
2844
2845#: e2fsck/unix.c:360
2846#, c-format
2847msgid " has gone %u days without being checked"
2848msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2849
2850#: e2fsck/unix.c:369
2851msgid ", check forced.\n"
2852msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2853
2854#: e2fsck/unix.c:402
2855#, c-format
2856msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2857msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
2858
2859#: e2fsck/unix.c:421
2860msgid " (check deferred; on battery)"
2861msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2862
2863#: e2fsck/unix.c:424
2864msgid " (check after next mount)"
2865msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2866
2867#: e2fsck/unix.c:426
2868#, c-format
2869msgid " (check in %ld mounts)"
2870msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2871
2872#: e2fsck/unix.c:576
2873#, c-format
2874msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2875msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2876
2877#: e2fsck/unix.c:645
2878#, c-format
2879msgid "Invalid EA version.\n"
2880msgstr "Invalid EA version.\n"
2881
2882#: e2fsck/unix.c:672
2883#, c-format
2884msgid "Unknown extended option: %s\n"
2885msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2886
2887#: e2fsck/unix.c:697
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2891"\t%s\n"
2892msgstr ""
2893"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2894"\t%s\n"
2895
2896#: e2fsck/unix.c:766
2897#, c-format
2898msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2899msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2900
2901#: e2fsck/unix.c:770
2902msgid "Invalid completion information file descriptor"
2903msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
2904
2905#: e2fsck/unix.c:785
2906msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2907msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2908
2909#: e2fsck/unix.c:806
2910#, c-format
2911msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2912msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2913
2914#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2915#: misc/tune2fs.c:1118
2916#, c-format
2917msgid "Unable to resolve '%s'"
2918msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen"
2919
2920#: e2fsck/unix.c:888
2921msgid "The -n and -D options are incompatible."
2922msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2923
2924#: e2fsck/unix.c:893
2925msgid "The -n and -c options are incompatible."
2926msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2927
2928#: e2fsck/unix.c:898
2929msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2930msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2931
2932#: e2fsck/unix.c:943
2933#, c-format
2934msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2935msgstr ""
2936"Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2937
2938#: e2fsck/unix.c:991
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2942"\n"
2943msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2944
2945#: e2fsck/unix.c:1000
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"\n"
2949"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2950"\n"
2951msgstr ""
2952"\n"
2953"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2954"\n"
2955
2956#: e2fsck/unix.c:1089
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2960"wait...\n"
2961msgstr ""
2962"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
2963"Bitte warten...\n"
2964
2965#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2966msgid "while checking MMP block"
2967msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
2968
2969#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2970msgid ""
2971"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2972"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2973msgstr ""
2974"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
2975"starten Sie bitte:\n"
2976"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
2977
2978#: e2fsck/unix.c:1163
2979#, c-format
2980msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2981msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2982
2983#: e2fsck/unix.c:1171
2984msgid "while trying to initialize program"
2985msgstr "bei der Programminitialisierung"
2986
2987#: e2fsck/unix.c:1194
2988#, c-format
2989msgid "\tUsing %s, %s\n"
2990msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2991
2992#: e2fsck/unix.c:1206
2993msgid "need terminal for interactive repairs"
2994msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2995
2996#: e2fsck/unix.c:1256
2997#, c-format
2998msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2999msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
3000
3001#: e2fsck/unix.c:1258
3002msgid "Superblock invalid,"
3003msgstr "Superblock ungültig"
3004
3005#: e2fsck/unix.c:1259
3006msgid "Group descriptors look bad..."
3007msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
3008
3009#: e2fsck/unix.c:1269
3010#, c-format
3011msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3012msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke"
3013
3014#: e2fsck/unix.c:1273
3015#, c-format
3016msgid "%s: going back to original superblock\n"
3017msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
3018
3019#: e2fsck/unix.c:1301
3020msgid ""
3021"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3022"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3023"\n"
3024msgstr ""
3025"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
3026"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
3027"\n"
3028
3029#: e2fsck/unix.c:1307
3030msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3031msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
3032
3033#: e2fsck/unix.c:1310
3034#, c-format
3035msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3036msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
3037
3038#: e2fsck/unix.c:1315
3039msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3040msgstr ""
3041"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
3042
3043#: e2fsck/unix.c:1318
3044msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3045msgstr ""
3046"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
3047"\n"
3048"geöffnet worden?\n"
3049
3050#: e2fsck/unix.c:1321
3051msgid "Possibly non-existent device?\n"
3052msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
3053
3054#: e2fsck/unix.c:1324
3055msgid ""
3056"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3057"check of the device.\n"
3058msgstr ""
3059"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
3060"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
3061
3062#: e2fsck/unix.c:1389
3063msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3064msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
3065
3066#: e2fsck/unix.c:1437
3067#, c-format
3068msgid "while checking ext3 journal for %s"
3069msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
3070
3071#: e2fsck/unix.c:1448
3072msgid ""
3073"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3074"check.\n"
3075msgstr ""
3076"Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
3077"Lesen-Modus ist.\n"
3078
3079#: e2fsck/unix.c:1461
3080#, c-format
3081msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3082msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
3083
3084#: e2fsck/unix.c:1467
3085#, c-format
3086msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3087msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
3088
3089#: e2fsck/unix.c:1492
3090#, c-format
3091msgid "%s has unsupported feature(s):"
3092msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3093
3094#: e2fsck/unix.c:1507
3095#, c-format
3096msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3097msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
3098
3099#: e2fsck/unix.c:1513
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3103"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3104msgstr ""
3105"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
3106"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
3107
3108#: e2fsck/unix.c:1565
3109#, c-format
3110msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3111msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
3112
3113#: e2fsck/unix.c:1568
3114msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3115msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
3116
3117#: e2fsck/unix.c:1609
3118#, c-format
3119msgid "Creating journal (%d blocks): "
3120msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3121
3122#: e2fsck/unix.c:1619
3123msgid " Done.\n"
3124msgstr " Erledigt.\n"
3125
3126#: e2fsck/unix.c:1620
3127msgid ""
3128"\n"
3129"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3130msgstr ""
3131"\n"
3132"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
3133
3134#: e2fsck/unix.c:1643
3135msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3136msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
3137
3138#: e2fsck/unix.c:1647
3139msgid "while resetting context"
3140msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
3141
3142#: e2fsck/unix.c:1654
3143#, c-format
3144msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3145msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
3146
3147#: e2fsck/unix.c:1659
3148msgid "aborted"
3149msgstr "abgebrochen"
3150
3151#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"\n"
3155"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3156msgstr ""
3157"\n"
3158"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
3159
3160#: e2fsck/unix.c:1675
3161#, c-format
3162msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3163msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
3164
3165#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"\n"
3169"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3170"\n"
3171msgstr ""
3172"\n"
3173"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
3174"\n"
3175
3176#: e2fsck/unix.c:1723
3177msgid "while setting block group checksum info"
3178msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
3179
3180#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3181msgid "yY"
3182msgstr "jJ"
3183
3184#: e2fsck/util.c:190
3185msgid "nN"
3186msgstr "nN"
3187
3188#: e2fsck/util.c:204
3189msgid "<y>"
3190msgstr "<j>"
3191
3192#: e2fsck/util.c:206
3193msgid "<n>"
3194msgstr "<n>"
3195
3196#: e2fsck/util.c:208
3197msgid " (y/n)"
3198msgstr " (j/n)"
3199
3200#: e2fsck/util.c:222
3201msgid "cancelled!\n"
3202msgstr "abgebrochen!\n"
3203
3204#: e2fsck/util.c:237
3205msgid "yes\n"
3206msgstr "ja\n"
3207
3208#: e2fsck/util.c:239
3209msgid "no\n"
3210msgstr "nein\n"
3211
3212#: e2fsck/util.c:249
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"%s? no\n"
3216"\n"
3217msgstr ""
3218"%s? nein\n"
3219"\n"
3220
3221#: e2fsck/util.c:253
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"%s? yes\n"
3225"\n"
3226msgstr ""
3227"%s? ja\n"
3228"\n"
3229
3230#: e2fsck/util.c:257
3231msgid "yes"
3232msgstr "ja"
3233
3234#: e2fsck/util.c:257
3235msgid "no"
3236msgstr "nein"
3237
3238#: e2fsck/util.c:272
3239#, c-format
3240msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3241msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
3242
3243#: e2fsck/util.c:277
3244msgid "reading inode and block bitmaps"
3245msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
3246
3247#: e2fsck/util.c:285
3248#, c-format
3249msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3250msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3251
3252#: e2fsck/util.c:297
3253msgid "writing block and inode bitmaps"
3254msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
3255
3256#: e2fsck/util.c:302
3257#, c-format
3258msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3259msgstr ""
3260"während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu "
3261"schreiben."
3262
3263#: e2fsck/util.c:314
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"\n"
3267"\n"
3268"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3269"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3270msgstr ""
3271"\n"
3272"\n"
3273"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3274"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
3275
3276#: e2fsck/util.c:395
3277#, c-format
3278msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3279msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3280
3281#: e2fsck/util.c:399
3282#, c-format
3283msgid "Memory used: %lu, "
3284msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3285
3286#: e2fsck/util.c:406
3287#, c-format
3288msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3289msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3290
3291#: e2fsck/util.c:411
3292#, c-format
3293msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3294msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3295
3296#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3297#, c-format
3298msgid "while reading inode %lu in %s"
3299msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3300
3301#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3302#, c-format
3303msgid "while writing inode %lu in %s"
3304msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3305
3306#: e2fsck/util.c:636
3307msgid "while allocating zeroizing buffer"
3308msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3309
3310#: e2fsck/util.c:788
3311msgid ""
3312"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3313"running.\n"
3314msgstr ""
3315"UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck "
3316"läuft.\n"
3317
3318#: misc/badblocks.c:69
3319msgid "done                                                 \n"
3320msgstr "erledigt                                             \n"
3321
3322#: misc/badblocks.c:93
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3326"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3327"max_bad_blocks]\n"
3328"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3329"       device [last_block [first_block]]\n"
3330msgstr ""
3331"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3332"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d "
3333"Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3334"        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3335"        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3336"        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3337
3338#: misc/badblocks.c:104
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3342"\n"
3343msgstr ""
3344"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3345"\n"
3346
3347#: misc/badblocks.c:219
3348#, c-format
3349msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3350msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
3351
3352#: misc/badblocks.c:322
3353msgid "Testing with random pattern: "
3354msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3355
3356#: misc/badblocks.c:340
3357msgid "Testing with pattern 0x"
3358msgstr "Teste mit Muster 0x"
3359
3360#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3361msgid "during seek"
3362msgstr "beim Suchen"
3363
3364#: misc/badblocks.c:383
3365#, c-format
3366msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3367msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3368
3369#: misc/badblocks.c:469
3370msgid "during ext2fs_sync_device"
3371msgstr "während ext2fs_sync_device"
3372
3373#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3374msgid "while beginning bad block list iteration"
3375msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
3376
3377#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3378msgid "while allocating buffers"
3379msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3380
3381#: misc/badblocks.c:507
3382#, c-format
3383msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3384msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3385
3386#: misc/badblocks.c:512
3387msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3388msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3389
3390#: misc/badblocks.c:521
3391msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3392msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3393
3394#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3395#: misc/badblocks.c:822
3396msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3397msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3398
3399#: misc/badblocks.c:609
3400msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3401msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3402
3403#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3404#, c-format
3405msgid "From block %lu to %lu\n"
3406msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3407
3408#: misc/badblocks.c:666
3409msgid "Reading and comparing: "
3410msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3411
3412#: misc/badblocks.c:771
3413msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3414msgstr ""
3415"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3416
3417#: misc/badblocks.c:777
3418msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3419msgstr ""
3420"Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3421
3422#: misc/badblocks.c:784
3423msgid ""
3424"\n"
3425"Interrupt caught, cleaning up\n"
3426msgstr ""
3427"\n"
3428"Unterbrochen, räume auf\n"
3429
3430#: misc/badblocks.c:867
3431#, c-format
3432msgid "during test data write, block %lu"
3433msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3434
3435#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3436#, c-format
3437msgid "%s is mounted; "
3438msgstr "%s ist eingehängt; "
3439
3440#: misc/badblocks.c:990
3441msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3442msgstr ""
3443"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3444
3445#: misc/badblocks.c:995
3446msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3447msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3448
3449#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3450#, c-format
3451msgid "%s is apparently in use by the system; "
3452msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3453
3454#: misc/badblocks.c:1003
3455msgid "badblocks forced anyway.\n"
3456msgstr ""
3457"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3458
3459#: misc/badblocks.c:1023
3460#, c-format
3461msgid "invalid %s - %s"
3462msgstr "ungültige %s - %s"
3463
3464#: misc/badblocks.c:1133
3465#, c-format
3466msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3467msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3468
3469#: misc/badblocks.c:1163
3470msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3471msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3472
3473#: misc/badblocks.c:1169
3474msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3475msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3476
3477#: misc/badblocks.c:1183
3478msgid ""
3479"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3480"the size manually\n"
3481msgstr ""
3482"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3483
3484#: misc/badblocks.c:1189
3485msgid "while trying to determine device size"
3486msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3487
3488#: misc/badblocks.c:1194
3489msgid "last block"
3490msgstr "letzter Block"
3491
3492#: misc/badblocks.c:1200
3493msgid "first block"
3494msgstr "erster Block"
3495
3496#: misc/badblocks.c:1203
3497#, c-format
3498msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3499msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3500
3501#: misc/badblocks.c:1259
3502msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3503msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3504
3505#: misc/badblocks.c:1274
3506msgid "while adding to in-memory bad block list"
3507msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3508
3509#: misc/badblocks.c:1298
3510#, c-format
3511msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3512msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
3513
3514#: misc/chattr.c:86
3515#, c-format
3516msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3517msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3518
3519#: misc/chattr.c:154
3520#, c-format
3521msgid "bad version - %s\n"
3522msgstr "falsche Version - %s\n"
3523
3524#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3525#, c-format
3526msgid "while trying to stat %s"
3527msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3528
3529#: misc/chattr.c:208
3530#, c-format
3531msgid "while reading flags on %s"
3532msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3533
3534#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3535#, c-format
3536msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3537msgstr ""
3538"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
3539"\tnicht unterstützt"
3540
3541#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3542#, c-format
3543msgid "Flags of %s set as "
3544msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3545
3546#: misc/chattr.c:250
3547#, c-format
3548msgid "while setting flags on %s"
3549msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3550
3551#: misc/chattr.c:258
3552#, c-format
3553msgid "Version of %s set as %lu\n"
3554msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3555
3556#: misc/chattr.c:262
3557#, c-format
3558msgid "while setting version on %s"
3559msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3560
3561#: misc/chattr.c:282
3562#, c-format
3563msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3564msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3565
3566#: misc/chattr.c:322
3567msgid "= is incompatible with - and +\n"
3568msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3569
3570#: misc/chattr.c:330
3571msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3572msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n"
3573
3574#: misc/dumpe2fs.c:55
3575#, c-format
3576msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3577msgstr ""
3578"Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3579
3580#: misc/dumpe2fs.c:159
3581msgid "blocks"
3582msgstr "Blöcke"
3583
3584#: misc/dumpe2fs.c:168
3585msgid "clusters"
3586msgstr "Cluster"
3587
3588#: misc/dumpe2fs.c:196
3589#, c-format
3590msgid "Group %lu: (Blocks "
3591msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3592
3593#: misc/dumpe2fs.c:204
3594#, c-format
3595msgid "  Checksum 0x%04x"
3596msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
3597
3598#: misc/dumpe2fs.c:206
3599#, c-format
3600msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3601msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
3602
3603#: misc/dumpe2fs.c:207
3604#, c-format
3605msgid ", unused inodes %u\n"
3606msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
3607
3608#: misc/dumpe2fs.c:212
3609#, c-format
3610msgid "  %s superblock at "
3611msgstr "  %s Superblock in "
3612
3613#: misc/dumpe2fs.c:213
3614msgid "Primary"
3615msgstr "Primary"
3616
3617#: misc/dumpe2fs.c:213
3618msgid "Backup"
3619msgstr "Backup"
3620
3621#: misc/dumpe2fs.c:217
3622#, c-format
3623msgid ", Group descriptors at "
3624msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3625
3626#: misc/dumpe2fs.c:221
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"\n"
3630"  Reserved GDT blocks at "
3631msgstr ""
3632"\n"
3633"  reservierte GDT Blöcke bei "
3634
3635#: misc/dumpe2fs.c:228
3636#, c-format
3637msgid " Group descriptor at "
3638msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3639
3640#: misc/dumpe2fs.c:234
3641msgid "  Block bitmap at "
3642msgstr "  Block bitmap in "
3643
3644#: misc/dumpe2fs.c:238
3645msgid ", Inode bitmap at "
3646msgstr ", Inode Bitmap in "
3647
3648#: misc/dumpe2fs.c:242
3649msgid ""
3650"\n"
3651"  Inode table at "
3652msgstr ""
3653"\n"
3654"  Inode-Tabelle in "
3655
3656#: misc/dumpe2fs.c:248
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"\n"
3660"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3661msgstr ""
3662"\n"
3663"  %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3664
3665#: misc/dumpe2fs.c:255
3666#, c-format
3667msgid ", %u unused inodes\n"
3668msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3669
3670#: misc/dumpe2fs.c:258
3671msgid "  Free blocks: "
3672msgstr "  Freie Blöcke: "
3673
3674#: misc/dumpe2fs.c:269
3675msgid "  Free inodes: "
3676msgstr "  Freie Inodes: "
3677
3678#: misc/dumpe2fs.c:300
3679msgid "while printing bad block list"
3680msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
3681
3682#: misc/dumpe2fs.c:306
3683#, c-format
3684msgid "Bad blocks: %u"
3685msgstr "Bad Blocks: %u"
3686
3687#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3688msgid "while reading journal inode"
3689msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3690
3691#: misc/dumpe2fs.c:339
3692msgid "while opening journal inode"
3693msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3694
3695#: misc/dumpe2fs.c:345
3696msgid "while reading journal super block"
3697msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3698
3699#: misc/dumpe2fs.c:355
3700#, c-format
3701msgid "Journal features:        "
3702msgstr "Jounaleigenschaften:        "
3703
3704#: misc/dumpe2fs.c:368
3705msgid "Journal size:             "
3706msgstr "Journalgrösse:            "
3707
3708#: misc/dumpe2fs.c:379
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"Journal length:           %u\n"
3712"Journal sequence:         0x%08x\n"
3713"Journal start:            %u\n"
3714msgstr ""
3715"Journal-Länge:            %u\n"
3716"Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
3717"Journal-Start:            %u\n"
3718
3719#: misc/dumpe2fs.c:386
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Journal errno:            %d\n"
3722msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3723
3724#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3725msgid "while reading journal superblock"
3726msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3727
3728#: misc/dumpe2fs.c:409
3729msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3730msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3731
3732#: misc/dumpe2fs.c:413
3733#, c-format
3734msgid ""
3735"\n"
3736"Journal block size:       %u\n"
3737"Journal length:           %u\n"
3738"Journal first block:      %u\n"
3739"Journal sequence:         0x%08x\n"
3740"Journal start:            %u\n"
3741"Journal number of users:  %u\n"
3742msgstr ""
3743"\n"
3744"Journal Blockgröße:       %u\n"
3745"Journal Länge:            %u\n"
3746"Journal Startblock:       %u\n"
3747"Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3748"Journal Start:            %u\n"
3749"Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3750
3751#: misc/dumpe2fs.c:426
3752#, c-format
3753msgid "Journal users:            %s\n"
3754msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3755
3756#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3757#, c-format
3758msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3759msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3760
3761#: misc/dumpe2fs.c:468
3762#, c-format
3763msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3764msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3765
3766#: misc/dumpe2fs.c:483
3767#, c-format
3768msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3769msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3770
3771#: misc/dumpe2fs.c:494
3772#, c-format
3773msgid ""
3774"\n"
3775"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3776"\n"
3777"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3778"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3779"\n"
3780"Valid extended options are:\n"
3781"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3782"\tblocksize=<blocksize>\n"
3783msgstr ""
3784"\n"
3785"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3786"\n"
3787"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3788"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
3789"\n"
3790"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3791"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3792"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3793"\n"
3794
3795#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3796#, c-format
3797msgid "\tUsing %s\n"
3798msgstr "\tBenutze %s\n"
3799
3800#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3801#: resize/main.c:305
3802#, c-format
3803msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3804msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3805
3806#: misc/dumpe2fs.c:618
3807#, c-format
3808msgid ""
3809"\n"
3810"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3811msgstr ""
3812"\n"
3813"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3814
3815#: misc/e2image.c:87
3816#, c-format
3817msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3818msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
3819
3820#: misc/e2image.c:135
3821#, c-format
3822msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3823msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
3824
3825#: misc/e2image.c:141
3826msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3827msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3828
3829#: misc/e2image.c:171
3830msgid "while writing superblock"
3831msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3832
3833#: misc/e2image.c:179
3834msgid "while writing inode table"
3835msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3836
3837#: misc/e2image.c:186
3838msgid "while writing block bitmap"
3839msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3840
3841#: misc/e2image.c:193
3842msgid "while writing inode bitmap"
3843msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3844
3845#: misc/e2image.c:1341
3846#, c-format
3847msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3848msgstr ""
3849"beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
3850
3851#: misc/e2label.c:58
3852#, c-format
3853msgid "e2label: cannot open %s\n"
3854msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3855
3856#: misc/e2label.c:63
3857#, c-format
3858msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3859msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3860
3861#: misc/e2label.c:68
3862#, c-format
3863msgid "e2label: error reading superblock\n"
3864msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3865
3866#: misc/e2label.c:72
3867#, c-format
3868msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3869msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3870
3871#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3872#, c-format
3873msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3874msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3875
3876#: misc/e2label.c:100
3877#, c-format
3878msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3879msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3880
3881#: misc/e2label.c:105
3882#, c-format
3883msgid "e2label: error writing superblock\n"
3884msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3885
3886#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3887#, c-format
3888msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3889msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3890
3891#: misc/e2undo.c:36
3892#, c-format
3893msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3894msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3895
3896#: misc/e2undo.c:52
3897msgid "Failed to read the file system data \n"
3898msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3899
3900#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3901#, c-format
3902msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3903msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3904
3905#: misc/e2undo.c:70
3906#, c-format
3907msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3908msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3909
3910#: misc/e2undo.c:89
3911msgid "The file system UUID didn't match \n"
3912msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3913
3914#: misc/e2undo.c:163
3915#, c-format
3916msgid "Failed tdb_open %s\n"
3917msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3918
3919#: misc/e2undo.c:169
3920#, c-format
3921msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3922msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3923
3924#: misc/e2undo.c:175
3925msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3926msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3927
3928#: misc/e2undo.c:184
3929#, c-format
3930msgid "Failed to open %s\n"
3931msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3932
3933#: misc/e2undo.c:210
3934#, c-format
3935msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3936msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
3937
3938#: misc/e2undo.c:216
3939#, c-format
3940msgid "Failed write %s\n"
3941msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3942
3943#: misc/fsck.c:343
3944#, c-format
3945msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3946msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3947
3948#: misc/fsck.c:353
3949#, c-format
3950msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3951msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3952
3953#: misc/fsck.c:370
3954msgid ""
3955"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3956"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3957"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3958"\n"
3959msgstr ""
3960"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
3961"\tdas Dateisystem geprüft werden soll.  Ich werde dieses\n"
3962"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n"
3963"\twie möglich korrigieren.\n"
3964"\n"
3965
3966#: misc/fsck.c:478
3967#, c-format
3968msgid "fsck: %s: not found\n"
3969msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3970
3971#: misc/fsck.c:594
3972#, c-format
3973msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3974msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3975
3976#: misc/fsck.c:616
3977#, c-format
3978msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3979msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3980
3981#: misc/fsck.c:622
3982#, c-format
3983msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3984msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3985
3986#: misc/fsck.c:661
3987#, c-format
3988msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3989msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3990
3991#: misc/fsck.c:721
3992#, c-format
3993msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3994msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3995
3996#: misc/fsck.c:742
3997msgid ""
3998"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3999"with 'no' or '!'.\n"
4000msgstr ""
4001"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
4002"vorangestellt werden.\n"
4003
4004#: misc/fsck.c:761
4005msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4006msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
4007
4008#: misc/fsck.c:884
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4012"number\n"
4013msgstr ""
4014"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
4015" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
4016
4017#: misc/fsck.c:911
4018#, c-format
4019msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4020msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
4021
4022#: misc/fsck.c:967
4023msgid "Checking all file systems.\n"
4024msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
4025
4026#: misc/fsck.c:1058
4027#, c-format
4028msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4029msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
4030
4031#: misc/fsck.c:1078
4032msgid ""
4033"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4034msgstr ""
4035"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
4036"[Dateisystem...]\n"
4037
4038#: misc/fsck.c:1120
4039#, c-format
4040msgid "%s: too many devices\n"
4041msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
4042
4043#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4044#, c-format
4045msgid "%s: too many arguments\n"
4046msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
4047
4048#: misc/lsattr.c:74
4049#, c-format
4050msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4051msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
4052
4053#: misc/lsattr.c:84
4054#, c-format
4055msgid "While reading flags on %s"
4056msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
4057
4058#: misc/lsattr.c:91
4059#, c-format
4060msgid "While reading version on %s"
4061msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
4062
4063#: misc/mke2fs.c:114
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4067"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4068"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4069"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4070"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4071"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4072"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4073"count]\n"
4074msgstr ""
4075"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
4076"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
4077"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
4078"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
4079"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
4080"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
4081"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4082"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n"
4083"\tGerät [Block-Anzahl]\n"
4084
4085#: misc/mke2fs.c:217
4086#, c-format
4087msgid "Running command: %s\n"
4088msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n"
4089
4090#: misc/mke2fs.c:221
4091#, c-format
4092msgid "while trying to run '%s'"
4093msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
4094
4095#: misc/mke2fs.c:228
4096msgid "while processing list of bad blocks from program"
4097msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
4098
4099#: misc/mke2fs.c:255
4100#, c-format
4101msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4102msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
4103
4104#: misc/mke2fs.c:257
4105#, c-format
4106msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4107msgstr ""
4108"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
4109"\tDateisystem zu erstellen.\n"
4110
4111#: misc/mke2fs.c:260
4112msgid "Aborting....\n"
4113msgstr "Abbruch...\n"
4114
4115#: misc/mke2fs.c:280
4116#, c-format
4117msgid ""
4118"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4119"\tbad blocks.\n"
4120"\n"
4121msgstr ""
4122"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
4123"enthält\n"
4124"\tdefekte Blöcke.\n"
4125"\n"
4126
4127#: misc/mke2fs.c:299
4128msgid "while marking bad blocks as used"
4129msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
4130
4131#: misc/mke2fs.c:316
4132msgid "Writing inode tables: "
4133msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
4134
4135#: misc/mke2fs.c:337
4136#, c-format
4137msgid ""
4138"\n"
4139"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4140msgstr ""
4141"\n"
4142"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu "
4143"geschrieben werden: %s\n"
4144
4145#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4146#, c-format
4147msgid "done                            \n"
4148msgstr "erledigt                        \n"
4149
4150#: misc/mke2fs.c:362
4151msgid "while creating root dir"
4152msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
4153
4154#: misc/mke2fs.c:369
4155msgid "while reading root inode"
4156msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
4157
4158#: misc/mke2fs.c:383
4159msgid "while setting root inode ownership"
4160msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
4161
4162#: misc/mke2fs.c:401
4163msgid "while creating /lost+found"
4164msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
4165
4166#: misc/mke2fs.c:408
4167msgid "while looking up /lost+found"
4168msgstr "beim Suchen von /lost+found"
4169
4170#: misc/mke2fs.c:421
4171msgid "while expanding /lost+found"
4172msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
4173
4174#: misc/mke2fs.c:436
4175msgid "while setting bad block inode"
4176msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
4177
4178#: misc/mke2fs.c:463
4179#, c-format
4180msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4181msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
4182
4183#: misc/mke2fs.c:473
4184#, c-format
4185msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4186msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
4187
4188#: misc/mke2fs.c:489
4189#, c-format
4190msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4191msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
4192
4193#: misc/mke2fs.c:505
4194msgid "while initializing journal superblock"
4195msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
4196
4197#: misc/mke2fs.c:513
4198msgid "Zeroing journal device: "
4199msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
4200
4201#: misc/mke2fs.c:525
4202#, c-format
4203msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4204msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
4205
4206#: misc/mke2fs.c:543
4207msgid "while writing journal superblock"
4208msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
4209
4210#: misc/mke2fs.c:558
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"warning: %llu blocks unused.\n"
4214"\n"
4215msgstr ""
4216"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
4217"\n"
4218
4219#: misc/mke2fs.c:563
4220#, c-format
4221msgid "Filesystem label=%s\n"
4222msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
4223
4224#: misc/mke2fs.c:566
4225#, c-format
4226msgid "OS type: %s\n"
4227msgstr "OS-Typ: %s\n"
4228
4229#: misc/mke2fs.c:568
4230#, c-format
4231msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4232msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
4233
4234#: misc/mke2fs.c:572
4235#, c-format
4236msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4237msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
4238
4239#: misc/mke2fs.c:576
4240#, c-format
4241msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4242msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
4243
4244#: misc/mke2fs.c:578
4245#, c-format
4246msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4247msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
4248
4249#: misc/mke2fs.c:580
4250#, c-format
4251msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4252msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
4253
4254#: misc/mke2fs.c:582
4255#, c-format
4256msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4257msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
4258
4259#: misc/mke2fs.c:585
4260#, c-format
4261msgid "First data block=%u\n"
4262msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
4263
4264#: misc/mke2fs.c:587
4265#, c-format
4266msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4267msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
4268
4269#: misc/mke2fs.c:591
4270#, c-format
4271msgid "%u block groups\n"
4272msgstr "%u Blockgruppen\n"
4273
4274#: misc/mke2fs.c:593
4275#, c-format
4276msgid "%u block group\n"
4277msgstr "%u Blockgruppe\n"
4278
4279#: misc/mke2fs.c:596
4280#, c-format
4281msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4282msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
4283
4284#: misc/mke2fs.c:599
4285#, c-format
4286msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4287msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
4288
4289#: misc/mke2fs.c:601
4290#, c-format
4291msgid "%u inodes per group\n"
4292msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
4293
4294#: misc/mke2fs.c:608
4295#, c-format
4296msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4297msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
4298
4299#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4300#, c-format
4301msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4302msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
4303
4304#: misc/mke2fs.c:701
4305#, c-format
4306msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4307msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4308
4309#: misc/mke2fs.c:716
4310#, c-format
4311msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4312msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
4313
4314#: misc/mke2fs.c:739
4315#, c-format
4316msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4317msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
4318
4319#: misc/mke2fs.c:746
4320#, c-format
4321msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4322msgstr ""
4323"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
4324"liegen.\n"
4325
4326#: misc/mke2fs.c:770
4327#, c-format
4328msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4329msgstr ""
4330"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
4331"\tunterstützt\n"
4332
4333#: misc/mke2fs.c:808
4334#, c-format
4335msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4336msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
4337
4338#: misc/mke2fs.c:819
4339#, c-format
4340msgid ""
4341"\n"
4342"Bad option(s) specified: %s\n"
4343"\n"
4344"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4345"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4346"\n"
4347"Valid extended options are:\n"
4348"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4349"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4350"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4351"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4352"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4353"\ttest_fs\n"
4354"\tdiscard\n"
4355"\tnodiscard\n"
4356"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4357"\n"
4358msgstr ""
4359"\n"
4360"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
4361"\n"
4362"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
4363"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4364"\n"
4365"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4366"\n"
4367"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4368"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
4369"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4370"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4371"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4372"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n"
4373"\ttest_fs\n"
4374"\tdiscard\n"
4375"\tnodiscard\n"
4376"\tquotatype=<usr ODER grp>\n"
4377"\n"
4378
4379#: misc/mke2fs.c:839
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"\n"
4383"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4384"\n"
4385msgstr ""
4386"\n"
4387"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4388"\tStride %u.\n"
4389"\n"
4390
4391#: misc/mke2fs.c:878
4392#, c-format
4393msgid ""
4394"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4395"\t%s\n"
4396msgstr ""
4397"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4398"\t%s\n"
4399
4400#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4401#, c-format
4402msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4403msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4404
4405#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4406#, c-format
4407msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4408msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4409
4410#: misc/mke2fs.c:1043
4411#, c-format
4412msgid ""
4413"\n"
4414"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4415msgstr ""
4416"\n"
4417"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
4418
4419#: misc/mke2fs.c:1047
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4423"\n"
4424msgstr ""
4425"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
4426"installieren.\n"
4427"\n"
4428
4429#: misc/mke2fs.c:1051
4430#, c-format
4431msgid "Aborting...\n"
4432msgstr "Breche ab...\n"
4433
4434#: misc/mke2fs.c:1091
4435#, c-format
4436msgid ""
4437"\n"
4438"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4439"\n"
4440msgstr ""
4441"\n"
4442"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
4443"\n"
4444
4445#: misc/mke2fs.c:1249
4446#, c-format
4447msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4448msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n"
4449
4450#: misc/mke2fs.c:1290
4451#, c-format
4452msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4453msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n"
4454
4455#: misc/mke2fs.c:1330
4456#, c-format
4457msgid "invalid block size - %s"
4458msgstr "bad block Größe - %s"
4459
4460#: misc/mke2fs.c:1334
4461#, c-format
4462msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4463msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4464
4465#: misc/mke2fs.c:1350
4466#, c-format
4467msgid "invalid cluster size - %s"
4468msgstr "unzulässige Clustergröße - %s"
4469
4470#: misc/mke2fs.c:1362
4471msgid "Illegal number for blocks per group"
4472msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4473
4474#: misc/mke2fs.c:1367
4475msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4476msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4477
4478#: misc/mke2fs.c:1375
4479msgid "Illegal number for flex_bg size"
4480msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4481
4482#: misc/mke2fs.c:1381
4483msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4484msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4485
4486#: misc/mke2fs.c:1391
4487#, c-format
4488msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4489msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4490
4491#: misc/mke2fs.c:1401
4492#, c-format
4493msgid ""
4494"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4495"nodiscard' extended option instead!\n"
4496msgstr ""
4497"Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. "
4498"Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
4499
4500#: misc/mke2fs.c:1415
4501msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4502msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4503
4504#: misc/mke2fs.c:1425
4505#, c-format
4506msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4507msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4508
4509#: misc/mke2fs.c:1443
4510#, c-format
4511msgid "bad revision level - %s"
4512msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4513
4514#: misc/mke2fs.c:1455
4515#, c-format
4516msgid "invalid inode size - %s"
4517msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4518
4519#: misc/mke2fs.c:1475
4520#, c-format
4521msgid "bad num inodes - %s"
4522msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4523
4524#: misc/mke2fs.c:1492
4525msgid "The -t option may only be used once"
4526msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden"
4527
4528#: misc/mke2fs.c:1500
4529msgid "The -T option may only be used once"
4530msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden"
4531
4532#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4533#, c-format
4534msgid "while trying to open journal device %s\n"
4535msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4536
4537#: misc/mke2fs.c:1556
4538#, c-format
4539msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4540msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4541
4542#: misc/mke2fs.c:1562
4543#, c-format
4544msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4545msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4546
4547#: misc/mke2fs.c:1573
4548#, c-format
4549msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4550msgstr "ungültige Blöcke  „%s“ auf Gerät „%s“"
4551
4552#: misc/mke2fs.c:1583
4553msgid "filesystem"
4554msgstr "Dateisystem"
4555
4556#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4557msgid "while trying to determine filesystem size"
4558msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4559
4560#: misc/mke2fs.c:1602
4561msgid ""
4562"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4563"the size of the filesystem\n"
4564msgstr ""
4565"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4566"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4567
4568#: misc/mke2fs.c:1609
4569msgid ""
4570"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4571"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4572"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4573"\tto re-read your partition table.\n"
4574msgstr ""
4575"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
4576"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
4577"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
4578"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
4579"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
4580
4581#: misc/mke2fs.c:1626
4582msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4583msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4584
4585#: misc/mke2fs.c:1646
4586#, c-format
4587msgid "Failed to parse fs types list\n"
4588msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4589
4590#: misc/mke2fs.c:1700
4591#, c-format
4592msgid ""
4593"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4594"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4595msgstr ""
4596"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n"
4597"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n"
4598
4599#: misc/mke2fs.c:1716
4600msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4601msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4602
4603#: misc/mke2fs.c:1723
4604#, c-format
4605msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4606msgstr ""
4607"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4608"\tunterstützt\n"
4609
4610#: misc/mke2fs.c:1730
4611#, c-format
4612msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4613msgstr ""
4614"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4615"\tunterstützt\n"
4616
4617#: misc/mke2fs.c:1742
4618#, c-format
4619msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4620msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4621
4622#: misc/mke2fs.c:1756
4623#, c-format
4624msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4625msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:1772
4628#, c-format
4629msgid ""
4630"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4631"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4632msgstr ""
4633"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4634"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4635
4636#: misc/mke2fs.c:1789
4637msgid "while trying to determine hardware sector size"
4638msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4639
4640#: misc/mke2fs.c:1795
4641msgid "while trying to determine physical sector size"
4642msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
4643
4644#: misc/mke2fs.c:1828
4645msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4646msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
4647
4648#: misc/mke2fs.c:1833
4649#, c-format
4650msgid ""
4651"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4652msgstr ""
4653"Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische "
4654"Sektorgröße %d\n"
4655
4656#: misc/mke2fs.c:1864
4657#, c-format
4658msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4659msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
4660
4661#: misc/mke2fs.c:1867
4662#, c-format
4663msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4664msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
4665
4666#: misc/mke2fs.c:1869
4667#, c-format
4668msgid ""
4669"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4670msgstr ""
4671"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
4672" wird empfohlen.\n"
4673
4674#: misc/mke2fs.c:1880
4675#, c-format
4676msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4677msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4678
4679#: misc/mke2fs.c:1884
4680#, c-format
4681msgid ""
4682"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4683msgstr ""
4684"Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch "
4685"fort\n"
4686
4687#: misc/mke2fs.c:1920
4688msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4689msgstr ""
4690"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4691"\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4692
4693#: misc/mke2fs.c:1929
4694msgid "blocks per group count out of range"
4695msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4696
4697#: misc/mke2fs.c:1944
4698msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4699msgstr ""
4700"Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht "
4701"angegeben werden"
4702
4703#: misc/mke2fs.c:1956
4704#, c-format
4705msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4706msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4707
4708#: misc/mke2fs.c:1974
4709#, c-format
4710msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4711msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4712
4713#: misc/mke2fs.c:1981
4714#, c-format
4715msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4716msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4717
4718#: misc/mke2fs.c:1995
4719#, c-format
4720msgid ""
4721"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4722"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4723"\tor lower inode count (-N).\n"
4724msgstr ""
4725"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n"
4726"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4727"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4728
4729#: misc/mke2fs.c:2114
4730#, c-format
4731msgid ""
4732"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4733"    e2undo %s %s\n"
4734"\n"
4735msgstr ""
4736"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht "
4737"werden\n"
4738"durch den Befehl:\n"
4739"    e2undo %s %s\n"
4740"\n"
4741
4742#: misc/mke2fs.c:2128
4743msgid "while trying to setup undo file\n"
4744msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n"
4745
4746#: misc/mke2fs.c:2154
4747msgid "Discarding device blocks: "
4748msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: "
4749
4750#: misc/mke2fs.c:2170
4751msgid "failed - "
4752msgstr "nicht erfolgreich - "
4753
4754#: misc/mke2fs.c:2277
4755msgid "while setting up superblock"
4756msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4757
4758#: misc/mke2fs.c:2286
4759#, c-format
4760msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4761msgstr ""
4762"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der "
4763"Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
4764
4765#: misc/mke2fs.c:2369
4766#, c-format
4767msgid "unknown os - %s"
4768msgstr "unbekanntes OS - %s"
4769
4770#: misc/mke2fs.c:2421
4771#, c-format
4772msgid "Allocating group tables: "
4773msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: "
4774
4775#: misc/mke2fs.c:2425
4776msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4777msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4778
4779#: misc/mke2fs.c:2434
4780msgid ""
4781"\n"
4782"\twhile converting subcluster bitmap"
4783msgstr ""
4784"\n"
4785"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap"
4786
4787#: misc/mke2fs.c:2477
4788#, c-format
4789msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4790msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
4791
4792#: misc/mke2fs.c:2490
4793msgid "while reserving blocks for online resize"
4794msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4795
4796#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4797msgid "journal"
4798msgstr "Journal"
4799
4800#: misc/mke2fs.c:2513
4801#, c-format
4802msgid "Adding journal to device %s: "
4803msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4804
4805#: misc/mke2fs.c:2520
4806#, c-format
4807msgid ""
4808"\n"
4809"\twhile trying to add journal to device %s"
4810msgstr ""
4811"\n"
4812"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4813
4814#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4815#, c-format
4816msgid "done\n"
4817msgstr "erledigt\n"
4818
4819#: misc/mke2fs.c:2534
4820#, c-format
4821msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4822msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
4823
4824#: misc/mke2fs.c:2545
4825#, c-format
4826msgid "Creating journal (%u blocks): "
4827msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4828
4829#: misc/mke2fs.c:2553
4830msgid ""
4831"\n"
4832"\twhile trying to create journal"
4833msgstr ""
4834"\n"
4835"\tbeim Erstellen des Journals"
4836
4837#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4838#, c-format
4839msgid ""
4840"\n"
4841"Error while enabling multiple mount protection feature."
4842msgstr ""
4843"\n"
4844"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen."
4845
4846#: misc/mke2fs.c:2569
4847#, c-format
4848msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4849msgstr ""
4850"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d "
4851"Sekunden aktiviert\n"
4852
4853#: misc/mke2fs.c:2582
4854#, c-format
4855msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4856msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4857
4858#: misc/mke2fs.c:2589
4859#, c-format
4860msgid ""
4861"\n"
4862"Warning, had trouble writing out superblocks."
4863msgstr ""
4864"\n"
4865"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4866
4867#: misc/mke2fs.c:2591
4868#, c-format
4869msgid ""
4870"done\n"
4871"\n"
4872msgstr ""
4873"erledigt\n"
4874"\n"
4875
4876#: misc/mklost+found.c:50
4877#, c-format
4878msgid "Usage: mklost+found\n"
4879msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4880
4881#: misc/partinfo.c:41
4882#, c-format
4883msgid ""
4884"Usage:  %s device...\n"
4885"\n"
4886"Prints out the partition information for each given device.\n"
4887"For example: %s /dev/hda\n"
4888"\n"
4889msgstr ""
4890"Aufruf: %s Gerät...\n"
4891"\n"
4892"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4893"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4894"\n"
4895
4896#: misc/partinfo.c:51
4897#, c-format
4898msgid "Cannot open %s: %s"
4899msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4900
4901#: misc/partinfo.c:57
4902#, c-format
4903msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4904msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4905
4906#: misc/partinfo.c:65
4907#, c-format
4908msgid "Cannot get size of %s: %s"
4909msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4910
4911#: misc/partinfo.c:71
4912#, c-format
4913msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4914msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4915
4916#: misc/tune2fs.c:107
4917msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4918msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4919
4920#: misc/tune2fs.c:116
4921#, c-format
4922msgid ""
4923"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4924"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4925"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
4926"mmp_update_interval]\n"
4927"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4928"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4929"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4930"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4931msgstr ""
4932"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4933"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4934"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p "
4935"mmp_update_intervall]\n"
4936"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4937"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4938"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4939"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4940
4941#: misc/tune2fs.c:205
4942msgid "while trying to open external journal"
4943msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4944
4945#: misc/tune2fs.c:210
4946#, c-format
4947msgid "%s is not a journal device.\n"
4948msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4949
4950#: misc/tune2fs.c:225
4951msgid "Journal superblock not found!\n"
4952msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4953
4954#: misc/tune2fs.c:236
4955msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4956msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4957
4958#: misc/tune2fs.c:257
4959msgid ""
4960"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4961"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4962msgstr ""
4963"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n"
4964"Verwenden Sie die Option  -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n"
4965
4966#: misc/tune2fs.c:265
4967msgid "Journal removed\n"
4968msgstr "Journal gelöscht\n"
4969
4970#: misc/tune2fs.c:309
4971msgid "while reading bitmaps"
4972msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4973
4974#: misc/tune2fs.c:317
4975msgid "while clearing journal inode"
4976msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4977
4978#: misc/tune2fs.c:328
4979msgid "while writing journal inode"
4980msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4981
4982#: misc/tune2fs.c:363
4983#, c-format
4984msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4985msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4986
4987#: misc/tune2fs.c:396
4988#, c-format
4989msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4990msgstr ""
4991"Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
4992
4993#: misc/tune2fs.c:402
4994#, c-format
4995msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4996msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
4997
4998#: misc/tune2fs.c:411
4999msgid ""
5000"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5001"unmounted or mounted read-only.\n"
5002msgstr ""
5003"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
5004"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
5005
5006#: misc/tune2fs.c:419
5007msgid ""
5008"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5009"the has_journal flag.\n"
5010msgstr ""
5011"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
5012"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
5013
5014#: misc/tune2fs.c:438
5015msgid ""
5016"The multiple mount protection feature can't\n"
5017"be set if the filesystem is mounted or\n"
5018"read-only.\n"
5019msgstr ""
5020"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n"
5021"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n"
5022"eingehängt ist.\n"
5023
5024#: misc/tune2fs.c:456
5025#, c-format
5026msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5027msgstr ""
5028"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n"
5029"intervall von %ds.\n"
5030
5031#: misc/tune2fs.c:465
5032msgid ""
5033"The multiple mount protection feature cannot\n"
5034"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5035msgstr ""
5036"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n"
5037"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n"
5038
5039#: misc/tune2fs.c:473
5040msgid "Error while reading bitmaps\n"
5041msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
5042
5043#: misc/tune2fs.c:482
5044#, c-format
5045msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5046msgstr ""
5047"Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n"
5048
5049#: misc/tune2fs.c:487
5050msgid "while reading MMP block."
5051msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes."
5052
5053#: misc/tune2fs.c:519
5054msgid ""
5055"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5056"inconsistent.\n"
5057msgstr ""
5058"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
5059"machen.\n"
5060
5061#: misc/tune2fs.c:530
5062msgid ""
5063"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5064"unmounted or mounted read-only.\n"
5065msgstr ""
5066"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
5067"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
5068
5069#: misc/tune2fs.c:590
5070msgid ""
5071"\n"
5072"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5073msgstr ""
5074"\n"
5075"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n"
5076
5077#: misc/tune2fs.c:635
5078msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5079msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
5080
5081#: misc/tune2fs.c:653
5082#, c-format
5083msgid ""
5084"\n"
5085"\twhile trying to open journal on %s\n"
5086msgstr ""
5087"\n"
5088"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
5089
5090#: misc/tune2fs.c:657
5091#, c-format
5092msgid "Creating journal on device %s: "
5093msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
5094
5095#: misc/tune2fs.c:665
5096#, c-format
5097msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5098msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
5099
5100#: misc/tune2fs.c:671
5101msgid "Creating journal inode: "
5102msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
5103
5104#: misc/tune2fs.c:680
5105msgid ""
5106"\n"
5107"\twhile trying to create journal file"
5108msgstr ""
5109"\n"
5110"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
5111
5112#: misc/tune2fs.c:763
5113msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5114msgstr ""
5115"Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
5116
5117#: misc/tune2fs.c:785
5118msgid ""
5119"\n"
5120"Bad quota options specified.\n"
5121"\n"
5122"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5123"comma):\n"
5124"\t[^]usrquota\n"
5125"\t[^]grpquota\n"
5126"\n"
5127"\n"
5128msgstr ""
5129"\n"
5130"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n"
5131"\n"
5132"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5133"comma):\n"
5134"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n"
5135"\t[^]usrquota\n"
5136"\t[^]grpquota\n"
5137"\n"
5138"\n"
5139
5140#: misc/tune2fs.c:846
5141#, c-format
5142msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5143msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
5144
5145#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5146#, c-format
5147msgid "bad mounts count - %s"
5148msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
5149
5150#: misc/tune2fs.c:899
5151#, c-format
5152msgid "bad error behavior - %s"
5153msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
5154
5155#: misc/tune2fs.c:926
5156#, c-format
5157msgid "bad gid/group name - %s"
5158msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
5159
5160#: misc/tune2fs.c:959
5161#, c-format
5162msgid "bad interval - %s"
5163msgstr "ungültiges Intervall - %s"
5164
5165#: misc/tune2fs.c:988
5166#, c-format
5167msgid "bad reserved block ratio - %s"
5168msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
5169
5170#: misc/tune2fs.c:1003
5171msgid "-o may only be specified once"
5172msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
5173
5174#: misc/tune2fs.c:1012
5175msgid "-O may only be specified once"
5176msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
5177
5178#: misc/tune2fs.c:1027
5179#, c-format
5180msgid "bad reserved blocks count - %s"
5181msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
5182
5183#: misc/tune2fs.c:1056
5184#, c-format
5185msgid "bad uid/user name - %s"
5186msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
5187
5188#: misc/tune2fs.c:1073
5189#, c-format
5190msgid "bad inode size - %s"
5191msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
5192
5193#: misc/tune2fs.c:1080
5194#, c-format
5195msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5196msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
5197
5198#: misc/tune2fs.c:1174
5199#, c-format
5200msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5201msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
5202
5203#: misc/tune2fs.c:1179
5204#, c-format
5205msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5206msgid_plural ""
5207"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5208msgstr[0] ""
5209"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n"
5210msgstr[1] ""
5211"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu "
5212"Sekunden\n"
5213
5214#: misc/tune2fs.c:1202
5215#, c-format
5216msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5217msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
5218
5219#: misc/tune2fs.c:1217
5220#, c-format
5221msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5222msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
5223
5224#: misc/tune2fs.c:1232
5225#, c-format
5226msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5227msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
5228
5229#: misc/tune2fs.c:1238
5230#, c-format
5231msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5232msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
5233
5234#: misc/tune2fs.c:1257
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"\n"
5238"Bad options specified.\n"
5239"\n"
5240"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5241"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5242"\n"
5243"Valid extended options are:\n"
5244"\tclear_mmp\n"
5245"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5246"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5247"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5248"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5249"\ttest_fs\n"
5250"\t^test_fs\n"
5251msgstr ""
5252"\n"
5253"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
5254"\n"
5255"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
5256"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n"
5257"\tzugewiesenwird.\n"
5258"\n"
5259"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
5260"\tclear_mmp\n"
5261"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
5262"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n"
5263"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
5264"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
5265"\ttest_fs\n"
5266"\t^test_fs\n"
5267
5268#: misc/tune2fs.c:1723
5269msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5270msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
5271
5272#: misc/tune2fs.c:1728
5273msgid "Failed to read block bitmap\n"
5274msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n"
5275
5276#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5277msgid "blocks to be moved"
5278msgstr "zu verschiebende Blöcke"
5279
5280#: misc/tune2fs.c:1748
5281msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5282msgstr ""
5283"Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
5284
5285#: misc/tune2fs.c:1754
5286msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5287msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
5288
5289#: misc/tune2fs.c:1759
5290msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5291msgstr ""
5292"Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
5293
5294#: misc/tune2fs.c:1791
5295msgid ""
5296"Error in resizing the inode size.\n"
5297"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5298msgstr ""
5299"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
5300"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
5301
5302#: misc/tune2fs.c:1818
5303msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5304msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
5305
5306#: misc/tune2fs.c:1840
5307#, c-format
5308msgid "while trying to delete %s"
5309msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
5310
5311#: misc/tune2fs.c:1850
5312#, c-format
5313msgid ""
5314"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5315"    e2undo %s %s\n"
5316"\n"
5317msgstr ""
5318"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
5319"Befehl\n"
5320"    e2undo %s %s\n"
5321"\n"
5322
5323#: misc/tune2fs.c:1919
5324#, c-format
5325msgid ""
5326"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5327"'e2fsck -f %s'\n"
5328msgstr ""
5329"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n"
5330"Kommando zu reparieren:\n"
5331"„e2fsck -f %s“\n"
5332
5333#: misc/tune2fs.c:1937
5334#, c-format
5335msgid "The inode size is already %lu\n"
5336msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
5337
5338#: misc/tune2fs.c:1943
5339#, c-format
5340msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5341msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
5342
5343#: misc/tune2fs.c:1990
5344#, c-format
5345msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5346msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5347
5348#: misc/tune2fs.c:1996
5349#, c-format
5350msgid "Setting current mount count to %d\n"
5351msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5352
5353#: misc/tune2fs.c:2001
5354#, c-format
5355msgid "Setting error behavior to %d\n"
5356msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n"
5357
5358#: misc/tune2fs.c:2006
5359#, c-format
5360msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5361msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5362
5363#: misc/tune2fs.c:2011
5364#, c-format
5365msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5366msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)"
5367
5368#: misc/tune2fs.c:2018
5369#, c-format
5370msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5371msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
5372
5373#: misc/tune2fs.c:2025
5374#, c-format
5375msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5376msgstr ""
5377"Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
5378
5379#: misc/tune2fs.c:2031
5380#, c-format
5381msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5382msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)"
5383
5384#: misc/tune2fs.c:2038
5385#, c-format
5386msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5387msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
5388
5389#: misc/tune2fs.c:2044
5390msgid ""
5391"\n"
5392"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5393msgstr ""
5394"\n"
5395"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
5396
5397#: misc/tune2fs.c:2051
5398#, c-format
5399msgid ""
5400"\n"
5401"Sparse superblock flag set.  %s"
5402msgstr ""
5403"\n"
5404"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
5405
5406#: misc/tune2fs.c:2056
5407msgid ""
5408"\n"
5409"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5410msgstr ""
5411"\n"
5412"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n"
5413"\tunterstützt.\n"
5414
5415#: misc/tune2fs.c:2064
5416#, c-format
5417msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5418msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n"
5419
5420#: misc/tune2fs.c:2070
5421#, c-format
5422msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5423msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5424
5425#: misc/tune2fs.c:2102
5426msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5427msgstr ""
5428"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n"
5429"verwendet werden\n"
5430
5431#: misc/tune2fs.c:2120
5432msgid ""
5433"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5434msgstr ""
5435"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem "
5436"nicht\n"
5437"eingehängt ist\n"
5438
5439#: misc/tune2fs.c:2153
5440msgid "Invalid UUID format\n"
5441msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
5442
5443#: misc/tune2fs.c:2166
5444msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5445msgstr ""
5446"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
5447"nicht eingehängt ist.\n"
5448
5449#: misc/tune2fs.c:2174
5450msgid ""
5451"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5452"feature enabled.\n"
5453msgstr ""
5454"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
5455"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
5456
5457#: misc/tune2fs.c:2187
5458#, c-format
5459msgid "Setting inode size %lu\n"
5460msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
5461
5462#: misc/tune2fs.c:2190
5463#, c-format
5464msgid "Failed to change inode size\n"
5465msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n"
5466
5467#: misc/tune2fs.c:2201
5468#, c-format
5469msgid "Setting stride size to %d\n"
5470msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
5471
5472#: misc/tune2fs.c:2206
5473#, c-format
5474msgid "Setting stripe width to %d\n"
5475msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n"
5476
5477#: misc/tune2fs.c:2213
5478#, c-format
5479msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5480msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n"
5481
5482#: misc/util.c:74
5483msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5484msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
5485
5486#: misc/util.c:89
5487#, c-format
5488msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5489msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
5490
5491#: misc/util.c:92
5492msgid ""
5493"\n"
5494"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5495msgstr ""
5496"\n"
5497"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
5498
5499#: misc/util.c:103
5500#, c-format
5501msgid "%s is not a block special device.\n"
5502msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
5503
5504#: misc/util.c:132
5505#, c-format
5506msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5507msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
5508
5509#: misc/util.c:154
5510msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5511msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
5512
5513#: misc/util.c:159
5514#, c-format
5515msgid "will not make a %s here!\n"
5516msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
5517
5518#: misc/util.c:166
5519msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5520msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
5521
5522#: misc/util.c:182
5523msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5524msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
5525
5526#: misc/util.c:207
5527#, c-format
5528msgid ""
5529"\n"
5530"Could not find journal device matching %s\n"
5531msgstr ""
5532"\n"
5533"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
5534
5535#: misc/util.c:228
5536msgid ""
5537"\n"
5538"Bad journal options specified.\n"
5539"\n"
5540"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5541"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5542"\n"
5543"Valid journal options are:\n"
5544"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5545"\tdevice=<journal device>\n"
5546"\n"
5547"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5548"\n"
5549msgstr ""
5550"\n"
5551"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
5552"\n"
5553"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
5554"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5555"\n"
5556"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
5557"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
5558"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
5559"\n"
5560"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
5561"\tliegen.\n"
5562"\n"
5563
5564#: misc/util.c:258
5565msgid ""
5566"\n"
5567"Filesystem too small for a journal\n"
5568msgstr ""
5569"\n"
5570"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
5571
5572#: misc/util.c:265
5573#, c-format
5574msgid ""
5575"\n"
5576"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5577"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5578msgstr ""
5579"\n"
5580"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
5581"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
5582
5583#: misc/util.c:273
5584msgid ""
5585"\n"
5586"Journal size too big for filesystem.\n"
5587msgstr ""
5588"\n"
5589"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
5590
5591#: misc/util.c:287
5592#, c-format
5593msgid ""
5594"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5595"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5596msgstr ""
5597"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
5598"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
5599"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
5600
5601#: misc/uuidd.c:48
5602#, c-format
5603msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5604msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
5605
5606#: misc/uuidd.c:50
5607#, c-format
5608msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5609msgstr "       %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n"
5610
5611#: misc/uuidd.c:52
5612#, c-format
5613msgid "       %s -k\n"
5614msgstr "       %s -k\n"
5615
5616#: misc/uuidd.c:154
5617msgid "bad arguments"
5618msgstr "unzulässige Argumente"
5619
5620#: misc/uuidd.c:172
5621msgid "connect"
5622msgstr "verbinden"
5623
5624#: misc/uuidd.c:191
5625msgid "write"
5626msgstr "schreiben"
5627
5628#: misc/uuidd.c:199
5629msgid "read count"
5630msgstr "Anzhl Lesezugriffe"
5631
5632#: misc/uuidd.c:205
5633msgid "bad response length"
5634msgstr "Ungültige Antwort-Länge"
5635
5636#: misc/uuidd.c:270
5637#, c-format
5638msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5639msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n"
5640
5641#: misc/uuidd.c:278
5642#, c-format
5643msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5644msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s"
5645
5646#: misc/uuidd.c:307
5647#, c-format
5648msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5649msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
5650
5651#: misc/uuidd.c:315
5652#, c-format
5653msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5654msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
5655
5656#: misc/uuidd.c:353
5657#, c-format
5658msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5659msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n"
5660
5661#: misc/uuidd.c:361
5662#, c-format
5663msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5664msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n"
5665
5666#: misc/uuidd.c:380
5667#, c-format
5668msgid "Generated time UUID: %s\n"
5669msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n"
5670
5671#: misc/uuidd.c:390
5672#, c-format
5673msgid "Generated random UUID: %s\n"
5674msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n"
5675
5676#: misc/uuidd.c:399
5677#, c-format
5678msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5679msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5680msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n"
5681msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n"
5682
5683#: misc/uuidd.c:420
5684#, c-format
5685msgid "Generated %d UUID's:\n"
5686msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n"
5687
5688#: misc/uuidd.c:432
5689#, c-format
5690msgid "Invalid operation %d\n"
5691msgstr "Ungültige Operation %d\n"
5692
5693#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5694#, c-format
5695msgid "Bad number: %s\n"
5696msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n"
5697
5698#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5699#, c-format
5700msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5701msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n"
5702
5703#: misc/uuidd.c:543
5704#, c-format
5705msgid "%s and subsequent UUID\n"
5706msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5707msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n"
5708msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n"
5709
5710#: misc/uuidd.c:547
5711#, c-format
5712msgid "List of UUID's:\n"
5713msgstr "Liste der UUIDs:\n"
5714
5715#: misc/uuidd.c:568
5716#, c-format
5717msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5718msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n"
5719
5720#: misc/uuidd.c:585
5721#, c-format
5722msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5723msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n"
5724
5725#: misc/uuidd.c:591
5726#, c-format
5727msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5728msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n"
5729
5730#: misc/uuidgen.c:32
5731#, c-format
5732msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5733msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
5734
5735#: resize/extent.c:202
5736msgid "# Extent dump:\n"
5737msgstr "# Extent dump:\n"
5738
5739#: resize/extent.c:203
5740#, c-format
5741msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5742msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
5743
5744#: resize/main.c:43
5745#, c-format
5746msgid ""
5747"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5748"\n"
5749msgstr ""
5750"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
5751"\n"
5752
5753#: resize/main.c:65
5754msgid "Extending the inode table"
5755msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
5756
5757#: resize/main.c:68
5758msgid "Relocating blocks"
5759msgstr "Verteile die Blöcke neu"
5760
5761#: resize/main.c:71
5762msgid "Scanning inode table"
5763msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
5764
5765#: resize/main.c:74
5766msgid "Updating inode references"
5767msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
5768
5769#: resize/main.c:77
5770msgid "Moving inode table"
5771msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
5772
5773#: resize/main.c:80
5774msgid "Unknown pass?!?"
5775msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
5776
5777#: resize/main.c:83
5778#, c-format
5779msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5780msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
5781
5782#: resize/main.c:259
5783#, c-format
5784msgid "while opening %s"
5785msgstr "beim Öffnen von %s"
5786
5787# c-format
5788#: resize/main.c:267
5789#, c-format
5790msgid "while getting stat information for %s"
5791msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
5792
5793#: resize/main.c:331
5794#, c-format
5795msgid ""
5796"%s: The combination of flex_bg and\n"
5797"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5798msgstr ""
5799"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
5800"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
5801
5802#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5803#, c-format
5804msgid ""
5805"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5806"\n"
5807msgstr ""
5808"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n"
5809"\n"
5810
5811#: resize/main.c:348
5812#, c-format
5813msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5814msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n"
5815
5816#: resize/main.c:384
5817#, c-format
5818msgid "Invalid new size: %s\n"
5819msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5820
5821#: resize/main.c:392
5822msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5823msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"
5824
5825#: resize/main.c:404
5826#, c-format
5827msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5828msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
5829
5830#: resize/main.c:410
5831msgid "Invalid stride length"
5832msgstr "Ungültige Stride-Länge"
5833
5834#: resize/main.c:434
5835#, c-format
5836msgid ""
5837"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5838"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5839"\n"
5840msgstr ""
5841"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
5842"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n"
5843"\n"
5844
5845#: resize/main.c:441
5846#, c-format
5847msgid ""
5848"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5849"\n"
5850msgstr ""
5851"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5852"\n"
5853
5854#: resize/main.c:456
5855#, c-format
5856msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5857msgstr ""
5858"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
5859"\n"
5860
5861#: resize/main.c:465
5862#, c-format
5863msgid "while trying to resize %s"
5864msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5865
5866#: resize/main.c:468
5867#, c-format
5868msgid ""
5869"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5870"after the aborted resize operation.\n"
5871msgstr ""
5872"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n"
5873"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
5874
5875#: resize/main.c:474
5876#, c-format
5877msgid ""
5878"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5879"\n"
5880msgstr ""
5881"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n"
5882"\n"
5883
5884#: resize/main.c:489
5885#, c-format
5886msgid "while trying to truncate %s"
5887msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
5888
5889#: resize/online.c:40
5890#, c-format
5891msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5892msgstr ""
5893"Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung "
5894"nötig\n"
5895
5896#: resize/online.c:44
5897msgid "On-line shrinking not supported"
5898msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
5899
5900#: resize/online.c:63
5901msgid "Filesystem does not support online resizing"
5902msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5903
5904#: resize/online.c:70
5905#, c-format
5906msgid "while trying to open mountpoint %s"
5907msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5908
5909#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5910msgid "Permission denied to resize filesystem"
5911msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5912
5913#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5914msgid "While checking for on-line resizing support"
5915msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5916
5917#: resize/online.c:107
5918msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5919msgstr ""
5920"Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen "
5921"Ausmaßes nicht zu"
5922
5923#: resize/online.c:119
5924msgid "Kernel does not support online resizing"
5925msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5926
5927#: resize/online.c:152
5928#, c-format
5929msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5930msgstr ""
5931"Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n"
5932
5933#: resize/online.c:162
5934msgid "While trying to extend the last group"
5935msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5936
5937#: resize/online.c:216
5938#, c-format
5939msgid "While trying to add group #%d"
5940msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5941
5942#: resize/online.c:227
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5946"this system.\n"
5947msgstr ""
5948"Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf "
5949"diesem System nicht unterstützt.\n"
5950
5951#: resize/resize2fs.c:348
5952#, c-format
5953msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5954msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5955
5956#: resize/resize2fs.c:576
5957msgid "reserved blocks"
5958msgstr "reservierte Blöcke"
5959
5960#: resize/resize2fs.c:789
5961msgid "meta-data blocks"
5962msgstr "Metadaten-Blöcke"
5963
5964#: resize/resize2fs.c:1735
5965#, c-format
5966msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5967msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5968
5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5970#, fuzzy
5971msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
5972msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.2"
5973
5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5975msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5976msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur"
5977
5978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5979msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5980msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur"
5981
5982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5983msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5984msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur"
5985
5986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5987msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5988msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur"
5989
5990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5991msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5992msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur"
5993
5994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5995msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5996msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur"
5997
5998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5999msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6000msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur"
6001
6002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6003msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6004msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur"
6005
6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6007msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6008msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur"
6009
6010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6011msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6012msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur"
6013
6014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6015msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6016msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur"
6017
6018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6019msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6020msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur"
6021
6022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6023msgid "Wrong magic number for icount structure"
6024msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur"
6025
6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6027msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6028msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur"
6029
6030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6031msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6032msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur"
6033
6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6035msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6036msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann"
6037
6038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6039msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6040msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur"
6041
6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6043msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6044msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle"
6045
6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6047msgid "Bad magic number in super-block"
6048msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
6049
6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6051msgid "Filesystem revision too high"
6052msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch"
6053
6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6055msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6056msgstr ""
6057"Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
6058
6059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6060msgid "Can't read group descriptors"
6061msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden"
6062
6063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6064msgid "Can't write group descriptors"
6065msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden"
6066
6067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6068msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6069msgstr ""
6070"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap"
6071
6072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6073msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6074msgstr ""
6075"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap"
6076
6077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6078msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6079msgstr ""
6080"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle"
6081
6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6083msgid "Can't write an inode bitmap"
6084msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
6085
6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6087msgid "Can't read an inode bitmap"
6088msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden"
6089
6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6091msgid "Can't write an block bitmap"
6092msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
6093
6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6095msgid "Can't read an block bitmap"
6096msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
6097
6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6099msgid "Can't write an inode table"
6100msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden"
6101
6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6103msgid "Can't read an inode table"
6104msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden"
6105
6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6107msgid "Can't read next inode"
6108msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
6109
6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6111msgid "Filesystem has unexpected block size"
6112msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
6113
6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6115msgid "EXT2 directory corrupted"
6116msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt"
6117
6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6119msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6120msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden"
6121
6122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6123msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6124msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden"
6125
6126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6127msgid "No free space in the directory"
6128msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden"
6129
6130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6131msgid "Inode bitmap not loaded"
6132msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
6133
6134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6135msgid "Block bitmap not loaded"
6136msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
6137
6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6139msgid "Illegal inode number"
6140msgstr "Unzulässige Inodenummer"
6141
6142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6143msgid "Illegal block number"
6144msgstr "Unzulässige Blocknummer"
6145
6146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6147msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6148msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
6149
6150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6151msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6152msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen"
6153
6154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6155msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6156msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6157
6158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6159msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6160msgstr ""
6161"ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6162
6163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6164msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6165msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6166
6167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6168msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6169msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6170
6171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6172msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6173msgstr ""
6174"ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6175
6176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6177msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6178msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6179
6180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6181msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6182msgstr ""
6183"Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu "
6184"verschieben"
6185
6186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6187msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6188msgstr ""
6189"Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu "
6190"verschieben"
6191
6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6193msgid "Illegal indirect block found"
6194msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden"
6195
6196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6197msgid "Illegal doubly indirect block found"
6198msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden"
6199
6200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6201msgid "Illegal triply indirect block found"
6202msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden"
6203
6204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6205msgid "Block bitmaps are not the same"
6206msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch"
6207
6208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6209msgid "Inode bitmaps are not the same"
6210msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
6211
6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6213msgid "Illegal or malformed device name"
6214msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename"
6215
6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6217msgid "A block group is missing an inode table"
6218msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle"
6219
6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6221msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6222msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt"
6223
6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6225msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6226msgstr ""
6227"ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
6228"übergeben"
6229
6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6231msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6232msgstr ""
6233"ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
6234"übergeben"
6235
6236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6237msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6238msgstr ""
6239"ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
6240"übergeben"
6241
6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6243msgid "Too many symbolic links encountered."
6244msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
6245
6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6247msgid "The callback function will not handle this case"
6248msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern"
6249
6250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6251msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6252msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle"
6253
6254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6255msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6256msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
6257
6258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6259msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6260msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):"
6261
6262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6263msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6264msgstr ""
6265"E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert"
6266
6267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6268msgid "Memory allocation failed"
6269msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert"
6270
6271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6272msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6273msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben"
6274
6275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6276msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6277msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren"
6278
6279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6280msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6281msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren"
6282
6283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6284msgid "Ext2 inode is not a directory"
6285msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis"
6286
6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6288msgid "Too many references in table"
6289msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
6290
6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6292msgid "File not found by ext2_lookup"
6293msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
6294
6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6296msgid "File open read-only"
6297msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet"
6298
6299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6300msgid "Ext2 directory block not found"
6301msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden"
6302
6303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6304msgid "Ext2 directory already exists"
6305msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
6306
6307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6308msgid "Unimplemented ext2 library function"
6309msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
6310
6311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6312msgid "User cancel requested"
6313msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
6314
6315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6316msgid "Ext2 file too big"
6317msgstr "Ext2 Dataei zu groß"
6318
6319#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6320msgid "Supplied journal device not a block device"
6321msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät"
6322
6323#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6324msgid "Journal superblock not found"
6325msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht"
6326
6327#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6328msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6329msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen"
6330
6331#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6332msgid "Unsupported journal version"
6333msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
6334
6335#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6336msgid "Error loading external journal"
6337msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals"
6338
6339#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6340msgid "Journal not found"
6341msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden"
6342
6343#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6344msgid "Directory hash unsupported"
6345msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt"
6346
6347#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6348msgid "Illegal extended attribute block number"
6349msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute"
6350
6351#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6352msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6353msgstr ""
6354"Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt "
6355"werden"
6356
6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6358msgid "E2image snapshot not in use"
6359msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt"
6360
6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6362msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6363msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke"
6364
6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6366msgid "Resize inode is corrupt"
6367msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt"
6368
6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6370msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6371msgstr ""
6372"Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen"
6373
6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6375msgid "TDB: Success"
6376msgstr "TDB: Erfolg"
6377
6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6379msgid "TDB: Corrupt database"
6380msgstr "TDB: Defekte Datenbank"
6381
6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6383msgid "TDB: IO Error"
6384msgstr "TDB: EA-Fehler"
6385
6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6387msgid "TDB: Locking error"
6388msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
6389
6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6391msgid "TDB: Out of memory"
6392msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
6393
6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6395msgid "TDB: Record exists"
6396msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits"
6397
6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6399msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6400msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel"
6401
6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6403msgid "TDB: Invalid parameter"
6404msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
6405
6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6407msgid "TDB: Record does not exist"
6408msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
6409
6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6411msgid "TDB: Write not permitted"
6412msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt"
6413
6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6415msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6416msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer"
6417
6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6419msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6420msgstr ""
6421"Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu "
6422"modifizieren"
6423
6424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6425msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6426msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung"
6427
6428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6429msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6430msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap"
6431
6432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6433msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6434msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap"
6435
6436#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6437msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6438msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap"
6439
6440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6441msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6442msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
6443
6444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6445msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6446msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
6447
6448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6449msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6450msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
6451
6452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6453msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6454msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
6455
6456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6457msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6458msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
6459
6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6461msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6462msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
6463
6464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6465msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6466msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
6467
6468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6469msgid "Corrupt extent header"
6470msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann"
6471
6472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6473msgid "Corrupt extent index"
6474msgstr "Defekter Erweiterungsindex"
6475
6476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6477msgid "Corrupt extent"
6478msgstr "Defekte Erweiterung"
6479
6480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6481msgid "No free space in extent map"
6482msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle"
6483
6484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6485msgid "Inode does not use extents"
6486msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
6487
6488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6489msgid "No 'next' extent"
6490msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
6491
6492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6493msgid "No 'previous' extent"
6494msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
6495
6496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6497msgid "No 'up' extent"
6498msgstr "Keine „oben“ Erweiterung"
6499
6500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6501msgid "No 'down' extent"
6502msgstr "Keine „unten“ Erweiterung"
6503
6504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6505msgid "No current node"
6506msgstr "Kein aktueller Knoten"
6507
6508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6509msgid "Ext2fs operation not supported"
6510msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt"
6511
6512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6513msgid "No room to insert extent in node"
6514msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen"
6515
6516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6517msgid "Splitting would result in empty node"
6518msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden"
6519
6520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6521msgid "Extent not found"
6522msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden"
6523
6524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6525msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6526msgstr ""
6527"Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht "
6528"unterstützt"
6529
6530#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6531msgid "Extent length is invalid"
6532msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig"
6533
6534#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6535msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6536msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern"
6537
6538#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6539msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6540msgstr ""
6541"Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht "
6542"möglich"
6543
6544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6545msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6546msgstr ""
6547"Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß"
6548
6549#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6550msgid "MMP: invalid magic number"
6551msgstr "MMP: ungültige magische Zahl"
6552
6553#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6554msgid "MMP: device currently active"
6555msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
6556
6557#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6558msgid "MMP: fsck being run"
6559msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt"
6560
6561#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6562msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6563msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems"
6564
6565#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6566msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6567msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt"
6568
6569#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6570msgid "MMP: filesystem still in use"
6571msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet"
6572
6573#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6574msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6575msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
6576
6577#: e2fsck/prof_err.c:11
6578msgid "Profile version 0.0"
6579msgstr "Profil Versikon 0.0"
6580
6581#: e2fsck/prof_err.c:12
6582msgid "Bad magic value in profile_node"
6583msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node"
6584
6585#: e2fsck/prof_err.c:13
6586msgid "Profile section not found"
6587msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden"
6588
6589#: e2fsck/prof_err.c:14
6590msgid "Profile relation not found"
6591msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden"
6592
6593#: e2fsck/prof_err.c:15
6594msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6595msgstr ""
6596"Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine "
6597"Sektion ist"
6598
6599#: e2fsck/prof_err.c:16
6600msgid "A profile section header has a non-zero value"
6601msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist"
6602
6603#: e2fsck/prof_err.c:17
6604msgid "Bad linked list in profile structures"
6605msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
6606
6607#: e2fsck/prof_err.c:18
6608msgid "Bad group level in profile structures"
6609msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
6610
6611#: e2fsck/prof_err.c:19
6612msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6613msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen"
6614
6615#: e2fsck/prof_err.c:20
6616msgid "Bad magic value in profile iterator"
6617msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator"
6618
6619#: e2fsck/prof_err.c:21
6620msgid "Can't set value on section node"
6621msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden"
6622
6623#: e2fsck/prof_err.c:22
6624msgid "Invalid argument passed to profile library"
6625msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben"
6626
6627#: e2fsck/prof_err.c:23
6628msgid "Attempt to modify read-only profile"
6629msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren"
6630
6631#: e2fsck/prof_err.c:24
6632msgid "Profile section header not at top level"
6633msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
6634
6635#: e2fsck/prof_err.c:25
6636msgid "Syntax error in profile section header"
6637msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor"
6638
6639#: e2fsck/prof_err.c:26
6640msgid "Syntax error in profile relation"
6641msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug"
6642
6643#: e2fsck/prof_err.c:27
6644msgid "Extra closing brace in profile"
6645msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil"
6646
6647#: e2fsck/prof_err.c:28
6648msgid "Missing open brace in profile"
6649msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
6650
6651#: e2fsck/prof_err.c:29
6652msgid "Bad magic value in profile_t"
6653msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t"
6654
6655#: e2fsck/prof_err.c:30
6656msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6657msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t"
6658
6659#: e2fsck/prof_err.c:31
6660msgid "Iteration through all top level section not supported"
6661msgstr ""
6662"Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt"
6663
6664#: e2fsck/prof_err.c:32
6665msgid "Invalid profile_section object"
6666msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt"
6667
6668#: e2fsck/prof_err.c:33
6669msgid "No more sections"
6670msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden"
6671
6672#: e2fsck/prof_err.c:34
6673msgid "Bad nameset passed to query routine"
6674msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben"
6675
6676#: e2fsck/prof_err.c:35
6677msgid "No profile file open"
6678msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
6679
6680#: e2fsck/prof_err.c:36
6681msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6682msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t"
6683
6684#: e2fsck/prof_err.c:37
6685msgid "Couldn't open profile file"
6686msgstr "Die Prfildatei konnte nicht geöffnet werden"
6687
6688#: e2fsck/prof_err.c:38
6689msgid "Section already exists"
6690msgstr "Die Sektion existiert bereits"
6691
6692#: e2fsck/prof_err.c:39
6693msgid "Invalid boolean value"
6694msgstr "Ungültiger boolscher Wert"
6695
6696#: e2fsck/prof_err.c:40
6697msgid "Invalid integer value"
6698msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl"
6699
6700#: e2fsck/prof_err.c:41
6701msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6702msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
6703
6704#~ msgid "%s is mounted.  "
6705#~ msgstr "%s ist eingehängt.  "
6706
6707#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6708#~ msgstr ""
6709#~ "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
6710
6711#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6712#~ msgstr ""
6713#~ " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
6714
6715#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6716#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
6717
6718#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6719#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6720
6721#~ msgid "<The ACL index inode>"
6722#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>"
6723
6724#~ msgid "<The ACL data inode>"
6725#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>"
6726
6727#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6728#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
6729
6730#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6731#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
6732
6733#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6734#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
6735
6736#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6737#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
6738
6739#~ msgid "succeeded.\n"
6740#~ msgstr "erfolgreich.\n"
6741
6742#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6743#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
6744