de.po revision 032eafee3007001d07ee1798db6166a0031a3601
1# German translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002. 6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003. 7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). 30#. 31#. %b <blk> block number 32#. %B <blkcount> integer 33#. %c <blk2> block number 34#. %Di <dirent> -> ino inode number 35#. %Dn <dirent> -> name string 36#. %Dr <dirent> -> rec_len 37#. %Dl <dirent> -> name_len 38#. %Dt <dirent> -> filetype 39#. %d <dir> inode number 40#. %g <group> integer 41#. %i <ino> inode number 42#. %Is <inode> -> i_size 43#. %IS <inode> -> i_extra_isize 44#. %Ib <inode> -> i_blocks 45#. %Il <inode> -> i_links_count 46#. %Im <inode> -> i_mode 47#. %IM <inode> -> i_mtime 48#. %IF <inode> -> i_faddr 49#. %If <inode> -> i_file_acl 50#. %Id <inode> -> i_dir_acl 51#. %Iu <inode> -> i_uid 52#. %Ig <inode> -> i_gid 53#. %j <ino2> inode number 54#. %m <com_err error message> 55#. %N <num> 56#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 57#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 58#. the containing directory. (If dirent is NULL 59#. then return the pathname of directory <ino2>) 60#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 61#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 62#. the containing directory. 63#. %s <str> miscellaneous string 64#. %S backup superblock 65#. %X <num> hexadecimal format 66#. 67msgid "" 68msgstr "" 69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.2\n" 70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 71"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n" 72"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:41+0200\n" 73"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" 74"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 75"Language: de\n" 76"MIME-Version: 1.0\n" 77"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 78"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 79"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 80 81#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 82#, c-format 83msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 84msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" 85 86#: e2fsck/badblocks.c:46 87msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 88msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes" 89 90#: e2fsck/badblocks.c:58 91msgid "while reading the bad blocks inode" 92msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes" 93 94#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 95#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214 96#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 97#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 98#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 99#, c-format 100msgid "while trying to open %s" 101msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 102 103#: e2fsck/badblocks.c:83 104#, c-format 105msgid "while trying popen '%s'" 106msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen" 107 108#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199 109msgid "while reading in list of bad blocks from file" 110msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei" 111 112#: e2fsck/badblocks.c:105 113msgid "while updating bad block inode" 114msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:131 117#, c-format 118msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 119msgstr "" 120"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! " 121"Bereinigt.\n" 122 123#: e2fsck/ehandler.c:55 124#, c-format 125msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 126msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " 127 128#: e2fsck/ehandler.c:58 129#, c-format 130msgid "Error reading block %lu (%s). " 131msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 132 133#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 134msgid "Ignore error" 135msgstr "Ignoriere Fehler" 136 137#: e2fsck/ehandler.c:62 138msgid "Force rewrite" 139msgstr "Rückschreiben erzwingen" 140 141#: e2fsck/ehandler.c:104 142#, c-format 143msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 144msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " 145 146#: e2fsck/ehandler.c:107 147#, c-format 148msgid "Error writing block %lu (%s). " 149msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 150 151#: e2fsck/emptydir.c:57 152msgid "empty dirblocks" 153msgstr "leere Verzeichnisblöcke" 154 155#: e2fsck/emptydir.c:62 156msgid "empty dir map" 157msgstr "leere Verzeichnisliste" 158 159#: e2fsck/emptydir.c:98 160#, c-format 161msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 162msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 163 164#: e2fsck/extend.c:22 165#, c-format 166msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 167msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" 168 169#: e2fsck/extend.c:44 170#, c-format 171msgid "Illegal number of blocks!\n" 172msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" 173 174#: e2fsck/extend.c:50 175#, c-format 176msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 177msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n" 178 179#: e2fsck/flushb.c:35 180#, c-format 181msgid "Usage: %s disk\n" 182msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 183 184#: e2fsck/flushb.c:64 185#, c-format 186msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 187msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n" 188 189#: e2fsck/iscan.c:44 190#, c-format 191msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 192msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" 193 194#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930 195#, c-format 196msgid "while opening %s for flushing" 197msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung." 198 199#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 200#, c-format 201msgid "while trying to flush %s" 202msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" 203 204#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 205msgid "while opening inode scan" 206msgstr "beim Start des Inode-Scans" 207 208#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 209msgid "while getting next inode" 210msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" 211 212#: e2fsck/iscan.c:136 213#, c-format 214msgid "%u inodes scanned.\n" 215msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 216 217#: e2fsck/journal.c:512 218msgid "reading journal superblock\n" 219msgstr "Lese Journal-Superblock\n" 220 221#: e2fsck/journal.c:569 222#, c-format 223msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 224msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" 225 226#: e2fsck/journal.c:578 227#, c-format 228msgid "%s: journal too short\n" 229msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 230 231#: e2fsck/journal.c:870 232#, c-format 233msgid "%s: recovering journal\n" 234msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" 235 236#: e2fsck/journal.c:872 237#, c-format 238msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 239msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 240 241#: e2fsck/journal.c:899 242#, c-format 243msgid "while trying to re-open %s" 244msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" 245 246#: e2fsck/message.c:113 247msgid "aextended attribute" 248msgstr "aerweiterte Eigenschaft" 249 250#: e2fsck/message.c:114 251msgid "Aerror allocating" 252msgstr "AFehler beim Zuweisen" 253 254#: e2fsck/message.c:115 255msgid "bblock" 256msgstr "bBlock" 257 258#: e2fsck/message.c:116 259msgid "Bbitmap" 260msgstr "BBitmap" 261 262#: e2fsck/message.c:117 263msgid "ccompress" 264msgstr "ckomprimieren" 265 266#: e2fsck/message.c:118 267msgid "Cconflicts with some other fs @b" 268msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" 269 270#: e2fsck/message.c:119 271msgid "iinode" 272msgstr "iInode" 273 274#: e2fsck/message.c:120 275msgid "Iillegal" 276msgstr "Iillegal(er)" 277 278#: e2fsck/message.c:121 279msgid "jjournal" 280msgstr "jJournal" 281 282#: e2fsck/message.c:122 283msgid "Ddeleted" 284msgstr "Dgelöscht" 285 286#: e2fsck/message.c:123 287msgid "ddirectory" 288msgstr "dVerzeichnis" 289 290#: e2fsck/message.c:124 291msgid "eentry" 292msgstr "eEintrag" 293 294#: e2fsck/message.c:125 295msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 296msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)" 297 298#: e2fsck/message.c:126 299msgid "ffilesystem" 300msgstr "fDateisystem" 301 302#: e2fsck/message.c:127 303msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 304msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" 305 306#: e2fsck/message.c:128 307msgid "ggroup" 308msgstr "gGruppe" 309 310#: e2fsck/message.c:129 311msgid "hHTREE @d @i" 312msgstr "hHTREE @d @i" 313 314#: e2fsck/message.c:130 315msgid "llost+found" 316msgstr "llost+found" 317 318#: e2fsck/message.c:131 319msgid "Lis a link" 320msgstr "List ein Link" 321 322#: e2fsck/message.c:132 323msgid "mmultiply-claimed" 324msgstr "mmehrfach beansprucht" 325 326#: e2fsck/message.c:133 327msgid "ninvalid" 328msgstr "nungültig" 329 330#: e2fsck/message.c:134 331msgid "oorphaned" 332msgstr "overwaist" 333 334#: e2fsck/message.c:135 335msgid "pproblem in" 336msgstr "pProblem in" 337 338#: e2fsck/message.c:136 339msgid "qquota" 340msgstr "qQuota" 341 342#: e2fsck/message.c:137 343msgid "rroot @i" 344msgstr "rRoot @i" 345 346#: e2fsck/message.c:138 347msgid "sshould be" 348msgstr "ssollte sein" 349 350#: e2fsck/message.c:139 351msgid "Ssuper@b" 352msgstr "SSuper@b" 353 354#: e2fsck/message.c:140 355msgid "uunattached" 356msgstr "unicht verbunden" 357 358#: e2fsck/message.c:141 359msgid "vdevice" 360msgstr "vGerät" 361 362#: e2fsck/message.c:142 363msgid "xextent" 364msgstr "xErweiterung" 365 366#: e2fsck/message.c:143 367msgid "zzero-length" 368msgstr "zNull-Länge" 369 370#: e2fsck/message.c:154 371msgid "<The NULL inode>" 372msgstr "<Der NULL Inode>" 373 374#: e2fsck/message.c:155 375msgid "<The bad blocks inode>" 376msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>" 377 378#: e2fsck/message.c:157 379msgid "<The user quota inode>" 380msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>" 381 382#: e2fsck/message.c:158 383msgid "<The group quota inode>" 384msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>" 385 386#: e2fsck/message.c:159 387msgid "<The boot loader inode>" 388msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>" 389 390#: e2fsck/message.c:160 391msgid "<The undelete directory inode>" 392msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>" 393 394#: e2fsck/message.c:161 395msgid "<The group descriptor inode>" 396msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>" 397 398#: e2fsck/message.c:162 399msgid "<The journal inode>" 400msgstr "<Der Journal-Inode>" 401 402#: e2fsck/message.c:163 403msgid "<Reserved inode 9>" 404msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 405 406#: e2fsck/message.c:164 407msgid "<Reserved inode 10>" 408msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 409 410#: e2fsck/message.c:333 411msgid "regular file" 412msgstr "'reguläre Datei" 413 414#: e2fsck/message.c:335 415msgid "directory" 416msgstr "Verzeichnis" 417 418#: e2fsck/message.c:337 419msgid "character device" 420msgstr "zeichenorientiertes Gerät" 421 422#: e2fsck/message.c:339 423msgid "block device" 424msgstr "Blockgerät" 425 426#: e2fsck/message.c:341 427msgid "named pipe" 428msgstr "named pipe" 429 430#: e2fsck/message.c:343 431msgid "symbolic link" 432msgstr "symbolische Verknüpfung" 433 434#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 435msgid "socket" 436msgstr " Socket" 437 438#: e2fsck/message.c:347 439#, c-format 440msgid "unknown file type with mode 0%o" 441msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 442 443#: e2fsck/message.c:423 444msgid "indirect block" 445msgstr "indirekte Blöcke" 446 447#: e2fsck/message.c:425 448msgid "double indirect block" 449msgstr "doppelt indirekte Blöcke" 450 451#: e2fsck/message.c:427 452msgid "triple indirect block" 453msgstr "dreifach indirekte Blöcke" 454 455#: e2fsck/message.c:429 456msgid "translator block" 457msgstr "Übersetzerblock" 458 459#: e2fsck/message.c:431 460msgid "block #" 461msgstr "Block Nr." 462 463#: e2fsck/pass1b.c:222 464msgid "multiply claimed inode map" 465msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 466 467#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 468#, c-format 469msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 470msgstr "interner Fehler; dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n" 471 472#: e2fsck/pass1b.c:820 473msgid "returned from clone_file_block" 474msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" 475 476#: e2fsck/pass1b.c:842 477#, c-format 478msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 479msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden" 480 481#: e2fsck/pass1b.c:854 482#, c-format 483msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 484msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" 485 486#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 487msgid "reading directory block" 488msgstr "lese Verzeichnisblock" 489 490#: e2fsck/pass1.c:599 491msgid "in-use inode map" 492msgstr "„in-use inode“-Liste" 493 494#: e2fsck/pass1.c:610 495msgid "directory inode map" 496msgstr "„directory inode“-Liste" 497 498#: e2fsck/pass1.c:620 499msgid "regular file inode map" 500msgstr "„regular file inode“-Liste" 501 502#: e2fsck/pass1.c:629 503msgid "in-use block map" 504msgstr "„in-use block“-Liste" 505 506#: e2fsck/pass1.c:696 507msgid "opening inode scan" 508msgstr "Starte Inode-Scan" 509 510#: e2fsck/pass1.c:730 511msgid "getting next inode from scan" 512msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" 513 514#: e2fsck/pass1.c:1240 515msgid "Pass 1" 516msgstr "Durchgang 1" 517 518#: e2fsck/pass1.c:1297 519#, c-format 520msgid "reading indirect blocks of inode %u" 521msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u" 522 523#: e2fsck/pass1.c:1347 524msgid "bad inode map" 525msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 526 527#: e2fsck/pass1.c:1370 528msgid "inode in bad block map" 529msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste" 530 531#: e2fsck/pass1.c:1390 532msgid "imagic inode map" 533msgstr "i„magic inode“-Liste" 534 535#: e2fsck/pass1.c:1417 536msgid "multiply claimed block map" 537msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln" 538 539#: e2fsck/pass1.c:1518 540msgid "ext attr block map" 541msgstr "ext attr block map" 542 543#: e2fsck/pass1.c:2266 544#, c-format 545msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 546msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 547 548#: e2fsck/pass1.c:2627 549msgid "block bitmap" 550msgstr "Block Bitmap" 551 552#: e2fsck/pass1.c:2633 553msgid "inode bitmap" 554msgstr "Inode Bitmap" 555 556#: e2fsck/pass1.c:2639 557msgid "inode table" 558msgstr "Inode-Tabelle" 559 560#: e2fsck/pass2.c:283 561msgid "Pass 2" 562msgstr "Durchgang 2" 563 564#: e2fsck/pass2.c:805 565msgid "Can not continue." 566msgstr "Fortsetzung nicht möglich." 567 568#: e2fsck/pass3.c:77 569msgid "inode done bitmap" 570msgstr "„inode done“-Bitmap" 571 572#: e2fsck/pass3.c:86 573msgid "Peak memory" 574msgstr "Peak-Memory" 575 576#: e2fsck/pass3.c:136 577msgid "Pass 3" 578msgstr "Durchgang 3" 579 580#: e2fsck/pass3.c:322 581msgid "inode loop detection bitmap" 582msgstr "„inode loop detection“-Bitmap" 583 584#: e2fsck/pass4.c:195 585msgid "Pass 4" 586msgstr "Durchgang 4" 587 588#: e2fsck/pass5.c:74 589msgid "Pass 5" 590msgstr "Durchgang 5" 591 592#: e2fsck/problem.c:51 593msgid "(no prompt)" 594msgstr "(nicht interaktiv)" 595 596#: e2fsck/problem.c:52 597msgid "Fix" 598msgstr "Repariere" 599 600#: e2fsck/problem.c:53 601msgid "Clear" 602msgstr "Bereinige" 603 604#: e2fsck/problem.c:54 605msgid "Relocate" 606msgstr "Zurücksetzen" 607 608#: e2fsck/problem.c:55 609msgid "Allocate" 610msgstr "Gebe frei" 611 612#: e2fsck/problem.c:56 613msgid "Expand" 614msgstr "Erweitere" 615 616#: e2fsck/problem.c:57 617msgid "Connect to /lost+found" 618msgstr "Verbinde nach /lost+found" 619 620#: e2fsck/problem.c:58 621msgid "Create" 622msgstr "Erstelle" 623 624#: e2fsck/problem.c:59 625msgid "Salvage" 626msgstr "Rette" 627 628#: e2fsck/problem.c:60 629msgid "Truncate" 630msgstr "Verkürze" 631 632#: e2fsck/problem.c:61 633msgid "Clear inode" 634msgstr "Bereinige Inode" 635 636#: e2fsck/problem.c:62 637msgid "Abort" 638msgstr "Abbrechen" 639 640#: e2fsck/problem.c:63 641msgid "Split" 642msgstr "Aufsplitten" 643 644#: e2fsck/problem.c:64 645msgid "Continue" 646msgstr "Fortsetzen" 647 648#: e2fsck/problem.c:65 649msgid "Clone multiply-claimed blocks" 650msgstr "multiply claimed block map" 651 652#: e2fsck/problem.c:66 653msgid "Delete file" 654msgstr "Lösche Datei" 655 656#: e2fsck/problem.c:67 657msgid "Suppress messages" 658msgstr "Ausgaben unterdrücken" 659 660#: e2fsck/problem.c:68 661msgid "Unlink" 662msgstr "Unlink" 663 664#: e2fsck/problem.c:69 665msgid "Clear HTree index" 666msgstr "Bereinige HTree-Index" 667 668#: e2fsck/problem.c:70 669msgid "Recreate" 670msgstr "Zurücksetzen" 671 672#: e2fsck/problem.c:79 673msgid "(NONE)" 674msgstr "(NICHTS)" 675 676#: e2fsck/problem.c:80 677msgid "FIXED" 678msgstr "REPARIERT" 679 680#: e2fsck/problem.c:81 681msgid "CLEARED" 682msgstr "BEREINIGT" 683 684#: e2fsck/problem.c:82 685msgid "RELOCATED" 686msgstr "ZURÜCKGESETZT" 687 688#: e2fsck/problem.c:83 689msgid "ALLOCATED" 690msgstr "FREIGEGEBEN" 691 692#: e2fsck/problem.c:84 693msgid "EXPANDED" 694msgstr "ERWEITERT" 695 696#: e2fsck/problem.c:85 697msgid "RECONNECTED" 698msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 699 700#: e2fsck/problem.c:86 701msgid "CREATED" 702msgstr "ANGELEGT" 703 704#: e2fsck/problem.c:87 705msgid "SALVAGED" 706msgstr "GERETTET" 707 708#: e2fsck/problem.c:88 709msgid "TRUNCATED" 710msgstr "BEENDET" 711 712#: e2fsck/problem.c:89 713msgid "INODE CLEARED" 714msgstr "INODE BEREINIGT" 715 716#: e2fsck/problem.c:90 717msgid "ABORTED" 718msgstr "ABGEBROCHEN" 719 720#: e2fsck/problem.c:91 721msgid "SPLIT" 722msgstr "ABGESPALTET" 723 724#: e2fsck/problem.c:92 725msgid "CONTINUING" 726msgstr "SETZE FORT" 727 728#: e2fsck/problem.c:93 729msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 730msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT" 731 732#: e2fsck/problem.c:94 733msgid "FILE DELETED" 734msgstr "DATEI GELÖSCHT" 735 736#: e2fsck/problem.c:95 737msgid "SUPPRESSED" 738msgstr "UNTERDRÜCKT" 739 740#: e2fsck/problem.c:96 741msgid "UNLINKED" 742msgstr "GETRENNT" 743 744#: e2fsck/problem.c:97 745msgid "HTREE INDEX CLEARED" 746msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" 747 748#: e2fsck/problem.c:98 749msgid "WILL RECREATE" 750msgstr "ANGELEGT" 751 752#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 753#: e2fsck/problem.c:107 754msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 755msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 756 757#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 758#: e2fsck/problem.c:111 759msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 760msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 761 762#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 763#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 764#: e2fsck/problem.c:116 765msgid "" 766"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 767"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 768msgstr "" 769"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 770"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" 771 772#. @-expanded: \n 773#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 774#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 775#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 776#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 777#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 778#. @-expanded: \n 779#: e2fsck/problem.c:122 780#, c-format 781msgid "" 782"\n" 783"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 784"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 785"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 786"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 787" e2fsck -b %S <@v>\n" 788"\n" 789msgstr "" 790"\n" 791"@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" 792"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n" 793"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n" 794"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" 795" e2fsck -b %S <@v>\n" 796"\n" 797 798#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 799#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 800#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 801#: e2fsck/problem.c:131 802msgid "" 803"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 804"The physical size of the @v is %c @bs\n" 805"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 806msgstr "" 807"Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n" 808"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n" 809"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n" 810 811#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 812#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 813#. @-expanded: from the block size.\n 814#: e2fsck/problem.c:138 815msgid "" 816"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 817"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 818"from the @b size.\n" 819msgstr "" 820"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 821"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene " 822"Fragmentgrößen.\n" 823 824#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 825#: e2fsck/problem.c:145 826msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 827msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" 828 829#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 830#: e2fsck/problem.c:150 831msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 832msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" 833 834#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 835#. @-expanded: \n 836#: e2fsck/problem.c:155 837msgid "" 838"@f did not have a UUID; generating one.\n" 839"\n" 840msgstr "" 841"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" 842"\n" 843 844#: e2fsck/problem.c:160 845#, c-format 846msgid "" 847"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 848"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 849"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 850"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 851"the backup block group descriptors may be OK.\n" 852"\n" 853msgstr "" 854"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" 855"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 856"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 857"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n" 858"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n" 859"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 860"\n" 861 862#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 863#: e2fsck/problem.c:169 864msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 865msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" 866 867#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 868#: e2fsck/problem.c:174 869#, c-format 870msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 871msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n" 872 873#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 874#: e2fsck/problem.c:179 875msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 876msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 877 878#: e2fsck/problem.c:183 879msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 880msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n" 881 882#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 883#: e2fsck/problem.c:188 884#, c-format 885msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 886msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n" 887 888#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 889#: e2fsck/problem.c:193 890msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 891msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n" 892 893#. @-expanded: Can't find external journal\n 894#: e2fsck/problem.c:198 895msgid "Can't find external @j\n" 896msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" 897 898#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 899#: e2fsck/problem.c:203 900msgid "External @j has bad @S\n" 901msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" 902 903#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 904#: e2fsck/problem.c:208 905msgid "External @j does not support this @f\n" 906msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" 907 908#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 909#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 910#. @-expanded: format.\n 911#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 912#: e2fsck/problem.c:213 913msgid "" 914"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 915"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 916"format.\n" 917"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 918msgstr "" 919"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n" 920"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht " 921"unterstützt.\n" 922"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n" 923 924#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 925#: e2fsck/problem.c:221 926msgid "@j @S is corrupt.\n" 927msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" 928 929#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 930#: e2fsck/problem.c:226 931#, c-format 932msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 933msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n" 934 935#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 936#: e2fsck/problem.c:231 937msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 938msgstr "" 939"@S hat das ext3 „needs_recovery“-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht " 940"vorhanden.\n" 941 942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 943#: e2fsck/problem.c:236 944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 945msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n" 946 947#. @-expanded: Clear journal 948#: e2fsck/problem.c:241 949msgid "Clear @j" 950msgstr "Bereinige @j" 951 952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 955msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. " 956 957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 958#: e2fsck/problem.c:251 959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 960msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 961 962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 963#: e2fsck/problem.c:256 964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 965msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 966 967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 968#: e2fsck/problem.c:261 969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 970msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 971 972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 973#: e2fsck/problem.c:266 974#, c-format 975msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 976msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" 977 978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 979#: e2fsck/problem.c:271 980#, c-format 981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 982msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" 983 984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 985#: e2fsck/problem.c:276 986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 987msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" 988 989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 990#: e2fsck/problem.c:281 991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 992msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" 993 994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 995#: e2fsck/problem.c:286 996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 997msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" 998 999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1000#. @-expanded: \n 1001#: e2fsck/problem.c:291 1002#, c-format 1003msgid "" 1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1005"\n" 1006msgstr "" 1007"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" 1008"\n" 1009 1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1011#. @-expanded: \n 1012#: e2fsck/problem.c:296 1013#, c-format 1014msgid "" 1015"Error moving @j: %m\n" 1016"\n" 1017msgstr "" 1018"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" 1019"\n" 1020 1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1023#. @-expanded: \n 1024#: e2fsck/problem.c:301 1025msgid "" 1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1028"\n" 1029msgstr "" 1030"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" 1031"Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n" 1032"\n" 1033 1034#. @-expanded: Run journal anyway 1035#: e2fsck/problem.c:307 1036msgid "Run @j anyway" 1037msgstr "Starte @j trotzdem" 1038 1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1040#: e2fsck/problem.c:312 1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1042msgstr "" 1043"Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem " 1044"gestartet.\n" 1045 1046#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1047#. @-expanded: \n 1048#: e2fsck/problem.c:317 1049msgid "" 1050"Backing up @j @i @b information.\n" 1051"\n" 1052msgstr "" 1053"Sichere @j @i @b Information.\n" 1054"\n" 1055 1056#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1057#. @-expanded: is %N; should be zero. 1058#: e2fsck/problem.c:322 1059msgid "" 1060"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1061"is %N; @s zero. " 1062msgstr "" 1063"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1064"ist %N; @s Null. " 1065 1066#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1067#: e2fsck/problem.c:328 1068msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1069msgstr "" 1070"Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null." 1071 1072#. @-expanded: Resize inode not valid. 1073#: e2fsck/problem.c:333 1074msgid "Resize @i not valid. " 1075msgstr "@r ist kein @d. " 1076 1077#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1078#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1079#: e2fsck/problem.c:338 1080msgid "" 1081"@S last mount time (%t,\n" 1082"\tnow = %T) is in the future.\n" 1083msgstr "" 1084"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n" 1085"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1086 1087#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1088#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1089#: e2fsck/problem.c:343 1090msgid "" 1091"@S last write time (%t,\n" 1092"\tnow = %T) is in the future.\n" 1093msgstr "" 1094"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n" 1095"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1096 1097#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1098#: e2fsck/problem.c:347 1099#, c-format 1100msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1101msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X" 1102 1103#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1104#. @-expanded: \n 1105#: e2fsck/problem.c:352 1106msgid "" 1107"Adding dirhash hint to @f.\n" 1108"\n" 1109msgstr "" 1110"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" 1111"\n" 1112 1113#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1114#: e2fsck/problem.c:357 1115msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1116msgstr "Die Prüfsumme des @g -Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. " 1117 1118#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1119#: e2fsck/problem.c:362 1120#, c-format 1121msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1122msgstr "" 1123"@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine " 1124"gesetzte Eigenschaft.\n" 1125 1126#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1127#: e2fsck/problem.c:367 1128msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1129msgstr "" 1130"@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1131 1132#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1133#: e2fsck/problem.c:372 1134msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1135msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. " 1136 1137#: e2fsck/problem.c:377 1138#, c-format 1139msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1140msgstr "" 1141"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" 1142 1143#: e2fsck/problem.c:381 1144msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1145msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " 1146 1147#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1148#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1149#. @-expanded: set) 1150#: e2fsck/problem.c:386 1151msgid "" 1152"@S last mount time is in the future.\n" 1153"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1154"set) " 1155msgstr "" 1156"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1157"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" 1158"Uhr) " 1159 1160#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1161#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1162#. @-expanded: set). 1163#: e2fsck/problem.c:392 1164msgid "" 1165"@S last write time is in the future.\n" 1166"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1167"set). " 1168msgstr "" 1169"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1170"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" 1171"Uhr) " 1172 1173#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1174#: e2fsck/problem.c:398 1175msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1176msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig. " 1177 1178#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1179#: e2fsck/problem.c:403 1180msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1181msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n" 1182 1183#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1184#: e2fsck/problem.c:408 1185msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1186msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n" 1187 1188#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1189#: e2fsck/problem.c:413 1190#, fuzzy 1191msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1192msgstr "" 1193"Verstecke @q Inodes.\n" 1194"\n" 1195 1196#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1197#: e2fsck/problem.c:418 1198msgid "@S has invalid MMP block. " 1199msgstr "@S hat einen ungültigen MMP Block. " 1200 1201#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1202#: e2fsck/problem.c:423 1203msgid "@S has invalid MMP magic. " 1204msgstr "@S besitzt eine falsche MMP Magic number. " 1205 1206#: e2fsck/problem.c:428 1207#, c-format 1208msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1209msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1210 1211#: e2fsck/problem.c:433 1212#, c-format 1213msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1214msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1215 1216#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1217#: e2fsck/problem.c:440 1218msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1219msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n" 1220 1221#. @-expanded: root inode is not a directory. 1222#: e2fsck/problem.c:444 1223msgid "@r is not a @d. " 1224msgstr "@r ist kein @d. " 1225 1226#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1227#: e2fsck/problem.c:449 1228msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1229msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1230 1231#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1232#: e2fsck/problem.c:454 1233msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1234msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " 1235 1236#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1237#: e2fsck/problem.c:459 1238#, c-format 1239msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1240msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". " 1241 1242#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1243#: e2fsck/problem.c:464 1244#, c-format 1245msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1246msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1247 1248#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1249#: e2fsck/problem.c:469 1250#, c-format 1251msgid "@i %i is a @z @d. " 1252msgstr "@i %i ist ein @z @d. " 1253 1254#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1255#: e2fsck/problem.c:474 1256msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1257msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" 1258 1259#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1260#: e2fsck/problem.c:479 1261msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1262msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" 1263 1264#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1265#: e2fsck/problem.c:484 1266msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1267msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" 1268 1269#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1270#: e2fsck/problem.c:489 1271msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1272msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. " 1273 1274#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1275#: e2fsck/problem.c:494 1276msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1277msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. " 1278 1279#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1280#: e2fsck/problem.c:499 1281msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1282msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " 1283 1284#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1285#: e2fsck/problem.c:504 1286msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1287msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " 1288 1289#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1290#: e2fsck/problem.c:509 1291msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1292msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1293 1294#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1295#: e2fsck/problem.c:514 1296msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1297msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. " 1298 1299#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1300#: e2fsck/problem.c:519 1301#, c-format 1302msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1303msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). " 1304 1305#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1306#: e2fsck/problem.c:524 1307#, c-format 1308msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1309msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" 1310 1311#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1312#: e2fsck/problem.c:529 1313msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1314msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1315 1316#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1317#: e2fsck/problem.c:534 1318msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1319msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). " 1320 1321#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1322#: e2fsck/problem.c:539 1323msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1324msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" 1325 1326#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1327#: e2fsck/problem.c:544 1328msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1329msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. " 1330 1331#. @-expanded: \n 1332#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1333#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1334#. @-expanded: in the filesystem.\n 1335#: e2fsck/problem.c:549 1336msgid "" 1337"\n" 1338"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1339"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1340"in the @f.\n" 1341msgstr "" 1342"\n" 1343"Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" 1344"nun eher innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten\n" 1345"Blöcken in @f zu suchen.\n" 1346 1347#. @-expanded: \n 1348#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1349#: e2fsck/problem.c:556 1350msgid "" 1351"\n" 1352"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1353msgstr "" 1354"\n" 1355"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" 1356 1357#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1358#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1359#. @-expanded: \n 1360#: e2fsck/problem.c:561 1361msgid "" 1362"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1363"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1364"\n" 1365msgstr "" 1366"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n" 1367"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" 1368"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" 1369"\n" 1370 1371#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1372#: e2fsck/problem.c:567 1373msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1374msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" 1375 1376#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1377#: e2fsck/problem.c:572 1378msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1379msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n" 1380 1381#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1382#: e2fsck/problem.c:578 1383msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1384msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n" 1385 1386#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1387#: e2fsck/problem.c:583 1388msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1389msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n" 1390 1391#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1392#: e2fsck/problem.c:589 1393msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1394msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" 1395 1396#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1397#: e2fsck/problem.c:595 1398msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1399msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1400 1401#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1402#: e2fsck/problem.c:600 1403#, c-format 1404msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1405msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" 1406 1407#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1408#: e2fsck/problem.c:605 1409msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1410msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" 1411 1412#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1413#: e2fsck/problem.c:610 1414#, c-format 1415msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1416msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" 1417 1418#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1419#: e2fsck/problem.c:615 1420msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1421msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" 1422 1423#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1424#: e2fsck/problem.c:620 1425msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1426msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" 1427 1428#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1429#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1430msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1431msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1432 1433#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1434#: e2fsck/problem.c:630 1435msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1436msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1437 1438#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1439#: e2fsck/problem.c:635 1440#, c-format 1441msgid "@A icount link information: %m\n" 1442msgstr "@A icount link information: %m\n" 1443 1444#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1445#: e2fsck/problem.c:640 1446#, c-format 1447msgid "@A @d @b array: %m\n" 1448msgstr "@A @d @b array: %m\n" 1449 1450#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1451#: e2fsck/problem.c:645 1452#, c-format 1453msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1454msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n" 1455 1456#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1457#: e2fsck/problem.c:650 1458#, c-format 1459msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1460msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n" 1461 1462#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1463#: e2fsck/problem.c:655 1464msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1465msgstr "" 1466"Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" 1467 1468#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1469#: e2fsck/problem.c:660 1470msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1471msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1472 1473#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1474#: e2fsck/problem.c:666 1475#, c-format 1476msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1477msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" 1478 1479#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1480#: e2fsck/problem.c:674 1481#, c-format 1482msgid "@i %i has imagic flag set. " 1483msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " 1484 1485#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1486#. @-expanded: or append-only flag set. 1487#: e2fsck/problem.c:679 1488#, c-format 1489msgid "" 1490"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1491"or append-only flag set. " 1492msgstr "" 1493"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1494"oder append-only Flag gesetzt. " 1495 1496#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1497#: e2fsck/problem.c:685 1498#, c-format 1499msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1500msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. " 1501 1502#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1503#: e2fsck/problem.c:690 1504#, c-format 1505msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1506msgstr "" 1507"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1508"oder append-only Flag gesetzt. " 1509 1510#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1511#: e2fsck/problem.c:700 1512msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1513msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1514 1515#. @-expanded: journal is not regular file. 1516#: e2fsck/problem.c:705 1517msgid "@j is not regular file. " 1518msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " 1519 1520#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1521#: e2fsck/problem.c:710 1522#, c-format 1523msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1524msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " 1525 1526#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1527#: e2fsck/problem.c:716 1528msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1529msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. " 1530 1531#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1532#: e2fsck/problem.c:721 1533msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1534msgstr "@A icount structure: %m\n" 1535 1536#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1537#: e2fsck/problem.c:726 1538msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1539msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " 1540 1541#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1542#: e2fsck/problem.c:731 1543msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1544msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " 1545 1546#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1547#: e2fsck/problem.c:736 1548msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1549msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " 1550 1551#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1552#: e2fsck/problem.c:741 1553msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1554msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N. " 1555 1556#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1557#: e2fsck/problem.c:746 1558msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1559msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " 1560 1561#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1562#: e2fsck/problem.c:751 1563msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1564msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " 1565 1566#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1567#: e2fsck/problem.c:756 1568msgid "@A @a @b %b. " 1569msgstr "@A @a @b %b. " 1570 1571#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1572#: e2fsck/problem.c:761 1573msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1574msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " 1575 1576#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1577#: e2fsck/problem.c:766 1578msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1579msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). " 1580 1581#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1582#: e2fsck/problem.c:771 1583msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1584msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). " 1585 1586#. @-expanded: inode %i is too big. 1587#: e2fsck/problem.c:776 1588#, c-format 1589msgid "@i %i is too big. " 1590msgstr "@i %i ist zu groß. " 1591 1592#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1593#: e2fsck/problem.c:780 1594msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1595msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. " 1596 1597#: e2fsck/problem.c:785 1598msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1599msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. " 1600 1601#: e2fsck/problem.c:790 1602msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1603msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " 1604 1605#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1606#: e2fsck/problem.c:795 1607#, c-format 1608msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1609msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" 1610 1611#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1612#: e2fsck/problem.c:800 1613#, c-format 1614msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1615msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" 1616 1617#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1618#: e2fsck/problem.c:805 1619#, c-format 1620msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1621msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n" 1622 1623#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1624#: e2fsck/problem.c:810 1625msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1626msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n" 1627 1628#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1629#: e2fsck/problem.c:815 1630#, c-format 1631msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1632msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n" 1633 1634#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1635#: e2fsck/problem.c:820 1636msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1637msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1638 1639#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1640#. @-expanded: filesystem metadata. 1641#: e2fsck/problem.c:825 1642msgid "" 1643"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1644"@f metadata. " 1645msgstr "" 1646"Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" 1647"den @f Metadaten in Konflikt steht. " 1648 1649#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1650#: e2fsck/problem.c:831 1651#, c-format 1652msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1653msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m." 1654 1655#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1656#: e2fsck/problem.c:836 1657msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1658msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1659 1660#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1661#: e2fsck/problem.c:841 1662msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1663msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1664 1665#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1666#: e2fsck/problem.c:846 1667msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1668msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1669 1670#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1671#: e2fsck/problem.c:851 1672msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1673msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1674 1675#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1676#: e2fsck/problem.c:856 1677msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1678msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1679 1680#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1681#: e2fsck/problem.c:861 1682msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1683msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n" 1684 1685#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1686#: e2fsck/problem.c:866 1687msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1688msgstr "" 1689"@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis " 1690"ist.\n" 1691 1692#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1693#: e2fsck/problem.c:871 1694#, c-format 1695msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1696msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n" 1697 1698#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1699#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1700#: e2fsck/problem.c:876 1701msgid "" 1702"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1703"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1704msgstr "" 1705"Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n" 1706"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1707 1708#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1709#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1710#: e2fsck/problem.c:882 1711msgid "" 1712"@i %i has an @n extent\n" 1713"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1714msgstr "" 1715"@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1716"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n" 1717 1718#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1719#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1720#: e2fsck/problem.c:887 1721msgid "" 1722"@i %i has an @n extent\n" 1723"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1724msgstr "" 1725"@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1726"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n" 1727 1728#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1729#: e2fsck/problem.c:892 1730#, c-format 1731msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1732msgstr "" 1733"@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für " 1734"Erweiterungen.\n" 1735 1736#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1737#: e2fsck/problem.c:897 1738#, c-format 1739msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1740msgstr "" 1741"@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft " 1742"EXTENTS\n" 1743 1744#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1745#: e2fsck/problem.c:902 1746#, c-format 1747msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1748msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n" 1749 1750#: e2fsck/problem.c:907 1751#, c-format 1752msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1753msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. " 1754 1755#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1756#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1757#: e2fsck/problem.c:912 1758msgid "" 1759"@i %i has out of order extents\n" 1760"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1761msgstr "" 1762"@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n" 1763"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n" 1764 1765#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1766#: e2fsck/problem.c:916 1767msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1768msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" 1769 1770#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1771#: e2fsck/problem.c:921 1772#, c-format 1773msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1774msgstr "Fehler beim umwandeln der Subcluster-Bitmap: %m\n" 1775 1776#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1777#: e2fsck/problem.c:926 1778msgid "@q @i is not regular file. " 1779msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei. " 1780 1781#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1782#: e2fsck/problem.c:931 1783msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1784msgstr "@q %i wird nicht benutzt, enthält aber Daten. " 1785 1786#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1787#: e2fsck/problem.c:936 1788msgid "@q @i is visible to the user. " 1789msgstr "@q @i ist sichtbar für den Benutzer. " 1790 1791#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1792#: e2fsck/problem.c:941 1793msgid "The bad @b @i looks @n. " 1794msgstr "Die „Bad Blocks“-Inode sieht ungültig aus. " 1795 1796#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1797#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1798#: e2fsck/problem.c:946 1799msgid "" 1800"@i %i has zero length extent\n" 1801"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1802msgstr "" 1803"@i %i hat Erweitertungen der Länge Null\n" 1804"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n" 1805 1806#. @-expanded: \n 1807#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1808#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1809#: e2fsck/problem.c:953 1810msgid "" 1811"\n" 1812"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1813"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1814msgstr "" 1815"\n" 1816"Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n" 1817"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n" 1818 1819#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1820#: e2fsck/problem.c:959 1821#, c-format 1822msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1823msgstr "@m @b(s) in @i %i:" 1824 1825#: e2fsck/problem.c:974 1826#, c-format 1827msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1828msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n" 1829 1830#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1831#: e2fsck/problem.c:979 1832#, c-format 1833msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1834msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" 1835 1836#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1837#: e2fsck/problem.c:984 1838#, c-format 1839msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1840msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n" 1841 1842#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1843#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1844msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1845msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n" 1846 1847#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1848#: e2fsck/problem.c:994 1849msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1850msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n" 1851 1852#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1853#: e2fsck/problem.c:1000 1854msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1855msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n" 1856 1857#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1858#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1859#: e2fsck/problem.c:1005 1860msgid "" 1861"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1862" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1863msgstr "" 1864"Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n" 1865" hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" 1866 1867#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1868#: e2fsck/problem.c:1011 1869msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1870msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1871 1872#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1873#: e2fsck/problem.c:1016 1874msgid "\t<@f metadata>\n" 1875msgstr "\t<@f metadata>\n" 1876 1877#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1878#. @-expanded: \n 1879#: e2fsck/problem.c:1021 1880msgid "" 1881"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1882"\n" 1883msgstr "" 1884"(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n" 1885"\n" 1886 1887#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1888#. @-expanded: \n 1889#: e2fsck/problem.c:1026 1890msgid "" 1891"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1892"\n" 1893msgstr "" 1894"Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 1895"\n" 1896 1897#: e2fsck/problem.c:1039 1898#, c-format 1899msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1900msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n" 1901 1902#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1903#: e2fsck/problem.c:1045 1904msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1905msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n" 1906 1907#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1908#: e2fsck/problem.c:1050 1909#, c-format 1910msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1911msgstr "Falsche @i Nummer für „.“ in @d @i %i.\n" 1912 1913#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1914#: e2fsck/problem.c:1055 1915msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1916msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" 1917 1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1919#: e2fsck/problem.c:1060 1920msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1921msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " 1922 1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1924#: e2fsck/problem.c:1065 1925msgid "@E @L to '.' " 1926msgstr "@E @L nach „.“ " 1927 1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1929#: e2fsck/problem.c:1070 1930msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1931msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n" 1932 1933#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1934#: e2fsck/problem.c:1075 1935msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1936msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" 1937 1938#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1939#: e2fsck/problem.c:1080 1940msgid "@E @L to the @r.\n" 1941msgstr "@E @L zur @r.\n" 1942 1943#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1944#: e2fsck/problem.c:1085 1945msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1946msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" 1947 1948#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1949#: e2fsck/problem.c:1090 1950#, c-format 1951msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1952msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n" 1953 1954#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1955#: e2fsck/problem.c:1095 1956#, c-format 1957msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1958msgstr "Fehlende „..“ in @d @i %i.\n" 1959 1960#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1961#: e2fsck/problem.c:1100 1962msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1963msgstr "Erster @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s „.“\n" 1964 1965#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1966#: e2fsck/problem.c:1105 1967msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1968msgstr "Zweiter @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i @s „..“\n" 1969 1970#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1971#: e2fsck/problem.c:1110 1972msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1973msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" 1974 1975#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1976#: e2fsck/problem.c:1115 1977msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1978msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" 1979 1980#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1981#: e2fsck/problem.c:1120 1982msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1983msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" 1984 1985#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1986#: e2fsck/problem.c:1125 1987msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1988msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" 1989 1990#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1991#: e2fsck/problem.c:1130 1992msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1993msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" 1994 1995#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1996#: e2fsck/problem.c:1135 1997msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1998msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" 1999 2000#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2001#: e2fsck/problem.c:1140 2002msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2003msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n" 2004 2005#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2006#: e2fsck/problem.c:1145 2007msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2008msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" 2009 2010#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2011#: e2fsck/problem.c:1150 2012msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2013msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. " 2014 2015#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2016#: e2fsck/problem.c:1155 2017#, c-format 2018msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2019msgstr "„.“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2020 2021#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2022#: e2fsck/problem.c:1160 2023#, c-format 2024msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2025msgstr "„..“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2026 2027#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2028#: e2fsck/problem.c:1165 2029msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2030msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" 2031 2032#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2033#: e2fsck/problem.c:1170 2034msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2035msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" 2036 2037#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2038#: e2fsck/problem.c:1175 2039msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2040msgstr "@E ist ein doppelter „.“ @e.\n" 2041 2042#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2043#: e2fsck/problem.c:1180 2044msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2045msgstr "@E ist ein doppelter „..“ @e.\n" 2046 2047#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2048#, c-format 2049msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2050msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" 2051 2052#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2053#: e2fsck/problem.c:1190 2054msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2055msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 2056 2057#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2058#: e2fsck/problem.c:1195 2059#, c-format 2060msgid "@A icount structure: %m\n" 2061msgstr "@A icount structure: %m\n" 2062 2063#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2064#: e2fsck/problem.c:1200 2065#, c-format 2066msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2067msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n" 2068 2069#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2070#: e2fsck/problem.c:1205 2071msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2072msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 2073 2074#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2075#: e2fsck/problem.c:1210 2076msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2077msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 2078 2079#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2080#: e2fsck/problem.c:1215 2081#, c-format 2082msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2083msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2084 2085#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2086#: e2fsck/problem.c:1220 2087#, c-format 2088msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2089msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" 2090 2091#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2092#: e2fsck/problem.c:1225 2093#, c-format 2094msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2095msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist gross.\n" 2096 2097#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2098#: e2fsck/problem.c:1230 2099msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2100msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" 2101 2102#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2103#: e2fsck/problem.c:1235 2104msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2105msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" 2106 2107#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2108#: e2fsck/problem.c:1240 2109msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2110msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" 2111 2112#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2113#: e2fsck/problem.c:1245 2114msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2115msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" 2116 2117#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2118#: e2fsck/problem.c:1250 2119msgid "@E has filetype set.\n" 2120msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" 2121 2122#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2123#: e2fsck/problem.c:1255 2124msgid "@E has a @z name.\n" 2125msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n" 2126 2127#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2128#: e2fsck/problem.c:1260 2129msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2130msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" 2131 2132#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2133#: e2fsck/problem.c:1265 2134msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2135msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" 2136 2137#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2138#: e2fsck/problem.c:1270 2139msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2140msgstr "" 2141"@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n" 2142 2143#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2144#: e2fsck/problem.c:1275 2145msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2146msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n" 2147 2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2149#: e2fsck/problem.c:1280 2150msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2151msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n" 2152 2153#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2154#: e2fsck/problem.c:1285 2155msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2156msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" 2157 2158#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2159#: e2fsck/problem.c:1290 2160msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2161msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" 2162 2163#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2164#: e2fsck/problem.c:1295 2165msgid "@n @h %d (%q). " 2166msgstr "Invalid @h %d (%q). " 2167 2168#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2169#: e2fsck/problem.c:1299 2170msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2171msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2172 2173#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2174#: e2fsck/problem.c:1309 2175#, c-format 2176msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2177msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" 2178 2179#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2180#: e2fsck/problem.c:1314 2181msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2182msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n" 2183 2184#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2185#: e2fsck/problem.c:1319 2186msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2187msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n" 2188 2189#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2190#: e2fsck/problem.c:1324 2191msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2192msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" 2193 2194#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2195#: e2fsck/problem.c:1329 2196msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2197msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n" 2198 2199#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2200#: e2fsck/problem.c:1334 2201msgid "Duplicate @E found. " 2202msgstr "Doppelte @E gefunden. " 2203 2204#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2205#. @-expanded: Rename to %s 2206#: e2fsck/problem.c:1339 2207#, no-c-format 2208msgid "" 2209"@E has a non-unique filename.\n" 2210"Rename to %s" 2211msgstr "" 2212"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" 2213"Benenne in %s um" 2214 2215#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2216#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2217#. @-expanded: \n 2218#: e2fsck/problem.c:1344 2219msgid "" 2220"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2221"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2222"\n" 2223msgstr "" 2224"Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n" 2225"\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n" 2226"\n" 2227 2228#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2229#: e2fsck/problem.c:1349 2230msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2231msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2232 2233#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2234#: e2fsck/problem.c:1354 2235msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2236msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" 2237 2238#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2239#: e2fsck/problem.c:1358 2240msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2241msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" 2242 2243#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2244#: e2fsck/problem.c:1363 2245msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2246msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n" 2247 2248#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2249#: e2fsck/problem.c:1368 2250msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2251msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n" 2252 2253#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2254#: e2fsck/problem.c:1375 2255msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2256msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n" 2257 2258#. @-expanded: root inode not allocated. 2259#: e2fsck/problem.c:1380 2260msgid "@r not allocated. " 2261msgstr "@r nicht zugeordnet. " 2262 2263#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2264#: e2fsck/problem.c:1385 2265msgid "No room in @l @d. " 2266msgstr "Kein Platz in @l @d. " 2267 2268#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2269#: e2fsck/problem.c:1390 2270#, c-format 2271msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2272msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n" 2273 2274#. @-expanded: /lost+found not found. 2275#: e2fsck/problem.c:1395 2276msgid "/@l not found. " 2277msgstr "/@l nicht gefunden. " 2278 2279#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2280#: e2fsck/problem.c:1400 2281msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2282msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" 2283 2284#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2285#: e2fsck/problem.c:1405 2286msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2287msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" 2288 2289#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2290#: e2fsck/problem.c:1410 2291#, c-format 2292msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2293msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n" 2294 2295#: e2fsck/problem.c:1415 2296#, c-format 2297msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2298msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n" 2299 2300#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2301#: e2fsck/problem.c:1420 2302#, c-format 2303msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2304msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" 2305 2306#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2307#: e2fsck/problem.c:1425 2308#, c-format 2309msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2310msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2311 2312#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2313#: e2fsck/problem.c:1430 2314#, c-format 2315msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2316msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2317 2318#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2319#: e2fsck/problem.c:1435 2320#, c-format 2321msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2322msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2323 2324#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2325#: e2fsck/problem.c:1440 2326#, c-format 2327msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2328msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n" 2329 2330#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2331#: e2fsck/problem.c:1445 2332#, c-format 2333msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2334msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n" 2335 2336#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2337#. @-expanded: \n 2338#: e2fsck/problem.c:1450 2339#, c-format 2340msgid "" 2341"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2342"\n" 2343msgstr "" 2344"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" 2345"\n" 2346 2347#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2348#. @-expanded: \n 2349#: e2fsck/problem.c:1455 2350#, c-format 2351msgid "" 2352"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2353"\n" 2354msgstr "" 2355"Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" 2356"parent @d nicht gefunden.\n" 2357 2358#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2359#: e2fsck/problem.c:1465 2360#, c-format 2361msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2362msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n" 2363 2364#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2365#: e2fsck/problem.c:1470 2366#, c-format 2367msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2368msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n" 2369 2370#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2371#: e2fsck/problem.c:1475 2372msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2373msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n" 2374 2375#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2376#: e2fsck/problem.c:1480 2377msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2378msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n" 2379 2380#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2381#: e2fsck/problem.c:1490 2382#, c-format 2383msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2384msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" 2385 2386#: e2fsck/problem.c:1497 2387msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2388msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" 2389 2390#: e2fsck/problem.c:1502 2391#, c-format 2392msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2393msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" 2394 2395#: e2fsck/problem.c:1507 2396msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2397msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2398 2399#: e2fsck/problem.c:1512 2400msgid "Optimizing directories: " 2401msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " 2402 2403#: e2fsck/problem.c:1529 2404msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2405msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n" 2406 2407#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2408#: e2fsck/problem.c:1534 2409#, c-format 2410msgid "@u @z @i %i. " 2411msgstr "@I @o @i %i in @S. " 2412 2413#. @-expanded: unattached inode %i\n 2414#: e2fsck/problem.c:1539 2415#, c-format 2416msgid "@u @i %i\n" 2417msgstr "@u @i %i\n" 2418 2419#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2420#: e2fsck/problem.c:1544 2421msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2422msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. " 2423 2424#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2425#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2426#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2427#: e2fsck/problem.c:1548 2428msgid "" 2429"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2430"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2431"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2432msgstr "" 2433"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 2434"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 2435"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch " 2436"sein!\n" 2437 2438#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2439#: e2fsck/problem.c:1558 2440msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2441msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n" 2442 2443#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2444#: e2fsck/problem.c:1563 2445msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2446msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " 2447 2448#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2449#: e2fsck/problem.c:1568 2450msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2451msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " 2452 2453#. @-expanded: block bitmap differences: 2454#: e2fsck/problem.c:1573 2455msgid "@b @B differences: " 2456msgstr "@b @B differieren: " 2457 2458#. @-expanded: inode bitmap differences: 2459#: e2fsck/problem.c:1593 2460msgid "@i @B differences: " 2461msgstr "@i @B differieren: " 2462 2463#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2464#: e2fsck/problem.c:1613 2465msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2466msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" 2467 2468#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2469#: e2fsck/problem.c:1618 2470msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2471msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" 2472 2473#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2474#: e2fsck/problem.c:1623 2475msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2476msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 2477 2478#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2479#: e2fsck/problem.c:1628 2480msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2481msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2482 2483#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2484#: e2fsck/problem.c:1633 2485msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2486msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2487 2488#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2489#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2490#: e2fsck/problem.c:1638 2491msgid "" 2492"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2493"endpoints (%i, %j)\n" 2494msgstr "" 2495"PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den " 2496"berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n" 2497 2498#: e2fsck/problem.c:1644 2499msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2500msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" 2501 2502#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2503#: e2fsck/problem.c:1649 2504#, c-format 2505msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2506msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" 2507 2508#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2509#: e2fsck/problem.c:1654 2510#, c-format 2511msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2512msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n" 2513 2514#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2515#: e2fsck/problem.c:1679 2516#, c-format 2517msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2518msgstr "" 2519"Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2520 2521#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2522#: e2fsck/problem.c:1684 2523#, c-format 2524msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2525msgstr "" 2526"@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" 2527 2528#. @-expanded: Recreate journal 2529#: e2fsck/problem.c:1691 2530msgid "Recreate @j" 2531msgstr "@j zurücksetzen" 2532 2533#: e2fsck/problem.c:1696 2534msgid "Update quota info for quota type %N" 2535msgstr "" 2536 2537#: e2fsck/problem.c:1815 2538#, c-format 2539msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2540msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 2541 2542#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 2543msgid "IGNORED" 2544msgstr "IGNORIERT" 2545 2546#: e2fsck/scantest.c:79 2547#, c-format 2548msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2549msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2550 2551#: e2fsck/scantest.c:98 2552#, c-format 2553msgid "size of inode=%d\n" 2554msgstr "Größe des Inode=%d\n" 2555 2556#: e2fsck/scantest.c:119 2557msgid "while starting inode scan" 2558msgstr "beim Starten der Inodeprüfung" 2559 2560#: e2fsck/scantest.c:130 2561msgid "while doing inode scan" 2562msgstr "während der Inodeprüfung" 2563 2564#: e2fsck/super.c:188 2565#, c-format 2566msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2567msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" 2568 2569#: e2fsck/super.c:211 2570#, c-format 2571msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2572msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d" 2573 2574#: e2fsck/super.c:272 2575msgid "Truncating" 2576msgstr "Kürzen" 2577 2578#: e2fsck/super.c:273 2579msgid "Clearing" 2580msgstr "Bereinigen" 2581 2582#: e2fsck/unix.c:74 2583#, c-format 2584msgid "" 2585"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2586"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2587"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2588"\t\t[-E extended-options] device\n" 2589msgstr "" 2590"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" 2591"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n" 2592"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 2593"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n" 2594 2595#: e2fsck/unix.c:80 2596#, c-format 2597msgid "" 2598"\n" 2599"Emergency help:\n" 2600" -p Automatic repair (no questions)\n" 2601" -n Make no changes to the filesystem\n" 2602" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2603" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2604"list\n" 2605" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2606msgstr "" 2607"\n" 2608"Notfallhilfe:\n" 2609" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 2610" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" 2611" -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" 2612" -c suche nach defekten Blöcken\n" 2613" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" 2614 2615#: e2fsck/unix.c:86 2616#, c-format 2617msgid "" 2618" -v Be verbose\n" 2619" -b superblock Use alternative superblock\n" 2620" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2621" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2622" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2623" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2624msgstr "" 2625" -v sei gesprächig\n" 2626" -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" 2627" -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n" 2628" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 2629" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 2630" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" 2631 2632#: e2fsck/unix.c:130 2633#, c-format 2634msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2635msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n" 2636 2637#: e2fsck/unix.c:137 2638#, c-format 2639msgid "" 2640"\n" 2641"%8u inode used (%2.2f%%)\n" 2642msgid_plural "" 2643"\n" 2644"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" 2645msgstr[0] "" 2646"\n" 2647"%8u Inode ist in Benutzung (%2.2f%%)\n" 2648msgstr[1] "" 2649"\n" 2650"%u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%%)\n" 2651 2652#: e2fsck/unix.c:141 2653#, c-format 2654msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2655msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2656msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n" 2657msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n" 2658 2659#: e2fsck/unix.c:146 2660#, c-format 2661msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2662msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2663msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n" 2664msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n" 2665 2666#: e2fsck/unix.c:151 2667#, c-format 2668msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2669msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" 2670 2671#: e2fsck/unix.c:159 2672msgid " Extent depth histogram: " 2673msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: " 2674 2675#: e2fsck/unix.c:168 2676#, c-format 2677msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" 2678msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" 2679msgstr[0] "%8llu Block wird benutzt (%2.2f%%)\n" 2680msgstr[1] "%8llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%%)\n" 2681 2682#: e2fsck/unix.c:171 2683#, c-format 2684msgid "%8u bad block\n" 2685msgid_plural "%8u bad blocks\n" 2686msgstr[0] "%u ungültiger Block\n" 2687msgstr[1] "%u ungültige Blöcke\n" 2688 2689#: e2fsck/unix.c:173 2690#, c-format 2691msgid "%8u large file\n" 2692msgid_plural "%8u large files\n" 2693msgstr[0] "%8u große Datei\n" 2694msgstr[1] "%8u große Dateien\n" 2695 2696#: e2fsck/unix.c:175 2697#, c-format 2698msgid "" 2699"\n" 2700"%8u regular file\n" 2701msgid_plural "" 2702"\n" 2703"%8u regular files\n" 2704msgstr[0] "" 2705"\n" 2706"%8u reguläre Datei\n" 2707msgstr[1] "" 2708"\n" 2709"%8u reguläre Dateien\n" 2710 2711#: e2fsck/unix.c:177 2712#, c-format 2713msgid "%8u directory\n" 2714msgid_plural "%8u directories\n" 2715msgstr[0] "%8u Verzeichnis\n" 2716msgstr[1] "%8u Verzeichnisse\n" 2717 2718#: e2fsck/unix.c:179 2719#, c-format 2720msgid "%8u character device file\n" 2721msgid_plural "%8u character device files\n" 2722msgstr[0] "%8u zeichenorientierte Gerätedatei\n" 2723msgstr[1] "%8u zeichenorientierte Gerätedateien\n" 2724 2725#: e2fsck/unix.c:182 2726#, c-format 2727msgid "%8u block device file\n" 2728msgid_plural "%8u block device files\n" 2729msgstr[0] "%8u Blockgerätedatei\n" 2730msgstr[1] "%8u Blockgerätedateien\n" 2731 2732#: e2fsck/unix.c:184 2733#, c-format 2734msgid "%8u fifo\n" 2735msgid_plural "%8u fifos\n" 2736msgstr[0] "%8u Fifo\n" 2737msgstr[1] "%8u Fifos\n" 2738 2739#: e2fsck/unix.c:186 2740#, c-format 2741msgid "%8u link\n" 2742msgid_plural "%8u links\n" 2743msgstr[0] "%8u Verknüpfung\n" 2744msgstr[1] "%8u Verknüpfungen\n" 2745 2746#: e2fsck/unix.c:189 2747#, c-format 2748msgid "%8u symbolic link" 2749msgid_plural "%8u symbolic links" 2750msgstr[0] "%8u symbolische Verknüpfung" 2751msgstr[1] "%8u symbolische Verknüpfungen" 2752 2753#: e2fsck/unix.c:191 2754#, c-format 2755msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2756msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2757msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n" 2758msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n" 2759 2760#: e2fsck/unix.c:195 2761#, c-format 2762msgid "%8u socket\n" 2763msgid_plural "%8u sockets\n" 2764msgstr[0] "%8u Socket\n" 2765msgstr[1] "%8u Sockets\n" 2766 2767#: e2fsck/unix.c:198 2768#, c-format 2769msgid "%8u file\n" 2770msgid_plural "%8u files\n" 2771msgstr[0] "%8u Datei\n" 2772msgstr[1] "%8u Dateien\n" 2773 2774#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 2775#: resize/main.c:247 2776#, c-format 2777msgid "while determining whether %s is mounted." 2778msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." 2779 2780#: e2fsck/unix.c:230 2781#, fuzzy, c-format 2782msgid "Warning! %s is %s.\n" 2783msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" 2784 2785#: e2fsck/unix.c:237 2786#, c-format 2787msgid "%s is %s.\n" 2788msgstr "" 2789 2790#: e2fsck/unix.c:240 2791msgid "" 2792"Cannot continue, aborting.\n" 2793"\n" 2794msgstr "" 2795"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n" 2796"\n" 2797 2798#: e2fsck/unix.c:242 2799msgid "" 2800"\n" 2801"\n" 2802"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2803"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2804"\n" 2805msgstr "" 2806"\n" 2807"\n" 2808"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, " 2809"***WERDEN***\n" 2810"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n" 2811"\n" 2812 2813#: e2fsck/unix.c:247 2814msgid "Do you really want to continue" 2815msgstr "Wirklich fortfahren" 2816 2817#: e2fsck/unix.c:249 2818#, c-format 2819msgid "check aborted.\n" 2820msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" 2821 2822#: e2fsck/unix.c:339 2823msgid " contains a file system with errors" 2824msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" 2825 2826#: e2fsck/unix.c:341 2827msgid " was not cleanly unmounted" 2828msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" 2829 2830#: e2fsck/unix.c:343 2831msgid " primary superblock features different from backup" 2832msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup" 2833 2834#: e2fsck/unix.c:347 2835#, c-format 2836msgid " has been mounted %u times without being checked" 2837msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" 2838 2839#: e2fsck/unix.c:354 2840msgid " has filesystem last checked time in the future" 2841msgstr "" 2842" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des " 2843"Dateisystems" 2844 2845#: e2fsck/unix.c:360 2846#, c-format 2847msgid " has gone %u days without being checked" 2848msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" 2849 2850#: e2fsck/unix.c:369 2851msgid ", check forced.\n" 2852msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" 2853 2854#: e2fsck/unix.c:402 2855#, c-format 2856msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2857msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke" 2858 2859#: e2fsck/unix.c:421 2860msgid " (check deferred; on battery)" 2861msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 2862 2863#: e2fsck/unix.c:424 2864msgid " (check after next mount)" 2865msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 2866 2867#: e2fsck/unix.c:426 2868#, c-format 2869msgid " (check in %ld mounts)" 2870msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" 2871 2872#: e2fsck/unix.c:576 2873#, c-format 2874msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2875msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" 2876 2877#: e2fsck/unix.c:645 2878#, c-format 2879msgid "Invalid EA version.\n" 2880msgstr "Invalid EA version.\n" 2881 2882#: e2fsck/unix.c:672 2883#, c-format 2884msgid "Unknown extended option: %s\n" 2885msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 2886 2887#: e2fsck/unix.c:697 2888#, c-format 2889msgid "" 2890"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2891"\t%s\n" 2892msgstr "" 2893"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 2894"\t%s\n" 2895 2896#: e2fsck/unix.c:766 2897#, c-format 2898msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2899msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 2900 2901#: e2fsck/unix.c:770 2902msgid "Invalid completion information file descriptor" 2903msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor" 2904 2905#: e2fsck/unix.c:785 2906msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2907msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 2908 2909#: e2fsck/unix.c:806 2910#, c-format 2911msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2912msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" 2913 2914#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2915#: misc/tune2fs.c:1118 2916#, c-format 2917msgid "Unable to resolve '%s'" 2918msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen" 2919 2920#: e2fsck/unix.c:888 2921msgid "The -n and -D options are incompatible." 2922msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus." 2923 2924#: e2fsck/unix.c:893 2925msgid "The -n and -c options are incompatible." 2926msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus." 2927 2928#: e2fsck/unix.c:898 2929msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2930msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus." 2931 2932#: e2fsck/unix.c:943 2933#, c-format 2934msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2935msgstr "" 2936"Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 2937 2938#: e2fsck/unix.c:991 2939#, c-format 2940msgid "" 2941"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2942"\n" 2943msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" 2944 2945#: e2fsck/unix.c:1000 2946#, c-format 2947msgid "" 2948"\n" 2949"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2950"\n" 2951msgstr "" 2952"\n" 2953"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n" 2954"\n" 2955 2956#: e2fsck/unix.c:1089 2957#, c-format 2958msgid "" 2959"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 2960"wait...\n" 2961msgstr "" 2962"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n" 2963"Bitte warten...\n" 2964 2965#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 2966msgid "while checking MMP block" 2967msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks" 2968 2969#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 2970msgid "" 2971"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2972"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2973msgstr "" 2974"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 2975"starten Sie bitte:\n" 2976"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 2977 2978#: e2fsck/unix.c:1163 2979#, c-format 2980msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2981msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 2982 2983#: e2fsck/unix.c:1171 2984msgid "while trying to initialize program" 2985msgstr "bei der Programminitialisierung" 2986 2987#: e2fsck/unix.c:1194 2988#, c-format 2989msgid "\tUsing %s, %s\n" 2990msgstr "\tBenutze %s, %s\n" 2991 2992#: e2fsck/unix.c:1206 2993msgid "need terminal for interactive repairs" 2994msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen" 2995 2996#: e2fsck/unix.c:1256 2997#, c-format 2998msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2999msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n" 3000 3001#: e2fsck/unix.c:1258 3002msgid "Superblock invalid," 3003msgstr "Superblock ungültig" 3004 3005#: e2fsck/unix.c:1259 3006msgid "Group descriptors look bad..." 3007msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 3008 3009#: e2fsck/unix.c:1269 3010#, c-format 3011msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3012msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke" 3013 3014#: e2fsck/unix.c:1273 3015#, c-format 3016msgid "%s: going back to original superblock\n" 3017msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" 3018 3019#: e2fsck/unix.c:1301 3020msgid "" 3021"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3022"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3023"\n" 3024msgstr "" 3025"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" 3026"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 3027"\n" 3028 3029#: e2fsck/unix.c:1307 3030msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3031msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" 3032 3033#: e2fsck/unix.c:1310 3034#, c-format 3035msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3036msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" 3037 3038#: e2fsck/unix.c:1315 3039msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3040msgstr "" 3041"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 3042 3043#: e2fsck/unix.c:1318 3044msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3045msgstr "" 3046"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n" 3047"\n" 3048"geöffnet worden?\n" 3049 3050#: e2fsck/unix.c:1321 3051msgid "Possibly non-existent device?\n" 3052msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n" 3053 3054#: e2fsck/unix.c:1324 3055msgid "" 3056"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3057"check of the device.\n" 3058msgstr "" 3059"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n" 3060"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" 3061 3062#: e2fsck/unix.c:1389 3063msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3064msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:1437 3067#, c-format 3068msgid "while checking ext3 journal for %s" 3069msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s" 3070 3071#: e2fsck/unix.c:1448 3072msgid "" 3073"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3074"check.\n" 3075msgstr "" 3076"Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-" 3077"Lesen-Modus ist.\n" 3078 3079#: e2fsck/unix.c:1461 3080#, c-format 3081msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3082msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" 3083 3084#: e2fsck/unix.c:1467 3085#, c-format 3086msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3087msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 3088 3089#: e2fsck/unix.c:1492 3090#, c-format 3091msgid "%s has unsupported feature(s):" 3092msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 3093 3094#: e2fsck/unix.c:1507 3095#, c-format 3096msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3097msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" 3098 3099#: e2fsck/unix.c:1513 3100#, c-format 3101msgid "" 3102"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3103"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3104msgstr "" 3105"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n" 3106"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" 3107 3108#: e2fsck/unix.c:1565 3109#, c-format 3110msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3111msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n" 3112 3113#: e2fsck/unix.c:1568 3114msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3115msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" 3116 3117#: e2fsck/unix.c:1609 3118#, c-format 3119msgid "Creating journal (%d blocks): " 3120msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): " 3121 3122#: e2fsck/unix.c:1619 3123msgid " Done.\n" 3124msgstr " Erledigt.\n" 3125 3126#: e2fsck/unix.c:1620 3127msgid "" 3128"\n" 3129"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3130msgstr "" 3131"\n" 3132"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" 3133 3134#: e2fsck/unix.c:1643 3135msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3136msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" 3137 3138#: e2fsck/unix.c:1647 3139msgid "while resetting context" 3140msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" 3141 3142#: e2fsck/unix.c:1654 3143#, c-format 3144msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3145msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n" 3146 3147#: e2fsck/unix.c:1659 3148msgid "aborted" 3149msgstr "abgebrochen" 3150 3151#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67 3152#, c-format 3153msgid "" 3154"\n" 3155"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3156msgstr "" 3157"\n" 3158"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" 3159 3160#: e2fsck/unix.c:1675 3161#, c-format 3162msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3163msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 3164 3165#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73 3166#, c-format 3167msgid "" 3168"\n" 3169"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3170"\n" 3171msgstr "" 3172"\n" 3173"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 3174"\n" 3175 3176#: e2fsck/unix.c:1723 3177msgid "while setting block group checksum info" 3178msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo" 3179 3180#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3181msgid "yY" 3182msgstr "jJ" 3183 3184#: e2fsck/util.c:190 3185msgid "nN" 3186msgstr "nN" 3187 3188#: e2fsck/util.c:204 3189msgid "<y>" 3190msgstr "<j>" 3191 3192#: e2fsck/util.c:206 3193msgid "<n>" 3194msgstr "<n>" 3195 3196#: e2fsck/util.c:208 3197msgid " (y/n)" 3198msgstr " (j/n)" 3199 3200#: e2fsck/util.c:222 3201msgid "cancelled!\n" 3202msgstr "abgebrochen!\n" 3203 3204#: e2fsck/util.c:237 3205msgid "yes\n" 3206msgstr "ja\n" 3207 3208#: e2fsck/util.c:239 3209msgid "no\n" 3210msgstr "nein\n" 3211 3212#: e2fsck/util.c:249 3213#, c-format 3214msgid "" 3215"%s? no\n" 3216"\n" 3217msgstr "" 3218"%s? nein\n" 3219"\n" 3220 3221#: e2fsck/util.c:253 3222#, c-format 3223msgid "" 3224"%s? yes\n" 3225"\n" 3226msgstr "" 3227"%s? ja\n" 3228"\n" 3229 3230#: e2fsck/util.c:257 3231msgid "yes" 3232msgstr "ja" 3233 3234#: e2fsck/util.c:257 3235msgid "no" 3236msgstr "nein" 3237 3238#: e2fsck/util.c:272 3239#, c-format 3240msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3241msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" 3242 3243#: e2fsck/util.c:277 3244msgid "reading inode and block bitmaps" 3245msgstr "lese Inode und Block bitmaps" 3246 3247#: e2fsck/util.c:285 3248#, c-format 3249msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3250msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 3251 3252#: e2fsck/util.c:297 3253msgid "writing block and inode bitmaps" 3254msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" 3255 3256#: e2fsck/util.c:302 3257#, c-format 3258msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3259msgstr "" 3260"während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu " 3261"schreiben." 3262 3263#: e2fsck/util.c:314 3264#, c-format 3265msgid "" 3266"\n" 3267"\n" 3268"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3269"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3270msgstr "" 3271"\n" 3272"\n" 3273"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" 3274"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" 3275 3276#: e2fsck/util.c:395 3277#, c-format 3278msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3279msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3280 3281#: e2fsck/util.c:399 3282#, c-format 3283msgid "Memory used: %lu, " 3284msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " 3285 3286#: e2fsck/util.c:406 3287#, c-format 3288msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3289msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3290 3291#: e2fsck/util.c:411 3292#, c-format 3293msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3294msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 3295 3296#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3297#, c-format 3298msgid "while reading inode %lu in %s" 3299msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" 3300 3301#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3302#, c-format 3303msgid "while writing inode %lu in %s" 3304msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" 3305 3306#: e2fsck/util.c:636 3307msgid "while allocating zeroizing buffer" 3308msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" 3309 3310#: e2fsck/util.c:788 3311msgid "" 3312"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3313"running.\n" 3314msgstr "" 3315"UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck " 3316"läuft.\n" 3317 3318#: misc/badblocks.c:69 3319msgid "done \n" 3320msgstr "erledigt \n" 3321 3322#: misc/badblocks.c:93 3323#, c-format 3324msgid "" 3325"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3326" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3327"max_bad_blocks]\n" 3328" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3329" device [last_block [first_block]]\n" 3330msgstr "" 3331"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 3332" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d " 3333"Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" 3334" [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" 3335" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 3336" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" 3337 3338#: misc/badblocks.c:104 3339#, c-format 3340msgid "" 3341"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3342"\n" 3343msgstr "" 3344"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" 3345"\n" 3346 3347#: misc/badblocks.c:219 3348#, c-format 3349msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3350msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)" 3351 3352#: misc/badblocks.c:322 3353msgid "Testing with random pattern: " 3354msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: " 3355 3356#: misc/badblocks.c:340 3357msgid "Testing with pattern 0x" 3358msgstr "Teste mit Muster 0x" 3359 3360#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3361msgid "during seek" 3362msgstr "beim Suchen" 3363 3364#: misc/badblocks.c:383 3365#, c-format 3366msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3367msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" 3368 3369#: misc/badblocks.c:469 3370msgid "during ext2fs_sync_device" 3371msgstr "während ext2fs_sync_device" 3372 3373#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3374msgid "while beginning bad block list iteration" 3375msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs" 3376 3377#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3378msgid "while allocating buffers" 3379msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 3380 3381#: misc/badblocks.c:507 3382#, c-format 3383msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3384msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n" 3385 3386#: misc/badblocks.c:512 3387msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3388msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" 3389 3390#: misc/badblocks.c:521 3391msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3392msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" 3393 3394#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3395#: misc/badblocks.c:822 3396msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3397msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n" 3398 3399#: misc/badblocks.c:609 3400msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3401msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3402 3403#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3404#, c-format 3405msgid "From block %lu to %lu\n" 3406msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 3407 3408#: misc/badblocks.c:666 3409msgid "Reading and comparing: " 3410msgstr "Lesen und Vergleichen:" 3411 3412#: misc/badblocks.c:771 3413msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3414msgstr "" 3415"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" 3416 3417#: misc/badblocks.c:777 3418msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3419msgstr "" 3420"Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3421 3422#: misc/badblocks.c:784 3423msgid "" 3424"\n" 3425"Interrupt caught, cleaning up\n" 3426msgstr "" 3427"\n" 3428"Unterbrochen, räume auf\n" 3429 3430#: misc/badblocks.c:867 3431#, c-format 3432msgid "during test data write, block %lu" 3433msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 3434 3435#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3436#, c-format 3437msgid "%s is mounted; " 3438msgstr "%s ist eingehängt; " 3439 3440#: misc/badblocks.c:990 3441msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3442msgstr "" 3443"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3444 3445#: misc/badblocks.c:995 3446msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3447msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 3448 3449#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3450#, c-format 3451msgid "%s is apparently in use by the system; " 3452msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 3453 3454#: misc/badblocks.c:1003 3455msgid "badblocks forced anyway.\n" 3456msgstr "" 3457"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3458 3459#: misc/badblocks.c:1023 3460#, c-format 3461msgid "invalid %s - %s" 3462msgstr "ungültige %s - %s" 3463 3464#: misc/badblocks.c:1133 3465#, c-format 3466msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3467msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s" 3468 3469#: misc/badblocks.c:1163 3470msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3471msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 3472 3473#: misc/badblocks.c:1169 3474msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3475msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 3476 3477#: misc/badblocks.c:1183 3478msgid "" 3479"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3480"the size manually\n" 3481msgstr "" 3482"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n" 3483 3484#: misc/badblocks.c:1189 3485msgid "while trying to determine device size" 3486msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" 3487 3488#: misc/badblocks.c:1194 3489msgid "last block" 3490msgstr "letzter Block" 3491 3492#: misc/badblocks.c:1200 3493msgid "first block" 3494msgstr "erster Block" 3495 3496#: misc/badblocks.c:1203 3497#, c-format 3498msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3499msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" 3500 3501#: misc/badblocks.c:1259 3502msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3503msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" 3504 3505#: misc/badblocks.c:1274 3506msgid "while adding to in-memory bad block list" 3507msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" 3508 3509#: misc/badblocks.c:1298 3510#, c-format 3511msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3512msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n" 3513 3514#: misc/chattr.c:86 3515#, c-format 3516msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3517msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n" 3518 3519#: misc/chattr.c:154 3520#, c-format 3521msgid "bad version - %s\n" 3522msgstr "falsche Version - %s\n" 3523 3524#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3525#, c-format 3526msgid "while trying to stat %s" 3527msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 3528 3529#: misc/chattr.c:208 3530#, c-format 3531msgid "while reading flags on %s" 3532msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 3533 3534#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 3535#, c-format 3536msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3537msgstr "" 3538"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n" 3539"\tnicht unterstützt" 3540 3541#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 3542#, c-format 3543msgid "Flags of %s set as " 3544msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 3545 3546#: misc/chattr.c:250 3547#, c-format 3548msgid "while setting flags on %s" 3549msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 3550 3551#: misc/chattr.c:258 3552#, c-format 3553msgid "Version of %s set as %lu\n" 3554msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 3555 3556#: misc/chattr.c:262 3557#, c-format 3558msgid "while setting version on %s" 3559msgstr "beim Setzen der Version in %s" 3560 3561#: misc/chattr.c:282 3562#, c-format 3563msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3564msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" 3565 3566#: misc/chattr.c:322 3567msgid "= is incompatible with - and +\n" 3568msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" 3569 3570#: misc/chattr.c:330 3571msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3572msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n" 3573 3574#: misc/dumpe2fs.c:55 3575#, c-format 3576msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3577msgstr "" 3578"Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n" 3579 3580#: misc/dumpe2fs.c:159 3581msgid "blocks" 3582msgstr "Blöcke" 3583 3584#: misc/dumpe2fs.c:168 3585msgid "clusters" 3586msgstr "Cluster" 3587 3588#: misc/dumpe2fs.c:196 3589#, c-format 3590msgid "Group %lu: (Blocks " 3591msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " 3592 3593#: misc/dumpe2fs.c:204 3594#, c-format 3595msgid " Checksum 0x%04x" 3596msgstr " Prüfsumme 0x%04x" 3597 3598#: misc/dumpe2fs.c:206 3599#, c-format 3600msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3601msgstr " (0x%04x ERWARTET)" 3602 3603#: misc/dumpe2fs.c:207 3604#, c-format 3605msgid ", unused inodes %u\n" 3606msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n" 3607 3608#: misc/dumpe2fs.c:212 3609#, c-format 3610msgid " %s superblock at " 3611msgstr " %s Superblock in " 3612 3613#: misc/dumpe2fs.c:213 3614msgid "Primary" 3615msgstr "Primary" 3616 3617#: misc/dumpe2fs.c:213 3618msgid "Backup" 3619msgstr "Backup" 3620 3621#: misc/dumpe2fs.c:217 3622#, c-format 3623msgid ", Group descriptors at " 3624msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 3625 3626#: misc/dumpe2fs.c:221 3627#, c-format 3628msgid "" 3629"\n" 3630" Reserved GDT blocks at " 3631msgstr "" 3632"\n" 3633" reservierte GDT Blöcke bei " 3634 3635#: misc/dumpe2fs.c:228 3636#, c-format 3637msgid " Group descriptor at " 3638msgstr ", Gruppendeskriptor in " 3639 3640#: misc/dumpe2fs.c:234 3641msgid " Block bitmap at " 3642msgstr " Block bitmap in " 3643 3644#: misc/dumpe2fs.c:238 3645msgid ", Inode bitmap at " 3646msgstr ", Inode Bitmap in " 3647 3648#: misc/dumpe2fs.c:242 3649msgid "" 3650"\n" 3651" Inode table at " 3652msgstr "" 3653"\n" 3654" Inode-Tabelle in " 3655 3656#: misc/dumpe2fs.c:248 3657#, c-format 3658msgid "" 3659"\n" 3660" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3661msgstr "" 3662"\n" 3663" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 3664 3665#: misc/dumpe2fs.c:255 3666#, c-format 3667msgid ", %u unused inodes\n" 3668msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 3669 3670#: misc/dumpe2fs.c:258 3671msgid " Free blocks: " 3672msgstr " Freie Blöcke: " 3673 3674#: misc/dumpe2fs.c:269 3675msgid " Free inodes: " 3676msgstr " Freie Inodes: " 3677 3678#: misc/dumpe2fs.c:300 3679msgid "while printing bad block list" 3680msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste" 3681 3682#: misc/dumpe2fs.c:306 3683#, c-format 3684msgid "Bad blocks: %u" 3685msgstr "Bad Blocks: %u" 3686 3687#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 3688msgid "while reading journal inode" 3689msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3690 3691#: misc/dumpe2fs.c:339 3692msgid "while opening journal inode" 3693msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3694 3695#: misc/dumpe2fs.c:345 3696msgid "while reading journal super block" 3697msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3698 3699#: misc/dumpe2fs.c:355 3700#, c-format 3701msgid "Journal features: " 3702msgstr "Jounaleigenschaften: " 3703 3704#: misc/dumpe2fs.c:368 3705msgid "Journal size: " 3706msgstr "Journalgrösse: " 3707 3708#: misc/dumpe2fs.c:379 3709#, c-format 3710msgid "" 3711"Journal length: %u\n" 3712"Journal sequence: 0x%08x\n" 3713"Journal start: %u\n" 3714msgstr "" 3715"Journal-Länge: %u\n" 3716"Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 3717"Journal-Start: %u\n" 3718 3719#: misc/dumpe2fs.c:386 3720#, fuzzy, c-format 3721msgid "Journal errno: %d\n" 3722msgstr "Jounalnutzer: %s\n" 3723 3724#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 3725msgid "while reading journal superblock" 3726msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3727 3728#: misc/dumpe2fs.c:409 3729msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3730msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" 3731 3732#: misc/dumpe2fs.c:413 3733#, c-format 3734msgid "" 3735"\n" 3736"Journal block size: %u\n" 3737"Journal length: %u\n" 3738"Journal first block: %u\n" 3739"Journal sequence: 0x%08x\n" 3740"Journal start: %u\n" 3741"Journal number of users: %u\n" 3742msgstr "" 3743"\n" 3744"Journal Blockgröße: %u\n" 3745"Journal Länge: %u\n" 3746"Journal Startblock: %u\n" 3747"Journal Sequenz: 0x%08x\n" 3748"Journal Start: %u\n" 3749"Journal Anzahl Nutzer: %u\n" 3750 3751#: misc/dumpe2fs.c:426 3752#, c-format 3753msgid "Journal users: %s\n" 3754msgstr "Jounalnutzer: %s\n" 3755 3756#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137 3757#, c-format 3758msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3759msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 3760 3761#: misc/dumpe2fs.c:468 3762#, c-format 3763msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3764msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" 3765 3766#: misc/dumpe2fs.c:483 3767#, c-format 3768msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3769msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n" 3770 3771#: misc/dumpe2fs.c:494 3772#, c-format 3773msgid "" 3774"\n" 3775"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3776"\n" 3777"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3778"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3779"\n" 3780"Valid extended options are:\n" 3781"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3782"\tblocksize=<blocksize>\n" 3783msgstr "" 3784"\n" 3785"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3786"\n" 3787"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 3788"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 3789"\n" 3790"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 3791"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3792"\tblocksize=<Blockgrösse>\n" 3793"\n" 3794 3795#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525 3796#, c-format 3797msgid "\tUsing %s\n" 3798msgstr "\tBenutze %s\n" 3799 3800#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923 3801#: resize/main.c:305 3802#, c-format 3803msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3804msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" 3805 3806#: misc/dumpe2fs.c:618 3807#, c-format 3808msgid "" 3809"\n" 3810"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3811msgstr "" 3812"\n" 3813"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 3814 3815#: misc/e2image.c:87 3816#, c-format 3817msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3818msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 3819 3820#: misc/e2image.c:135 3821#, c-format 3822msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3823msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n" 3824 3825#: misc/e2image.c:141 3826msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3827msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 3828 3829#: misc/e2image.c:171 3830msgid "while writing superblock" 3831msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 3832 3833#: misc/e2image.c:179 3834msgid "while writing inode table" 3835msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 3836 3837#: misc/e2image.c:186 3838msgid "while writing block bitmap" 3839msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 3840 3841#: misc/e2image.c:193 3842msgid "while writing inode bitmap" 3843msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 3844 3845#: misc/e2image.c:1341 3846#, c-format 3847msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3848msgstr "" 3849"beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren" 3850 3851#: misc/e2label.c:58 3852#, c-format 3853msgid "e2label: cannot open %s\n" 3854msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" 3855 3856#: misc/e2label.c:63 3857#, c-format 3858msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3859msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" 3860 3861#: misc/e2label.c:68 3862#, c-format 3863msgid "e2label: error reading superblock\n" 3864msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 3865 3866#: misc/e2label.c:72 3867#, c-format 3868msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3869msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" 3870 3871#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 3872#, c-format 3873msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3874msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" 3875 3876#: misc/e2label.c:100 3877#, c-format 3878msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3879msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3880 3881#: misc/e2label.c:105 3882#, c-format 3883msgid "e2label: error writing superblock\n" 3884msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 3885 3886#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3887#, c-format 3888msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3889msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" 3890 3891#: misc/e2undo.c:36 3892#, c-format 3893msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3894msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 3895 3896#: misc/e2undo.c:52 3897msgid "Failed to read the file system data \n" 3898msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" 3899 3900#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3901#, c-format 3902msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3903msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" 3904 3905#: misc/e2undo.c:70 3906#, c-format 3907msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3908msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n" 3909 3910#: misc/e2undo.c:89 3911msgid "The file system UUID didn't match \n" 3912msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" 3913 3914#: misc/e2undo.c:163 3915#, c-format 3916msgid "Failed tdb_open %s\n" 3917msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" 3918 3919#: misc/e2undo.c:169 3920#, c-format 3921msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3922msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n" 3923 3924#: misc/e2undo.c:175 3925msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3926msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n" 3927 3928#: misc/e2undo.c:184 3929#, c-format 3930msgid "Failed to open %s\n" 3931msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" 3932 3933#: misc/e2undo.c:210 3934#, c-format 3935msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3936msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n" 3937 3938#: misc/e2undo.c:216 3939#, c-format 3940msgid "Failed write %s\n" 3941msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" 3942 3943#: misc/fsck.c:343 3944#, c-format 3945msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3946msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n" 3947 3948#: misc/fsck.c:353 3949#, c-format 3950msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3951msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 3952 3953#: misc/fsck.c:370 3954msgid "" 3955"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3956"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3957"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3958"\n" 3959msgstr "" 3960"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n" 3961"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Ich werde dieses\n" 3962"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n" 3963"\twie möglich korrigieren.\n" 3964"\n" 3965 3966#: misc/fsck.c:478 3967#, c-format 3968msgid "fsck: %s: not found\n" 3969msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 3970 3971#: misc/fsck.c:594 3972#, c-format 3973msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3974msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 3975 3976#: misc/fsck.c:616 3977#, c-format 3978msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3979msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 3980 3981#: misc/fsck.c:622 3982#, c-format 3983msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3984msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 3985 3986#: misc/fsck.c:661 3987#, c-format 3988msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3989msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" 3990 3991#: misc/fsck.c:721 3992#, c-format 3993msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3994msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" 3995 3996#: misc/fsck.c:742 3997msgid "" 3998"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3999"with 'no' or '!'.\n" 4000msgstr "" 4001"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n" 4002"vorangestellt werden.\n" 4003 4004#: misc/fsck.c:761 4005msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 4006msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" 4007 4008#: misc/fsck.c:884 4009#, c-format 4010msgid "" 4011"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 4012"number\n" 4013msgstr "" 4014"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" 4015" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" 4016 4017#: misc/fsck.c:911 4018#, c-format 4019msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 4020msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" 4021 4022#: misc/fsck.c:967 4023msgid "Checking all file systems.\n" 4024msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n" 4025 4026#: misc/fsck.c:1058 4027#, c-format 4028msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 4029msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 4030 4031#: misc/fsck.c:1078 4032msgid "" 4033"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 4034msgstr "" 4035"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] " 4036"[Dateisystem...]\n" 4037 4038#: misc/fsck.c:1120 4039#, c-format 4040msgid "%s: too many devices\n" 4041msgstr "%s: zu viele Geräte\n" 4042 4043#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4044#, c-format 4045msgid "%s: too many arguments\n" 4046msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 4047 4048#: misc/lsattr.c:74 4049#, c-format 4050msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4051msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" 4052 4053#: misc/lsattr.c:84 4054#, c-format 4055msgid "While reading flags on %s" 4056msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 4057 4058#: misc/lsattr.c:91 4059#, c-format 4060msgid "While reading version on %s" 4061msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 4062 4063#: misc/mke2fs.c:114 4064#, c-format 4065msgid "" 4066"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4067"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4068"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4069"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4070"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4071"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4072"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" 4073"count]\n" 4074msgstr "" 4075"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n" 4076"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n" 4077"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" 4078"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" 4079"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 4080"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" 4081"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4082"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n" 4083"\tGerät [Block-Anzahl]\n" 4084 4085#: misc/mke2fs.c:217 4086#, c-format 4087msgid "Running command: %s\n" 4088msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n" 4089 4090#: misc/mke2fs.c:221 4091#, c-format 4092msgid "while trying to run '%s'" 4093msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen" 4094 4095#: misc/mke2fs.c:228 4096msgid "while processing list of bad blocks from program" 4097msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm" 4098 4099#: misc/mke2fs.c:255 4100#, c-format 4101msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4102msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 4103 4104#: misc/mke2fs.c:257 4105#, c-format 4106msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4107msgstr "" 4108"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n" 4109"\tDateisystem zu erstellen.\n" 4110 4111#: misc/mke2fs.c:260 4112msgid "Aborting....\n" 4113msgstr "Abbruch...\n" 4114 4115#: misc/mke2fs.c:280 4116#, c-format 4117msgid "" 4118"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4119"\tbad blocks.\n" 4120"\n" 4121msgstr "" 4122"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u " 4123"enthält\n" 4124"\tdefekte Blöcke.\n" 4125"\n" 4126 4127#: misc/mke2fs.c:299 4128msgid "while marking bad blocks as used" 4129msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“" 4130 4131#: misc/mke2fs.c:316 4132msgid "Writing inode tables: " 4133msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: " 4134 4135#: misc/mke2fs.c:337 4136#, c-format 4137msgid "" 4138"\n" 4139"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4140msgstr "" 4141"\n" 4142"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu " 4143"geschrieben werden: %s\n" 4144 4145#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429 4146#, c-format 4147msgid "done \n" 4148msgstr "erledigt \n" 4149 4150#: misc/mke2fs.c:362 4151msgid "while creating root dir" 4152msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 4153 4154#: misc/mke2fs.c:369 4155msgid "while reading root inode" 4156msgstr "beim Lesen des Root-Inode" 4157 4158#: misc/mke2fs.c:383 4159msgid "while setting root inode ownership" 4160msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" 4161 4162#: misc/mke2fs.c:401 4163msgid "while creating /lost+found" 4164msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 4165 4166#: misc/mke2fs.c:408 4167msgid "while looking up /lost+found" 4168msgstr "beim Suchen von /lost+found" 4169 4170#: misc/mke2fs.c:421 4171msgid "while expanding /lost+found" 4172msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 4173 4174#: misc/mke2fs.c:436 4175msgid "while setting bad block inode" 4176msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes" 4177 4178#: misc/mke2fs.c:463 4179#, c-format 4180msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4181msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" 4182 4183#: misc/mke2fs.c:473 4184#, c-format 4185msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4186msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" 4187 4188#: misc/mke2fs.c:489 4189#, c-format 4190msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4191msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" 4192 4193#: misc/mke2fs.c:505 4194msgid "while initializing journal superblock" 4195msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 4196 4197#: misc/mke2fs.c:513 4198msgid "Zeroing journal device: " 4199msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: " 4200 4201#: misc/mke2fs.c:525 4202#, c-format 4203msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4204msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)" 4205 4206#: misc/mke2fs.c:543 4207msgid "while writing journal superblock" 4208msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 4209 4210#: misc/mke2fs.c:558 4211#, c-format 4212msgid "" 4213"warning: %llu blocks unused.\n" 4214"\n" 4215msgstr "" 4216"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n" 4217"\n" 4218 4219#: misc/mke2fs.c:563 4220#, c-format 4221msgid "Filesystem label=%s\n" 4222msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" 4223 4224#: misc/mke2fs.c:566 4225#, c-format 4226msgid "OS type: %s\n" 4227msgstr "OS-Typ: %s\n" 4228 4229#: misc/mke2fs.c:568 4230#, c-format 4231msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4232msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" 4233 4234#: misc/mke2fs.c:572 4235#, c-format 4236msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4237msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n" 4238 4239#: misc/mke2fs.c:576 4240#, c-format 4241msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4242msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" 4243 4244#: misc/mke2fs.c:578 4245#, c-format 4246msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4247msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" 4248 4249#: misc/mke2fs.c:580 4250#, c-format 4251msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4252msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n" 4253 4254#: misc/mke2fs.c:582 4255#, c-format 4256msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4257msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" 4258 4259#: misc/mke2fs.c:585 4260#, c-format 4261msgid "First data block=%u\n" 4262msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 4263 4264#: misc/mke2fs.c:587 4265#, c-format 4266msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4267msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" 4268 4269#: misc/mke2fs.c:591 4270#, c-format 4271msgid "%u block groups\n" 4272msgstr "%u Blockgruppen\n" 4273 4274#: misc/mke2fs.c:593 4275#, c-format 4276msgid "%u block group\n" 4277msgstr "%u Blockgruppe\n" 4278 4279#: misc/mke2fs.c:596 4280#, c-format 4281msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4282msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n" 4283 4284#: misc/mke2fs.c:599 4285#, c-format 4286msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4287msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 4288 4289#: misc/mke2fs.c:601 4290#, c-format 4291msgid "%u inodes per group\n" 4292msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 4293 4294#: misc/mke2fs.c:608 4295#, c-format 4296msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4297msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " 4298 4299#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165 4300#, c-format 4301msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4302msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n" 4303 4304#: misc/mke2fs.c:701 4305#, c-format 4306msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4307msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n" 4308 4309#: misc/mke2fs.c:716 4310#, c-format 4311msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4312msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 4313 4314#: misc/mke2fs.c:739 4315#, c-format 4316msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4317msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n" 4318 4319#: misc/mke2fs.c:746 4320#, c-format 4321msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4322msgstr "" 4323"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse " 4324"liegen.\n" 4325 4326#: misc/mke2fs.c:770 4327#, c-format 4328msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4329msgstr "" 4330"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" 4331"\tunterstützt\n" 4332 4333#: misc/mke2fs.c:808 4334#, c-format 4335msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4336msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n" 4337 4338#: misc/mke2fs.c:819 4339#, c-format 4340msgid "" 4341"\n" 4342"Bad option(s) specified: %s\n" 4343"\n" 4344"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4345"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4346"\n" 4347"Valid extended options are:\n" 4348"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4349"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4350"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4351"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4352"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4353"\ttest_fs\n" 4354"\tdiscard\n" 4355"\tnodiscard\n" 4356"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4357"\n" 4358msgstr "" 4359"\n" 4360"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" 4361"\n" 4362"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 4363"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4364"\n" 4365"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4366"\n" 4367"gültige erweiterte Optionen sind:\n" 4368"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n" 4369"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n" 4370"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n" 4371"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n" 4372"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n" 4373"\ttest_fs\n" 4374"\tdiscard\n" 4375"\tnodiscard\n" 4376"\tquotatype=<usr ODER grp>\n" 4377"\n" 4378 4379#: misc/mke2fs.c:839 4380#, c-format 4381msgid "" 4382"\n" 4383"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4384"\n" 4385msgstr "" 4386"\n" 4387"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" 4388"\tStride %u.\n" 4389"\n" 4390 4391#: misc/mke2fs.c:878 4392#, c-format 4393msgid "" 4394"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4395"\t%s\n" 4396msgstr "" 4397"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" 4398"\t%s\n" 4399 4400#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393 4401#, c-format 4402msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4403msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" 4404 4405#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345 4406#, c-format 4407msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4408msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n" 4409 4410#: misc/mke2fs.c:1043 4411#, c-format 4412msgid "" 4413"\n" 4414"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4415msgstr "" 4416"\n" 4417"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n" 4418 4419#: misc/mke2fs.c:1047 4420#, c-format 4421msgid "" 4422"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4423"\n" 4424msgstr "" 4425"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei " 4426"installieren.\n" 4427"\n" 4428 4429#: misc/mke2fs.c:1051 4430#, c-format 4431msgid "Aborting...\n" 4432msgstr "Breche ab...\n" 4433 4434#: misc/mke2fs.c:1091 4435#, c-format 4436msgid "" 4437"\n" 4438"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4439"\n" 4440msgstr "" 4441"\n" 4442"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n" 4443"\n" 4444 4445#: misc/mke2fs.c:1249 4446#, c-format 4447msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4448msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n" 4449 4450#: misc/mke2fs.c:1290 4451#, c-format 4452msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4453msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n" 4454 4455#: misc/mke2fs.c:1330 4456#, c-format 4457msgid "invalid block size - %s" 4458msgstr "bad block Größe - %s" 4459 4460#: misc/mke2fs.c:1334 4461#, c-format 4462msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4463msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" 4464 4465#: misc/mke2fs.c:1350 4466#, c-format 4467msgid "invalid cluster size - %s" 4468msgstr "unzulässige Clustergröße - %s" 4469 4470#: misc/mke2fs.c:1362 4471msgid "Illegal number for blocks per group" 4472msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" 4473 4474#: misc/mke2fs.c:1367 4475msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4476msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 4477 4478#: misc/mke2fs.c:1375 4479msgid "Illegal number for flex_bg size" 4480msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe" 4481 4482#: misc/mke2fs.c:1381 4483msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4484msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein" 4485 4486#: misc/mke2fs.c:1391 4487#, c-format 4488msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4489msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d" 4490 4491#: misc/mke2fs.c:1401 4492#, c-format 4493msgid "" 4494"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 4495"nodiscard' extended option instead!\n" 4496msgstr "" 4497"Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. " 4498"Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n" 4499 4500#: misc/mke2fs.c:1415 4501msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4502msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" 4503 4504#: misc/mke2fs.c:1425 4505#, c-format 4506msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4507msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s" 4508 4509#: misc/mke2fs.c:1443 4510#, c-format 4511msgid "bad revision level - %s" 4512msgstr "ungültiges Intervall - %s" 4513 4514#: misc/mke2fs.c:1455 4515#, c-format 4516msgid "invalid inode size - %s" 4517msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s" 4518 4519#: misc/mke2fs.c:1475 4520#, c-format 4521msgid "bad num inodes - %s" 4522msgstr "ungültiges Intervall - %s" 4523 4524#: misc/mke2fs.c:1492 4525msgid "The -t option may only be used once" 4526msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden" 4527 4528#: misc/mke2fs.c:1500 4529msgid "The -T option may only be used once" 4530msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden" 4531 4532#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508 4533#, c-format 4534msgid "while trying to open journal device %s\n" 4535msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n" 4536 4537#: misc/mke2fs.c:1556 4538#, c-format 4539msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4540msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n" 4541 4542#: misc/mke2fs.c:1562 4543#, c-format 4544msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4545msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n" 4546 4547#: misc/mke2fs.c:1573 4548#, c-format 4549msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4550msgstr "ungültige Blöcke „%s“ auf Gerät „%s“" 4551 4552#: misc/mke2fs.c:1583 4553msgid "filesystem" 4554msgstr "Dateisystem" 4555 4556#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374 4557msgid "while trying to determine filesystem size" 4558msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße" 4559 4560#: misc/mke2fs.c:1602 4561msgid "" 4562"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4563"the size of the filesystem\n" 4564msgstr "" 4565"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n" 4566"Sie die Größe des Dateisystems an\n" 4567 4568#: misc/mke2fs.c:1609 4569msgid "" 4570"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4571"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4572"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4573"\tto re-read your partition table.\n" 4574msgstr "" 4575"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n" 4576"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n" 4577"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n" 4578"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n" 4579"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n" 4580 4581#: misc/mke2fs.c:1626 4582msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4583msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst." 4584 4585#: misc/mke2fs.c:1646 4586#, c-format 4587msgid "Failed to parse fs types list\n" 4588msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n" 4589 4590#: misc/mke2fs.c:1700 4591#, c-format 4592msgid "" 4593"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4594"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4595msgstr "" 4596"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n" 4597"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n" 4598 4599#: misc/mke2fs.c:1716 4600msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4601msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: " 4602 4603#: misc/mke2fs.c:1723 4604#, c-format 4605msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4606msgstr "" 4607"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4608"\tunterstützt\n" 4609 4610#: misc/mke2fs.c:1730 4611#, c-format 4612msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4613msgstr "" 4614"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4615"\tunterstützt\n" 4616 4617#: misc/mke2fs.c:1742 4618#, c-format 4619msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4620msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n" 4621 4622#: misc/mke2fs.c:1756 4623#, c-format 4624msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4625msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf" 4626 4627#: misc/mke2fs.c:1772 4628#, c-format 4629msgid "" 4630"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4631"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4632msgstr "" 4633"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" 4634"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 4635 4636#: misc/mke2fs.c:1789 4637msgid "while trying to determine hardware sector size" 4638msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße" 4639 4640#: misc/mke2fs.c:1795 4641msgid "while trying to determine physical sector size" 4642msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße" 4643 4644#: misc/mke2fs.c:1828 4645msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4646msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n" 4647 4648#: misc/mke2fs.c:1833 4649#, c-format 4650msgid "" 4651"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4652msgstr "" 4653"Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische " 4654"Sektorgröße %d\n" 4655 4656#: misc/mke2fs.c:1864 4657#, c-format 4658msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4659msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n" 4660 4661#: misc/mke2fs.c:1867 4662#, c-format 4663msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4664msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n" 4665 4666#: misc/mke2fs.c:1869 4667#, c-format 4668msgid "" 4669"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4670msgstr "" 4671"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n" 4672" wird empfohlen.\n" 4673 4674#: misc/mke2fs.c:1880 4675#, c-format 4676msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4677msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)" 4678 4679#: misc/mke2fs.c:1884 4680#, c-format 4681msgid "" 4682"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4683msgstr "" 4684"Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch " 4685"fort\n" 4686 4687#: misc/mke2fs.c:1920 4688msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4689msgstr "" 4690"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n" 4691"\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt" 4692 4693#: misc/mke2fs.c:1929 4694msgid "blocks per group count out of range" 4695msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs" 4696 4697#: misc/mke2fs.c:1944 4698msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4699msgstr "" 4700"Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht " 4701"angegeben werden" 4702 4703#: misc/mke2fs.c:1956 4704#, c-format 4705msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4706msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" 4707 4708#: misc/mke2fs.c:1974 4709#, c-format 4710msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4711msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?" 4712 4713#: misc/mke2fs.c:1981 4714#, c-format 4715msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4716msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben" 4717 4718#: misc/mke2fs.c:1995 4719#, c-format 4720msgid "" 4721"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4722"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4723"\tor lower inode count (-N).\n" 4724msgstr "" 4725"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n" 4726"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n" 4727"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" 4728 4729#: misc/mke2fs.c:2114 4730#, c-format 4731msgid "" 4732"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4733" e2undo %s %s\n" 4734"\n" 4735msgstr "" 4736"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht " 4737"werden\n" 4738"durch den Befehl:\n" 4739" e2undo %s %s\n" 4740"\n" 4741 4742#: misc/mke2fs.c:2128 4743msgid "while trying to setup undo file\n" 4744msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n" 4745 4746#: misc/mke2fs.c:2154 4747msgid "Discarding device blocks: " 4748msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: " 4749 4750#: misc/mke2fs.c:2170 4751msgid "failed - " 4752msgstr "nicht erfolgreich - " 4753 4754#: misc/mke2fs.c:2277 4755msgid "while setting up superblock" 4756msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 4757 4758#: misc/mke2fs.c:2286 4759#, c-format 4760msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4761msgstr "" 4762"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der " 4763"Inode-Tabelle wird übersprungen \n" 4764 4765#: misc/mke2fs.c:2369 4766#, c-format 4767msgid "unknown os - %s" 4768msgstr "unbekanntes OS - %s" 4769 4770#: misc/mke2fs.c:2421 4771#, c-format 4772msgid "Allocating group tables: " 4773msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: " 4774 4775#: misc/mke2fs.c:2425 4776msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4777msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" 4778 4779#: misc/mke2fs.c:2434 4780msgid "" 4781"\n" 4782"\twhile converting subcluster bitmap" 4783msgstr "" 4784"\n" 4785"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap" 4786 4787#: misc/mke2fs.c:2477 4788#, c-format 4789msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4790msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 4791 4792#: misc/mke2fs.c:2490 4793msgid "while reserving blocks for online resize" 4794msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 4795 4796#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640 4797msgid "journal" 4798msgstr "Journal" 4799 4800#: misc/mke2fs.c:2513 4801#, c-format 4802msgid "Adding journal to device %s: " 4803msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " 4804 4805#: misc/mke2fs.c:2520 4806#, c-format 4807msgid "" 4808"\n" 4809"\twhile trying to add journal to device %s" 4810msgstr "" 4811"\n" 4812"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s" 4813 4814#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4815#, c-format 4816msgid "done\n" 4817msgstr "erledigt\n" 4818 4819#: misc/mke2fs.c:2534 4820#, c-format 4821msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4822msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n" 4823 4824#: misc/mke2fs.c:2545 4825#, c-format 4826msgid "Creating journal (%u blocks): " 4827msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): " 4828 4829#: misc/mke2fs.c:2553 4830msgid "" 4831"\n" 4832"\twhile trying to create journal" 4833msgstr "" 4834"\n" 4835"\tbeim Erstellen des Journals" 4836 4837#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446 4838#, c-format 4839msgid "" 4840"\n" 4841"Error while enabling multiple mount protection feature." 4842msgstr "" 4843"\n" 4844"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen." 4845 4846#: misc/mke2fs.c:2569 4847#, c-format 4848msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4849msgstr "" 4850"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d " 4851"Sekunden aktiviert\n" 4852 4853#: misc/mke2fs.c:2582 4854#, c-format 4855msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4856msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " 4857 4858#: misc/mke2fs.c:2589 4859#, c-format 4860msgid "" 4861"\n" 4862"Warning, had trouble writing out superblocks." 4863msgstr "" 4864"\n" 4865"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke." 4866 4867#: misc/mke2fs.c:2591 4868#, c-format 4869msgid "" 4870"done\n" 4871"\n" 4872msgstr "" 4873"erledigt\n" 4874"\n" 4875 4876#: misc/mklost+found.c:50 4877#, c-format 4878msgid "Usage: mklost+found\n" 4879msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 4880 4881#: misc/partinfo.c:41 4882#, c-format 4883msgid "" 4884"Usage: %s device...\n" 4885"\n" 4886"Prints out the partition information for each given device.\n" 4887"For example: %s /dev/hda\n" 4888"\n" 4889msgstr "" 4890"Aufruf: %s Gerät...\n" 4891"\n" 4892"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n" 4893"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 4894"\n" 4895 4896#: misc/partinfo.c:51 4897#, c-format 4898msgid "Cannot open %s: %s" 4899msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" 4900 4901#: misc/partinfo.c:57 4902#, c-format 4903msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4904msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 4905 4906#: misc/partinfo.c:65 4907#, c-format 4908msgid "Cannot get size of %s: %s" 4909msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s" 4910 4911#: misc/partinfo.c:71 4912#, c-format 4913msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4914msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n" 4915 4916#: misc/tune2fs.c:107 4917msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4918msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n" 4919 4920#: misc/tune2fs.c:116 4921#, c-format 4922msgid "" 4923"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4924"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4925"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " 4926"mmp_update_interval]\n" 4927"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4928"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4929"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4930"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4931msgstr "" 4932"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" 4933"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" 4934"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p " 4935"mmp_update_intervall]\n" 4936"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n" 4937"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n" 4938"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4939"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n" 4940 4941#: misc/tune2fs.c:205 4942msgid "while trying to open external journal" 4943msgstr "beim Öffnen des externen Journals" 4944 4945#: misc/tune2fs.c:210 4946#, c-format 4947msgid "%s is not a journal device.\n" 4948msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n" 4949 4950#: misc/tune2fs.c:225 4951msgid "Journal superblock not found!\n" 4952msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" 4953 4954#: misc/tune2fs.c:236 4955msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4956msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n" 4957 4958#: misc/tune2fs.c:257 4959msgid "" 4960"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4961"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4962msgstr "" 4963"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n" 4964"Verwenden Sie die Option -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n" 4965 4966#: misc/tune2fs.c:265 4967msgid "Journal removed\n" 4968msgstr "Journal gelöscht\n" 4969 4970#: misc/tune2fs.c:309 4971msgid "while reading bitmaps" 4972msgstr "beim Lesen von Bitmaps" 4973 4974#: misc/tune2fs.c:317 4975msgid "while clearing journal inode" 4976msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" 4977 4978#: misc/tune2fs.c:328 4979msgid "while writing journal inode" 4980msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" 4981 4982#: misc/tune2fs.c:363 4983#, c-format 4984msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4985msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" 4986 4987#: misc/tune2fs.c:396 4988#, c-format 4989msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4990msgstr "" 4991"Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 4992 4993#: misc/tune2fs.c:402 4994#, c-format 4995msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4996msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 4997 4998#: misc/tune2fs.c:411 4999msgid "" 5000"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5001"unmounted or mounted read-only.\n" 5002msgstr "" 5003"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" 5004"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" 5005 5006#: misc/tune2fs.c:419 5007msgid "" 5008"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 5009"the has_journal flag.\n" 5010msgstr "" 5011"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" 5012"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n" 5013 5014#: misc/tune2fs.c:438 5015msgid "" 5016"The multiple mount protection feature can't\n" 5017"be set if the filesystem is mounted or\n" 5018"read-only.\n" 5019msgstr "" 5020"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n" 5021"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n" 5022"eingehängt ist.\n" 5023 5024#: misc/tune2fs.c:456 5025#, c-format 5026msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 5027msgstr "" 5028"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n" 5029"intervall von %ds.\n" 5030 5031#: misc/tune2fs.c:465 5032msgid "" 5033"The multiple mount protection feature cannot\n" 5034"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5035msgstr "" 5036"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n" 5037"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n" 5038 5039#: misc/tune2fs.c:473 5040msgid "Error while reading bitmaps\n" 5041msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n" 5042 5043#: misc/tune2fs.c:482 5044#, c-format 5045msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5046msgstr "" 5047"Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n" 5048 5049#: misc/tune2fs.c:487 5050msgid "while reading MMP block." 5051msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes." 5052 5053#: misc/tune2fs.c:519 5054msgid "" 5055"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5056"inconsistent.\n" 5057msgstr "" 5058"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n" 5059"machen.\n" 5060 5061#: misc/tune2fs.c:530 5062msgid "" 5063"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5064"unmounted or mounted read-only.\n" 5065msgstr "" 5066"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" 5067"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" 5068 5069#: misc/tune2fs.c:590 5070msgid "" 5071"\n" 5072"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5073msgstr "" 5074"\n" 5075"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n" 5076 5077#: misc/tune2fs.c:635 5078msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5079msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" 5080 5081#: misc/tune2fs.c:653 5082#, c-format 5083msgid "" 5084"\n" 5085"\twhile trying to open journal on %s\n" 5086msgstr "" 5087"\n" 5088"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n" 5089 5090#: misc/tune2fs.c:657 5091#, c-format 5092msgid "Creating journal on device %s: " 5093msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " 5094 5095#: misc/tune2fs.c:665 5096#, c-format 5097msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5098msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" 5099 5100#: misc/tune2fs.c:671 5101msgid "Creating journal inode: " 5102msgstr "Erstelle Journal-Inode: " 5103 5104#: misc/tune2fs.c:680 5105msgid "" 5106"\n" 5107"\twhile trying to create journal file" 5108msgstr "" 5109"\n" 5110"\tbeim Erstellen der Journaldatei" 5111 5112#: misc/tune2fs.c:763 5113msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5114msgstr "" 5115"Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 5116 5117#: misc/tune2fs.c:785 5118msgid "" 5119"\n" 5120"Bad quota options specified.\n" 5121"\n" 5122"Following valid quota options are available (pass by separating with " 5123"comma):\n" 5124"\t[^]usrquota\n" 5125"\t[^]grpquota\n" 5126"\n" 5127"\n" 5128msgstr "" 5129"\n" 5130"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n" 5131"\n" 5132"Following valid quota options are available (pass by separating with " 5133"comma):\n" 5134"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n" 5135"\t[^]usrquota\n" 5136"\t[^]grpquota\n" 5137"\n" 5138"\n" 5139 5140#: misc/tune2fs.c:846 5141#, c-format 5142msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5143msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" 5144 5145#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5146#, c-format 5147msgid "bad mounts count - %s" 5148msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s" 5149 5150#: misc/tune2fs.c:899 5151#, c-format 5152msgid "bad error behavior - %s" 5153msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s" 5154 5155#: misc/tune2fs.c:926 5156#, c-format 5157msgid "bad gid/group name - %s" 5158msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s" 5159 5160#: misc/tune2fs.c:959 5161#, c-format 5162msgid "bad interval - %s" 5163msgstr "ungültiges Intervall - %s" 5164 5165#: misc/tune2fs.c:988 5166#, c-format 5167msgid "bad reserved block ratio - %s" 5168msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s" 5169 5170#: misc/tune2fs.c:1003 5171msgid "-o may only be specified once" 5172msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" 5173 5174#: misc/tune2fs.c:1012 5175msgid "-O may only be specified once" 5176msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" 5177 5178#: misc/tune2fs.c:1027 5179#, c-format 5180msgid "bad reserved blocks count - %s" 5181msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s" 5182 5183#: misc/tune2fs.c:1056 5184#, c-format 5185msgid "bad uid/user name - %s" 5186msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s" 5187 5188#: misc/tune2fs.c:1073 5189#, c-format 5190msgid "bad inode size - %s" 5191msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s" 5192 5193#: misc/tune2fs.c:1080 5194#, c-format 5195msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5196msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s" 5197 5198#: misc/tune2fs.c:1174 5199#, c-format 5200msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5201msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n" 5202 5203#: misc/tune2fs.c:1179 5204#, c-format 5205msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5206msgid_plural "" 5207"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5208msgstr[0] "" 5209"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n" 5210msgstr[1] "" 5211"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu " 5212"Sekunden\n" 5213 5214#: misc/tune2fs.c:1202 5215#, c-format 5216msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5217msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n" 5218 5219#: misc/tune2fs.c:1217 5220#, c-format 5221msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5222msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n" 5223 5224#: misc/tune2fs.c:1232 5225#, c-format 5226msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5227msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n" 5228 5229#: misc/tune2fs.c:1238 5230#, c-format 5231msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5232msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 5233 5234#: misc/tune2fs.c:1257 5235#, c-format 5236msgid "" 5237"\n" 5238"Bad options specified.\n" 5239"\n" 5240"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5241"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5242"\n" 5243"Valid extended options are:\n" 5244"\tclear_mmp\n" 5245"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5246"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5247"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5248"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5249"\ttest_fs\n" 5250"\t^test_fs\n" 5251msgstr "" 5252"\n" 5253"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n" 5254"\n" 5255"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" 5256"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n" 5257"\tzugewiesenwird.\n" 5258"\n" 5259"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 5260"\tclear_mmp\n" 5261"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 5262"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n" 5263"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n" 5264"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n" 5265"\ttest_fs\n" 5266"\t^test_fs\n" 5267 5268#: misc/tune2fs.c:1723 5269msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5270msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 5271 5272#: misc/tune2fs.c:1728 5273msgid "Failed to read block bitmap\n" 5274msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n" 5275 5276#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 5277msgid "blocks to be moved" 5278msgstr "zu verschiebende Blöcke" 5279 5280#: misc/tune2fs.c:1748 5281msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5282msgstr "" 5283"Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n" 5284 5285#: misc/tune2fs.c:1754 5286msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5287msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n" 5288 5289#: misc/tune2fs.c:1759 5290msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5291msgstr "" 5292"Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n" 5293 5294#: misc/tune2fs.c:1791 5295msgid "" 5296"Error in resizing the inode size.\n" 5297"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5298msgstr "" 5299"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n" 5300"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" 5301 5302#: misc/tune2fs.c:1818 5303msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5304msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n" 5305 5306#: misc/tune2fs.c:1840 5307#, c-format 5308msgid "while trying to delete %s" 5309msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" 5310 5311#: misc/tune2fs.c:1850 5312#, c-format 5313msgid "" 5314"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5315" e2undo %s %s\n" 5316"\n" 5317msgstr "" 5318"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n" 5319"Befehl\n" 5320" e2undo %s %s\n" 5321"\n" 5322 5323#: misc/tune2fs.c:1919 5324#, c-format 5325msgid "" 5326"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5327"'e2fsck -f %s'\n" 5328msgstr "" 5329"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n" 5330"Kommando zu reparieren:\n" 5331"„e2fsck -f %s“\n" 5332 5333#: misc/tune2fs.c:1937 5334#, c-format 5335msgid "The inode size is already %lu\n" 5336msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n" 5337 5338#: misc/tune2fs.c:1943 5339#, c-format 5340msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5341msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n" 5342 5343#: misc/tune2fs.c:1990 5344#, c-format 5345msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5346msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 5347 5348#: misc/tune2fs.c:1996 5349#, c-format 5350msgid "Setting current mount count to %d\n" 5351msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 5352 5353#: misc/tune2fs.c:2001 5354#, c-format 5355msgid "Setting error behavior to %d\n" 5356msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n" 5357 5358#: misc/tune2fs.c:2006 5359#, c-format 5360msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5361msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 5362 5363#: misc/tune2fs.c:2011 5364#, c-format 5365msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5366msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)" 5367 5368#: misc/tune2fs.c:2018 5369#, c-format 5370msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5371msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 5372 5373#: misc/tune2fs.c:2025 5374#, c-format 5375msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5376msgstr "" 5377"Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n" 5378 5379#: misc/tune2fs.c:2031 5380#, c-format 5381msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5382msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)" 5383 5384#: misc/tune2fs.c:2038 5385#, c-format 5386msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5387msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n" 5388 5389#: misc/tune2fs.c:2044 5390msgid "" 5391"\n" 5392"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5393msgstr "" 5394"\n" 5395"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n" 5396 5397#: misc/tune2fs.c:2051 5398#, c-format 5399msgid "" 5400"\n" 5401"Sparse superblock flag set. %s" 5402msgstr "" 5403"\n" 5404"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s" 5405 5406#: misc/tune2fs.c:2056 5407msgid "" 5408"\n" 5409"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5410msgstr "" 5411"\n" 5412"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n" 5413"\tunterstützt.\n" 5414 5415#: misc/tune2fs.c:2064 5416#, c-format 5417msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5418msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n" 5419 5420#: misc/tune2fs.c:2070 5421#, c-format 5422msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5423msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 5424 5425#: misc/tune2fs.c:2102 5426msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5427msgstr "" 5428"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n" 5429"verwendet werden\n" 5430 5431#: misc/tune2fs.c:2120 5432msgid "" 5433"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5434msgstr "" 5435"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem " 5436"nicht\n" 5437"eingehängt ist\n" 5438 5439#: misc/tune2fs.c:2153 5440msgid "Invalid UUID format\n" 5441msgstr "Ungültiges UUID Format\n" 5442 5443#: misc/tune2fs.c:2166 5444msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5445msgstr "" 5446"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n" 5447"nicht eingehängt ist.\n" 5448 5449#: misc/tune2fs.c:2174 5450msgid "" 5451"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5452"feature enabled.\n" 5453msgstr "" 5454"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n" 5455"Eigenschaft nicht unterstützt.\n" 5456 5457#: misc/tune2fs.c:2187 5458#, c-format 5459msgid "Setting inode size %lu\n" 5460msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n" 5461 5462#: misc/tune2fs.c:2190 5463#, c-format 5464msgid "Failed to change inode size\n" 5465msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n" 5466 5467#: misc/tune2fs.c:2201 5468#, c-format 5469msgid "Setting stride size to %d\n" 5470msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n" 5471 5472#: misc/tune2fs.c:2206 5473#, c-format 5474msgid "Setting stripe width to %d\n" 5475msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n" 5476 5477#: misc/tune2fs.c:2213 5478#, c-format 5479msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5480msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n" 5481 5482#: misc/util.c:74 5483msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5484msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " 5485 5486#: misc/util.c:89 5487#, c-format 5488msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5489msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" 5490 5491#: misc/util.c:92 5492msgid "" 5493"\n" 5494"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5495msgstr "" 5496"\n" 5497"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" 5498 5499#: misc/util.c:103 5500#, c-format 5501msgid "%s is not a block special device.\n" 5502msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n" 5503 5504#: misc/util.c:132 5505#, c-format 5506msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5507msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n" 5508 5509#: misc/util.c:154 5510msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5511msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n" 5512 5513#: misc/util.c:159 5514#, c-format 5515msgid "will not make a %s here!\n" 5516msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" 5517 5518#: misc/util.c:166 5519msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5520msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" 5521 5522#: misc/util.c:182 5523msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5524msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" 5525 5526#: misc/util.c:207 5527#, c-format 5528msgid "" 5529"\n" 5530"Could not find journal device matching %s\n" 5531msgstr "" 5532"\n" 5533"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n" 5534 5535#: misc/util.c:228 5536msgid "" 5537"\n" 5538"Bad journal options specified.\n" 5539"\n" 5540"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5541"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5542"\n" 5543"Valid journal options are:\n" 5544"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5545"\tdevice=<journal device>\n" 5546"\n" 5547"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5548"\n" 5549msgstr "" 5550"\n" 5551"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" 5552"\n" 5553"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 5554"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 5555"\n" 5556"Gültige Journal-Optionen sind:\n" 5557"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n" 5558"\tdevice=<Journal-Gerät>\n" 5559"\n" 5560"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n" 5561"\tliegen.\n" 5562"\n" 5563 5564#: misc/util.c:258 5565msgid "" 5566"\n" 5567"Filesystem too small for a journal\n" 5568msgstr "" 5569"\n" 5570"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n" 5571 5572#: misc/util.c:265 5573#, c-format 5574msgid "" 5575"\n" 5576"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5577"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5578msgstr "" 5579"\n" 5580"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n" 5581"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n" 5582 5583#: misc/util.c:273 5584msgid "" 5585"\n" 5586"Journal size too big for filesystem.\n" 5587msgstr "" 5588"\n" 5589"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n" 5590 5591#: misc/util.c:287 5592#, c-format 5593msgid "" 5594"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5595"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5596msgstr "" 5597"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n" 5598"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n" 5599"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n" 5600 5601#: misc/uuidd.c:48 5602#, c-format 5603msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5604msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n" 5605 5606#: misc/uuidd.c:50 5607#, c-format 5608msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5609msgstr " %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n" 5610 5611#: misc/uuidd.c:52 5612#, c-format 5613msgid " %s -k\n" 5614msgstr " %s -k\n" 5615 5616#: misc/uuidd.c:154 5617msgid "bad arguments" 5618msgstr "unzulässige Argumente" 5619 5620#: misc/uuidd.c:172 5621msgid "connect" 5622msgstr "verbinden" 5623 5624#: misc/uuidd.c:191 5625msgid "write" 5626msgstr "schreiben" 5627 5628#: misc/uuidd.c:199 5629msgid "read count" 5630msgstr "Anzhl Lesezugriffe" 5631 5632#: misc/uuidd.c:205 5633msgid "bad response length" 5634msgstr "Ungültige Antwort-Länge" 5635 5636#: misc/uuidd.c:270 5637#, c-format 5638msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5639msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n" 5640 5641#: misc/uuidd.c:278 5642#, c-format 5643msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5644msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s" 5645 5646#: misc/uuidd.c:307 5647#, c-format 5648msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5649msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 5650 5651#: misc/uuidd.c:315 5652#, c-format 5653msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5654msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 5655 5656#: misc/uuidd.c:353 5657#, c-format 5658msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5659msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n" 5660 5661#: misc/uuidd.c:361 5662#, c-format 5663msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5664msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n" 5665 5666#: misc/uuidd.c:380 5667#, c-format 5668msgid "Generated time UUID: %s\n" 5669msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n" 5670 5671#: misc/uuidd.c:390 5672#, c-format 5673msgid "Generated random UUID: %s\n" 5674msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n" 5675 5676#: misc/uuidd.c:399 5677#, c-format 5678msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5679msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5680msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n" 5681msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n" 5682 5683#: misc/uuidd.c:420 5684#, c-format 5685msgid "Generated %d UUID's:\n" 5686msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n" 5687 5688#: misc/uuidd.c:432 5689#, c-format 5690msgid "Invalid operation %d\n" 5691msgstr "Ungültige Operation %d\n" 5692 5693#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5694#, c-format 5695msgid "Bad number: %s\n" 5696msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n" 5697 5698#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5699#, c-format 5700msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5701msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n" 5702 5703#: misc/uuidd.c:543 5704#, c-format 5705msgid "%s and subsequent UUID\n" 5706msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5707msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n" 5708msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n" 5709 5710#: misc/uuidd.c:547 5711#, c-format 5712msgid "List of UUID's:\n" 5713msgstr "Liste der UUIDs:\n" 5714 5715#: misc/uuidd.c:568 5716#, c-format 5717msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5718msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n" 5719 5720#: misc/uuidd.c:585 5721#, c-format 5722msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5723msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n" 5724 5725#: misc/uuidd.c:591 5726#, c-format 5727msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5728msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n" 5729 5730#: misc/uuidgen.c:32 5731#, c-format 5732msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5733msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 5734 5735#: resize/extent.c:202 5736msgid "# Extent dump:\n" 5737msgstr "# Extent dump:\n" 5738 5739#: resize/extent.c:203 5740#, c-format 5741msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5742msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n" 5743 5744#: resize/main.c:43 5745#, c-format 5746msgid "" 5747"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5748"\n" 5749msgstr "" 5750"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n" 5751"\n" 5752 5753#: resize/main.c:65 5754msgid "Extending the inode table" 5755msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle" 5756 5757#: resize/main.c:68 5758msgid "Relocating blocks" 5759msgstr "Verteile die Blöcke neu" 5760 5761#: resize/main.c:71 5762msgid "Scanning inode table" 5763msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle" 5764 5765#: resize/main.c:74 5766msgid "Updating inode references" 5767msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" 5768 5769#: resize/main.c:77 5770msgid "Moving inode table" 5771msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" 5772 5773#: resize/main.c:80 5774msgid "Unknown pass?!?" 5775msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 5776 5777#: resize/main.c:83 5778#, c-format 5779msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5780msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 5781 5782#: resize/main.c:259 5783#, c-format 5784msgid "while opening %s" 5785msgstr "beim Öffnen von %s" 5786 5787# c-format 5788#: resize/main.c:267 5789#, c-format 5790msgid "while getting stat information for %s" 5791msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s" 5792 5793#: resize/main.c:331 5794#, c-format 5795msgid "" 5796"%s: The combination of flex_bg and\n" 5797"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5798msgstr "" 5799"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 5800"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" 5801 5802#: resize/main.c:344 resize/main.c:452 5803#, c-format 5804msgid "" 5805"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5806"\n" 5807msgstr "" 5808"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n" 5809"\n" 5810 5811#: resize/main.c:348 5812#, c-format 5813msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5814msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n" 5815 5816#: resize/main.c:384 5817#, c-format 5818msgid "Invalid new size: %s\n" 5819msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 5820 5821#: resize/main.c:392 5822msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5823msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n" 5824 5825#: resize/main.c:404 5826#, c-format 5827msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5828msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n" 5829 5830#: resize/main.c:410 5831msgid "Invalid stride length" 5832msgstr "Ungültige Stride-Länge" 5833 5834#: resize/main.c:434 5835#, c-format 5836msgid "" 5837"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5838"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5839"\n" 5840msgstr "" 5841"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n" 5842"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n" 5843"\n" 5844 5845#: resize/main.c:441 5846#, c-format 5847msgid "" 5848"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5849"\n" 5850msgstr "" 5851"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n" 5852"\n" 5853 5854#: resize/main.c:456 5855#, c-format 5856msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5857msgstr "" 5858"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 5859"\n" 5860 5861#: resize/main.c:465 5862#, c-format 5863msgid "while trying to resize %s" 5864msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" 5865 5866#: resize/main.c:468 5867#, c-format 5868msgid "" 5869"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5870"after the aborted resize operation.\n" 5871msgstr "" 5872"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n" 5873"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n" 5874 5875#: resize/main.c:474 5876#, c-format 5877msgid "" 5878"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5879"\n" 5880msgstr "" 5881"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n" 5882"\n" 5883 5884#: resize/main.c:489 5885#, c-format 5886msgid "while trying to truncate %s" 5887msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen" 5888 5889#: resize/online.c:40 5890#, c-format 5891msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5892msgstr "" 5893"Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung " 5894"nötig\n" 5895 5896#: resize/online.c:44 5897msgid "On-line shrinking not supported" 5898msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt" 5899 5900#: resize/online.c:63 5901msgid "Filesystem does not support online resizing" 5902msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung" 5903 5904#: resize/online.c:70 5905#, c-format 5906msgid "while trying to open mountpoint %s" 5907msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen" 5908 5909#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 5910msgid "Permission denied to resize filesystem" 5911msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems" 5912 5913#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 5914msgid "While checking for on-line resizing support" 5915msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird" 5916 5917#: resize/online.c:107 5918msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5919msgstr "" 5920"Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen " 5921"Ausmaßes nicht zu" 5922 5923#: resize/online.c:119 5924msgid "Kernel does not support online resizing" 5925msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht" 5926 5927#: resize/online.c:152 5928#, c-format 5929msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5930msgstr "" 5931"Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n" 5932 5933#: resize/online.c:162 5934msgid "While trying to extend the last group" 5935msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 5936 5937#: resize/online.c:216 5938#, c-format 5939msgid "While trying to add group #%d" 5940msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen" 5941 5942#: resize/online.c:227 5943#, c-format 5944msgid "" 5945"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5946"this system.\n" 5947msgstr "" 5948"Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf " 5949"diesem System nicht unterstützt.\n" 5950 5951#: resize/resize2fs.c:348 5952#, c-format 5953msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5954msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" 5955 5956#: resize/resize2fs.c:576 5957msgid "reserved blocks" 5958msgstr "reservierte Blöcke" 5959 5960#: resize/resize2fs.c:789 5961msgid "meta-data blocks" 5962msgstr "Metadaten-Blöcke" 5963 5964#: resize/resize2fs.c:1735 5965#, c-format 5966msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5967msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n" 5968 5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5970#, fuzzy 5971msgid "EXT2FS Library version 1.42.4" 5972msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.2" 5973 5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5975msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5976msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur" 5977 5978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5979msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5980msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur" 5981 5982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5983msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5984msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur" 5985 5986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5987msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5988msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur" 5989 5990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5991msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5992msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur" 5993 5994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5995msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5996msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur" 5997 5998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5999msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 6000msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur" 6001 6002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 6003msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 6004msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur" 6005 6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 6007msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 6008msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur" 6009 6010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 6011msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 6012msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur" 6013 6014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 6015msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 6016msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur" 6017 6018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 6019msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 6020msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur" 6021 6022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 6023msgid "Wrong magic number for icount structure" 6024msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur" 6025 6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 6027msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 6028msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur" 6029 6030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 6031msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 6032msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur" 6033 6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 6035msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 6036msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann" 6037 6038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 6039msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 6040msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur" 6041 6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 6043msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 6044msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle" 6045 6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 6047msgid "Bad magic number in super-block" 6048msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" 6049 6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 6051msgid "Filesystem revision too high" 6052msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch" 6053 6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 6055msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 6056msgstr "" 6057"Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben" 6058 6059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 6060msgid "Can't read group descriptors" 6061msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden" 6062 6063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 6064msgid "Can't write group descriptors" 6065msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden" 6066 6067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 6068msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 6069msgstr "" 6070"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap" 6071 6072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 6073msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 6074msgstr "" 6075"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap" 6076 6077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 6078msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 6079msgstr "" 6080"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle" 6081 6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6083msgid "Can't write an inode bitmap" 6084msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden" 6085 6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6087msgid "Can't read an inode bitmap" 6088msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden" 6089 6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6091msgid "Can't write an block bitmap" 6092msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden" 6093 6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6095msgid "Can't read an block bitmap" 6096msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden" 6097 6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6099msgid "Can't write an inode table" 6100msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden" 6101 6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6103msgid "Can't read an inode table" 6104msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden" 6105 6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6107msgid "Can't read next inode" 6108msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden" 6109 6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6111msgid "Filesystem has unexpected block size" 6112msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße" 6113 6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6115msgid "EXT2 directory corrupted" 6116msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt" 6117 6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6119msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6120msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden" 6121 6122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6123msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6124msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden" 6125 6126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6127msgid "No free space in the directory" 6128msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden" 6129 6130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6131msgid "Inode bitmap not loaded" 6132msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen" 6133 6134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6135msgid "Block bitmap not loaded" 6136msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen" 6137 6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6139msgid "Illegal inode number" 6140msgstr "Unzulässige Inodenummer" 6141 6142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6143msgid "Illegal block number" 6144msgstr "Unzulässige Blocknummer" 6145 6146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6147msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6148msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir" 6149 6150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6151msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6152msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen" 6153 6154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6155msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6156msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6157 6158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6159msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6160msgstr "" 6161"ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6162 6163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6164msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6165msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6166 6167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6168msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6169msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6170 6171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6172msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6173msgstr "" 6174"ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6175 6176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6177msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6178msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6179 6180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6181msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6182msgstr "" 6183"Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu " 6184"verschieben" 6185 6186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6187msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6188msgstr "" 6189"Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu " 6190"verschieben" 6191 6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6193msgid "Illegal indirect block found" 6194msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden" 6195 6196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6197msgid "Illegal doubly indirect block found" 6198msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden" 6199 6200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6201msgid "Illegal triply indirect block found" 6202msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden" 6203 6204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6205msgid "Block bitmaps are not the same" 6206msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch" 6207 6208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6209msgid "Inode bitmaps are not the same" 6210msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch" 6211 6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6213msgid "Illegal or malformed device name" 6214msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename" 6215 6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6217msgid "A block group is missing an inode table" 6218msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle" 6219 6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6221msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6222msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt" 6223 6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6225msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6226msgstr "" 6227"ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer " 6228"übergeben" 6229 6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6231msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6232msgstr "" 6233"ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer " 6234"übergeben" 6235 6236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6237msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6238msgstr "" 6239"ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer " 6240"übergeben" 6241 6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6243msgid "Too many symbolic links encountered." 6244msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden." 6245 6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6247msgid "The callback function will not handle this case" 6248msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern" 6249 6250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6251msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6252msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle" 6253 6254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6255msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6256msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 6257 6258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6259msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6260msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):" 6261 6262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6263msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6264msgstr "" 6265"E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert" 6266 6267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6268msgid "Memory allocation failed" 6269msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert" 6270 6271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6272msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6273msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben" 6274 6275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6276msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6277msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren" 6278 6279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6280msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6281msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren" 6282 6283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6284msgid "Ext2 inode is not a directory" 6285msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis" 6286 6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6288msgid "Too many references in table" 6289msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle" 6290 6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6292msgid "File not found by ext2_lookup" 6293msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden" 6294 6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6296msgid "File open read-only" 6297msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet" 6298 6299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6300msgid "Ext2 directory block not found" 6301msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden" 6302 6303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6304msgid "Ext2 directory already exists" 6305msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits" 6306 6307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6308msgid "Unimplemented ext2 library function" 6309msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion" 6310 6311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6312msgid "User cancel requested" 6313msgstr "Benutzer erbat den Abbruch" 6314 6315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6316msgid "Ext2 file too big" 6317msgstr "Ext2 Dataei zu groß" 6318 6319#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6320msgid "Supplied journal device not a block device" 6321msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät" 6322 6323#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6324msgid "Journal superblock not found" 6325msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht" 6326 6327#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6328msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6329msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen" 6330 6331#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6332msgid "Unsupported journal version" 6333msgstr "Nicht unterstützte Journalversion" 6334 6335#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6336msgid "Error loading external journal" 6337msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals" 6338 6339#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6340msgid "Journal not found" 6341msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden" 6342 6343#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6344msgid "Directory hash unsupported" 6345msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt" 6346 6347#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6348msgid "Illegal extended attribute block number" 6349msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute" 6350 6351#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6352msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6353msgstr "" 6354"Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt " 6355"werden" 6356 6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6358msgid "E2image snapshot not in use" 6359msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt" 6360 6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6362msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6363msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke" 6364 6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6366msgid "Resize inode is corrupt" 6367msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt" 6368 6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6370msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6371msgstr "" 6372"Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen" 6373 6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6375msgid "TDB: Success" 6376msgstr "TDB: Erfolg" 6377 6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6379msgid "TDB: Corrupt database" 6380msgstr "TDB: Defekte Datenbank" 6381 6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6383msgid "TDB: IO Error" 6384msgstr "TDB: EA-Fehler" 6385 6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6387msgid "TDB: Locking error" 6388msgstr "TDB: Fehler beim Sperren" 6389 6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6391msgid "TDB: Out of memory" 6392msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft" 6393 6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6395msgid "TDB: Record exists" 6396msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits" 6397 6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6399msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6400msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel" 6401 6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6403msgid "TDB: Invalid parameter" 6404msgstr "TDB: Ungültiger Parameter" 6405 6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6407msgid "TDB: Record does not exist" 6408msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht" 6409 6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6411msgid "TDB: Write not permitted" 6412msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt" 6413 6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6415msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6416msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer" 6417 6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6419msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6420msgstr "" 6421"Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu " 6422"modifizieren" 6423 6424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6425msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6426msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung" 6427 6428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6429msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6430msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap" 6431 6432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6433msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6434msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap" 6435 6436#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6437msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6438msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap" 6439 6440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6441msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6442msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13" 6443 6444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6445msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6446msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14" 6447 6448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6449msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6450msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15" 6451 6452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6453msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6454msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16" 6455 6456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6457msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6458msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17" 6459 6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6461msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6462msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18" 6463 6464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6465msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6466msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19" 6467 6468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6469msgid "Corrupt extent header" 6470msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann" 6471 6472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6473msgid "Corrupt extent index" 6474msgstr "Defekter Erweiterungsindex" 6475 6476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6477msgid "Corrupt extent" 6478msgstr "Defekte Erweiterung" 6479 6480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6481msgid "No free space in extent map" 6482msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle" 6483 6484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6485msgid "Inode does not use extents" 6486msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen" 6487 6488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6489msgid "No 'next' extent" 6490msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung" 6491 6492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6493msgid "No 'previous' extent" 6494msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung" 6495 6496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6497msgid "No 'up' extent" 6498msgstr "Keine „oben“ Erweiterung" 6499 6500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6501msgid "No 'down' extent" 6502msgstr "Keine „unten“ Erweiterung" 6503 6504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6505msgid "No current node" 6506msgstr "Kein aktueller Knoten" 6507 6508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6509msgid "Ext2fs operation not supported" 6510msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt" 6511 6512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6513msgid "No room to insert extent in node" 6514msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen" 6515 6516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6517msgid "Splitting would result in empty node" 6518msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden" 6519 6520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6521msgid "Extent not found" 6522msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden" 6523 6524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6525msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6526msgstr "" 6527"Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht " 6528"unterstützt" 6529 6530#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6531msgid "Extent length is invalid" 6532msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig" 6533 6534#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6535msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6536msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern" 6537 6538#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6539msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6540msgstr "" 6541"Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht " 6542"möglich" 6543 6544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6545msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6546msgstr "" 6547"Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß" 6548 6549#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6550msgid "MMP: invalid magic number" 6551msgstr "MMP: ungültige magische Zahl" 6552 6553#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6554msgid "MMP: device currently active" 6555msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv" 6556 6557#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6558msgid "MMP: fsck being run" 6559msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt" 6560 6561#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6562msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6563msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems" 6564 6565#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6566msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6567msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt" 6568 6569#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6570msgid "MMP: filesystem still in use" 6571msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet" 6572 6573#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6574msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6575msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert" 6576 6577#: e2fsck/prof_err.c:11 6578msgid "Profile version 0.0" 6579msgstr "Profil Versikon 0.0" 6580 6581#: e2fsck/prof_err.c:12 6582msgid "Bad magic value in profile_node" 6583msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node" 6584 6585#: e2fsck/prof_err.c:13 6586msgid "Profile section not found" 6587msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden" 6588 6589#: e2fsck/prof_err.c:14 6590msgid "Profile relation not found" 6591msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden" 6592 6593#: e2fsck/prof_err.c:15 6594msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6595msgstr "" 6596"Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine " 6597"Sektion ist" 6598 6599#: e2fsck/prof_err.c:16 6600msgid "A profile section header has a non-zero value" 6601msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist" 6602 6603#: e2fsck/prof_err.c:17 6604msgid "Bad linked list in profile structures" 6605msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen" 6606 6607#: e2fsck/prof_err.c:18 6608msgid "Bad group level in profile structures" 6609msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen" 6610 6611#: e2fsck/prof_err.c:19 6612msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6613msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen" 6614 6615#: e2fsck/prof_err.c:20 6616msgid "Bad magic value in profile iterator" 6617msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator" 6618 6619#: e2fsck/prof_err.c:21 6620msgid "Can't set value on section node" 6621msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden" 6622 6623#: e2fsck/prof_err.c:22 6624msgid "Invalid argument passed to profile library" 6625msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben" 6626 6627#: e2fsck/prof_err.c:23 6628msgid "Attempt to modify read-only profile" 6629msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren" 6630 6631#: e2fsck/prof_err.c:24 6632msgid "Profile section header not at top level" 6633msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene" 6634 6635#: e2fsck/prof_err.c:25 6636msgid "Syntax error in profile section header" 6637msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor" 6638 6639#: e2fsck/prof_err.c:26 6640msgid "Syntax error in profile relation" 6641msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug" 6642 6643#: e2fsck/prof_err.c:27 6644msgid "Extra closing brace in profile" 6645msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil" 6646 6647#: e2fsck/prof_err.c:28 6648msgid "Missing open brace in profile" 6649msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil" 6650 6651#: e2fsck/prof_err.c:29 6652msgid "Bad magic value in profile_t" 6653msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t" 6654 6655#: e2fsck/prof_err.c:30 6656msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6657msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t" 6658 6659#: e2fsck/prof_err.c:31 6660msgid "Iteration through all top level section not supported" 6661msgstr "" 6662"Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt" 6663 6664#: e2fsck/prof_err.c:32 6665msgid "Invalid profile_section object" 6666msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt" 6667 6668#: e2fsck/prof_err.c:33 6669msgid "No more sections" 6670msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden" 6671 6672#: e2fsck/prof_err.c:34 6673msgid "Bad nameset passed to query routine" 6674msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben" 6675 6676#: e2fsck/prof_err.c:35 6677msgid "No profile file open" 6678msgstr "Es ist keine Profildatei offen" 6679 6680#: e2fsck/prof_err.c:36 6681msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6682msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t" 6683 6684#: e2fsck/prof_err.c:37 6685msgid "Couldn't open profile file" 6686msgstr "Die Prfildatei konnte nicht geöffnet werden" 6687 6688#: e2fsck/prof_err.c:38 6689msgid "Section already exists" 6690msgstr "Die Sektion existiert bereits" 6691 6692#: e2fsck/prof_err.c:39 6693msgid "Invalid boolean value" 6694msgstr "Ungültiger boolscher Wert" 6695 6696#: e2fsck/prof_err.c:40 6697msgid "Invalid integer value" 6698msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl" 6699 6700#: e2fsck/prof_err.c:41 6701msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6702msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t" 6703 6704#~ msgid "%s is mounted. " 6705#~ msgstr "%s ist eingehängt. " 6706 6707#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 6708#~ msgstr "" 6709#~ "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" 6710 6711#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 6712#~ msgstr "" 6713#~ " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n" 6714 6715#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6716#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" 6717 6718#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6719#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6720 6721#~ msgid "<The ACL index inode>" 6722#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>" 6723 6724#~ msgid "<The ACL data inode>" 6725#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>" 6726 6727#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 6728#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 6729 6730#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6731#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s" 6732 6733#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6734#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" 6735 6736#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6737#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " 6738 6739#~ msgid "succeeded.\n" 6740#~ msgstr "erfolgreich.\n" 6741 6742#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6743#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n" 6744