de.po revision 1bdc4f306a9dfc3d946dd951e26e9ef0177f726f
1# German translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8#
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).
30#.  
31#. 	%b	<blk>			block number
32#. 	%B	<blkcount>		integer
33#. 	%c	<blk2>			block number
34#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
35#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
36#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
37#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
38#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
39#. 	%d	<dir> 			inode number
40#. 	%g	<group>			integer
41#. 	%i	<ino>			inode number
42#. 	%Is	<inode> -> i_size
43#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
44#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
45#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
46#. 	%Im	<inode> -> i_mode
47#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
48#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
49#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
50#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
51#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
52#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
53#. 	%j	<ino2>			inode number
54#. 	%m	<com_err error message>
55#. 	%N	<num>
56#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
57#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
58#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
59#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
60#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
61#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
62#. 				the containing directory.
63#. 	%s	<str>			miscellaneous string
64#. 	%S		backup superblock
65#. 	%X	<num>	hexadecimal format
66#.
67msgid ""
68msgstr ""
69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
72"PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:23+0100\n"
73"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
74"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
75"Language: de\n"
76"MIME-Version: 1.0\n"
77"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80
81#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
82#, c-format
83msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:46
87msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
88msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
89
90#: e2fsck/badblocks.c:58
91msgid "while reading the bad blocks inode"
92msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
93
94#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
95#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
96#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
97#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
98#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
99#, c-format
100msgid "while trying to open %s"
101msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
102
103#: e2fsck/badblocks.c:83
104#, c-format
105msgid "while trying popen '%s'"
106msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
107
108#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
109msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
111
112#: e2fsck/badblocks.c:105
113msgid "while updating bad block inode"
114msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
115
116#: e2fsck/badblocks.c:131
117#, c-format
118msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
119msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
120
121#: e2fsck/ehandler.c:55
122#, c-format
123msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
125
126#: e2fsck/ehandler.c:58
127#, c-format
128msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
130
131#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
132msgid "Ignore error"
133msgstr "Ignoriere Fehler"
134
135#: e2fsck/ehandler.c:62
136msgid "Force rewrite"
137msgstr "Rückschreiben erzwingen"
138
139#: e2fsck/ehandler.c:104
140#, c-format
141msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
143
144#: e2fsck/ehandler.c:107
145#, c-format
146msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
148
149#: e2fsck/emptydir.c:57
150msgid "empty dirblocks"
151msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
152
153#: e2fsck/emptydir.c:62
154msgid "empty dir map"
155msgstr "leere Verzeichnisliste"
156
157#: e2fsck/emptydir.c:98
158#, c-format
159msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
161
162#: e2fsck/extend.c:22
163#, c-format
164msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
166
167#: e2fsck/extend.c:44
168#, c-format
169msgid "Illegal number of blocks!\n"
170msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
171
172#: e2fsck/extend.c:50
173#, c-format
174msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
176
177#: e2fsck/flushb.c:35
178#, c-format
179msgid "Usage: %s disk\n"
180msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
181
182#: e2fsck/flushb.c:64
183#, c-format
184msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
186
187#: e2fsck/iscan.c:44
188#, c-format
189msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
191
192#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
193#, c-format
194msgid "while opening %s for flushing"
195msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
196
197#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
198#, c-format
199msgid "while trying to flush %s"
200msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
201
202#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
203msgid "while opening inode scan"
204msgstr "beim Start des Inode-Scans"
205
206#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
207msgid "while getting next inode"
208msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
209
210#: e2fsck/iscan.c:136
211#, c-format
212msgid "%u inodes scanned.\n"
213msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
214
215#: e2fsck/journal.c:512
216msgid "reading journal superblock\n"
217msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
218
219#: e2fsck/journal.c:569
220#, c-format
221msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
223
224#: e2fsck/journal.c:578
225#, c-format
226msgid "%s: journal too short\n"
227msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
228
229#: e2fsck/journal.c:870
230#, c-format
231msgid "%s: recovering journal\n"
232msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
233
234#: e2fsck/journal.c:872
235#, c-format
236msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
238
239#: e2fsck/journal.c:899
240#, c-format
241msgid "while trying to re-open %s"
242msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
243
244#: e2fsck/message.c:113
245msgid "aextended attribute"
246msgstr "aerweiterte Attribute"
247
248#: e2fsck/message.c:114
249msgid "Aerror allocating"
250msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für"
251
252#: e2fsck/message.c:115
253msgid "bblock"
254msgstr "bBlock"
255
256#: e2fsck/message.c:116
257msgid "Bbitmap"
258msgstr "BBitmap"
259
260#: e2fsck/message.c:117
261msgid "ccompress"
262msgstr "ckomprimieren"
263
264#: e2fsck/message.c:118
265msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemenblock"
267
268#: e2fsck/message.c:119
269msgid "iinode"
270msgstr "iInode"
271
272#: e2fsck/message.c:120
273msgid "Iillegal"
274msgstr "Iillegal(er)"
275
276#: e2fsck/message.c:121
277msgid "jjournal"
278msgstr "jJournal"
279
280#: e2fsck/message.c:122
281msgid "Ddeleted"
282msgstr "Dgelöscht"
283
284#: e2fsck/message.c:123
285msgid "ddirectory"
286msgstr "dVerzeichnis"
287
288#: e2fsck/message.c:124
289msgid "eentry"
290msgstr "eEintrag"
291
292#: e2fsck/message.c:125
293msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
295
296#: e2fsck/message.c:126
297msgid "ffilesystem"
298msgstr "fDateisystem"
299
300#: e2fsck/message.c:127
301msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
303
304#: e2fsck/message.c:128
305msgid "ggroup"
306msgstr "gGruppe"
307
308#: e2fsck/message.c:129
309msgid "hHTREE @d @i"
310msgstr "hHTREE @dinode"
311
312#: e2fsck/message.c:130
313msgid "llost+found"
314msgstr "llost+found"
315
316#: e2fsck/message.c:131
317msgid "Lis a link"
318msgstr "List eine Verknüpfung"
319
320#: e2fsck/message.c:132
321msgid "mmultiply-claimed"
322msgstr "mmehrfach beansprucht"
323
324#: e2fsck/message.c:133
325msgid "ninvalid"
326msgstr "nungültig"
327
328#: e2fsck/message.c:134
329msgid "oorphaned"
330msgstr "overwaist"
331
332#: e2fsck/message.c:135
333msgid "pproblem in"
334msgstr "pProblem in"
335
336#: e2fsck/message.c:136
337msgid "qquota"
338msgstr "qQuota"
339
340#: e2fsck/message.c:137
341msgid "rroot @i"
342msgstr "rRoot @i"
343
344#: e2fsck/message.c:138
345msgid "sshould be"
346msgstr "ssollte sein"
347
348#: e2fsck/message.c:139
349msgid "Ssuper@b"
350msgstr "SSuper@b"
351
352#: e2fsck/message.c:140
353msgid "uunattached"
354msgstr "unicht verbunden"
355
356#: e2fsck/message.c:141
357msgid "vdevice"
358msgstr "vGerät"
359
360#: e2fsck/message.c:142
361msgid "xextent"
362msgstr "xErweiterung"
363
364#: e2fsck/message.c:143
365msgid "zzero-length"
366msgstr "zmit Länge Null"
367
368#: e2fsck/message.c:154
369msgid "<The NULL inode>"
370msgstr "<Der NULL Inode>"
371
372#: e2fsck/message.c:155
373msgid "<The bad blocks inode>"
374msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
375
376#: e2fsck/message.c:157
377msgid "<The user quota inode>"
378msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
379
380#: e2fsck/message.c:158
381msgid "<The group quota inode>"
382msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
383
384#: e2fsck/message.c:159
385msgid "<The boot loader inode>"
386msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>"
387
388#: e2fsck/message.c:160
389msgid "<The undelete directory inode>"
390msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
391
392#: e2fsck/message.c:161
393msgid "<The group descriptor inode>"
394msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
395
396#: e2fsck/message.c:162
397msgid "<The journal inode>"
398msgstr "<Der Journal-Inode>"
399
400#: e2fsck/message.c:163
401msgid "<Reserved inode 9>"
402msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
403
404#: e2fsck/message.c:164
405msgid "<Reserved inode 10>"
406msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
407
408#: e2fsck/message.c:333
409msgid "regular file"
410msgstr "'reguläre Datei"
411
412#: e2fsck/message.c:335
413msgid "directory"
414msgstr "Verzeichnis"
415
416#: e2fsck/message.c:337
417msgid "character device"
418msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
419
420#: e2fsck/message.c:339
421msgid "block device"
422msgstr "Blockgerät"
423
424#: e2fsck/message.c:341
425msgid "named pipe"
426msgstr "named pipe"
427
428#: e2fsck/message.c:343
429msgid "symbolic link"
430msgstr "symbolische Verknüpfung"
431
432#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
433msgid "socket"
434msgstr " Socket"
435
436#: e2fsck/message.c:347
437#, c-format
438msgid "unknown file type with mode 0%o"
439msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
440
441#: e2fsck/message.c:423
442msgid "indirect block"
443msgstr "indirekte Blöcke"
444
445#: e2fsck/message.c:425
446msgid "double indirect block"
447msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
448
449#: e2fsck/message.c:427
450msgid "triple indirect block"
451msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
452
453#: e2fsck/message.c:429
454msgid "translator block"
455msgstr "Übersetzerblock"
456
457#: e2fsck/message.c:431
458msgid "block #"
459msgstr "Block Nr."
460
461#: e2fsck/pass1b.c:222
462msgid "multiply claimed inode map"
463msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
464
465#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
466#, c-format
467msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
468msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
469
470#: e2fsck/pass1b.c:820
471msgid "returned from clone_file_block"
472msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
473
474#: e2fsck/pass1b.c:842
475#, c-format
476msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
477msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
478
479#: e2fsck/pass1b.c:854
480#, c-format
481msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
482msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
483
484#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
485msgid "reading directory block"
486msgstr "lese Verzeichnisblock"
487
488#: e2fsck/pass1.c:599
489msgid "in-use inode map"
490msgstr "„in-use inode“-Liste"
491
492#: e2fsck/pass1.c:610
493msgid "directory inode map"
494msgstr "„directory inode“-Liste"
495
496#: e2fsck/pass1.c:620
497msgid "regular file inode map"
498msgstr "„regular file inode“-Liste"
499
500#: e2fsck/pass1.c:629
501msgid "in-use block map"
502msgstr "„in-use block“-Liste"
503
504#: e2fsck/pass1.c:696
505msgid "opening inode scan"
506msgstr "Starte Inode-Scan"
507
508#: e2fsck/pass1.c:730
509msgid "getting next inode from scan"
510msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
511
512#: e2fsck/pass1.c:1240
513msgid "Pass 1"
514msgstr "Durchgang 1"
515
516#: e2fsck/pass1.c:1297
517#, c-format
518msgid "reading indirect blocks of inode %u"
519msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
520
521#: e2fsck/pass1.c:1347
522msgid "bad inode map"
523msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
524
525#: e2fsck/pass1.c:1370
526msgid "inode in bad block map"
527msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
528
529#: e2fsck/pass1.c:1390
530msgid "imagic inode map"
531msgstr "i„magic inode“-Liste"
532
533#: e2fsck/pass1.c:1417
534msgid "multiply claimed block map"
535msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste"
536
537#: e2fsck/pass1.c:1518
538msgid "ext attr block map"
539msgstr "ext attr block map"
540
541#: e2fsck/pass1.c:2266
542#, c-format
543msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
544msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
545
546#: e2fsck/pass1.c:2627
547msgid "block bitmap"
548msgstr "Block-Bitmap"
549
550#: e2fsck/pass1.c:2633
551msgid "inode bitmap"
552msgstr "Inode-Bitmap"
553
554#: e2fsck/pass1.c:2639
555msgid "inode table"
556msgstr "Inode-Tabelle"
557
558#: e2fsck/pass2.c:283
559msgid "Pass 2"
560msgstr "Durchgang 2"
561
562#: e2fsck/pass2.c:805
563msgid "Can not continue."
564msgstr "das Programm kann nicht fortfahren."
565
566#: e2fsck/pass3.c:77
567msgid "inode done bitmap"
568msgstr "„inode done“-Bitmap"
569
570#: e2fsck/pass3.c:86
571msgid "Peak memory"
572msgstr "Peak-Memory"
573
574#: e2fsck/pass3.c:136
575msgid "Pass 3"
576msgstr "Durchgang 3"
577
578#: e2fsck/pass3.c:322
579msgid "inode loop detection bitmap"
580msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
581
582#: e2fsck/pass4.c:195
583msgid "Pass 4"
584msgstr "Durchgang 4"
585
586#: e2fsck/pass5.c:74
587msgid "Pass 5"
588msgstr "Durchgang 5"
589
590#: e2fsck/problem.c:51
591msgid "(no prompt)"
592msgstr "(nicht interaktiv)"
593
594#: e2fsck/problem.c:52
595msgid "Fix"
596msgstr "Repariere"
597
598#: e2fsck/problem.c:53
599msgid "Clear"
600msgstr "Bereinige"
601
602#: e2fsck/problem.c:54
603msgid "Relocate"
604msgstr "Zurücksetzen"
605
606#: e2fsck/problem.c:55
607msgid "Allocate"
608msgstr "Gebe frei"
609
610#: e2fsck/problem.c:56
611msgid "Expand"
612msgstr "Erweitere"
613
614#: e2fsck/problem.c:57
615msgid "Connect to /lost+found"
616msgstr "Verbinde nach /lost+found"
617
618#: e2fsck/problem.c:58
619msgid "Create"
620msgstr "Erstelle"
621
622#: e2fsck/problem.c:59
623msgid "Salvage"
624msgstr "Rette"
625
626#: e2fsck/problem.c:60
627msgid "Truncate"
628msgstr "Verkürze"
629
630#: e2fsck/problem.c:61
631msgid "Clear inode"
632msgstr "Bereinige Inode"
633
634#: e2fsck/problem.c:62
635msgid "Abort"
636msgstr "Abbrechen"
637
638#: e2fsck/problem.c:63
639msgid "Split"
640msgstr "Aufteilen"
641
642#: e2fsck/problem.c:64
643msgid "Continue"
644msgstr "Fortsetzen"
645
646#: e2fsck/problem.c:65
647msgid "Clone multiply-claimed blocks"
648msgstr "mehrfach referenzierte BLöcke werden geklont"
649
650#: e2fsck/problem.c:66
651msgid "Delete file"
652msgstr "Lösche Datei"
653
654#: e2fsck/problem.c:67
655msgid "Suppress messages"
656msgstr "Ausgaben unterdrücken"
657
658#: e2fsck/problem.c:68
659msgid "Unlink"
660msgstr "Trennen"
661
662#: e2fsck/problem.c:69
663msgid "Clear HTree index"
664msgstr "Bereinige HTree-Index"
665
666#: e2fsck/problem.c:70
667msgid "Recreate"
668msgstr "Zurücksetzen"
669
670#: e2fsck/problem.c:79
671msgid "(NONE)"
672msgstr "(NICHTS)"
673
674#: e2fsck/problem.c:80
675msgid "FIXED"
676msgstr "REPARIERT"
677
678#: e2fsck/problem.c:81
679msgid "CLEARED"
680msgstr "BEREINIGT"
681
682#: e2fsck/problem.c:82
683msgid "RELOCATED"
684msgstr "ZURÜCKGESETZT"
685
686#: e2fsck/problem.c:83
687msgid "ALLOCATED"
688msgstr "FREIGEGEBEN"
689
690#: e2fsck/problem.c:84
691msgid "EXPANDED"
692msgstr "ERWEITERT"
693
694#: e2fsck/problem.c:85
695msgid "RECONNECTED"
696msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
697
698#: e2fsck/problem.c:86
699msgid "CREATED"
700msgstr "ANGELEGT"
701
702#: e2fsck/problem.c:87
703msgid "SALVAGED"
704msgstr "GERETTET"
705
706#: e2fsck/problem.c:88
707msgid "TRUNCATED"
708msgstr "BEENDET"
709
710#: e2fsck/problem.c:89
711msgid "INODE CLEARED"
712msgstr "INODE BEREINIGT"
713
714#: e2fsck/problem.c:90
715msgid "ABORTED"
716msgstr "ABGEBROCHEN"
717
718#: e2fsck/problem.c:91
719msgid "SPLIT"
720msgstr "ABGESPALTEn"
721
722#: e2fsck/problem.c:92
723msgid "CONTINUING"
724msgstr "SETZE FORT"
725
726#: e2fsck/problem.c:93
727msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
728msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE GEKLONT"
729
730#: e2fsck/problem.c:94
731msgid "FILE DELETED"
732msgstr "DATEI GELÖSCHT"
733
734#: e2fsck/problem.c:95
735msgid "SUPPRESSED"
736msgstr "UNTERDRÜCKT"
737
738#: e2fsck/problem.c:96
739msgid "UNLINKED"
740msgstr "GETRENNT"
741
742#: e2fsck/problem.c:97
743msgid "HTREE INDEX CLEARED"
744msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT"
745
746#: e2fsck/problem.c:98
747msgid "WILL RECREATE"
748msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT"
749
750#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
751#: e2fsck/problem.c:107
752msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
753msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
754
755#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
756#: e2fsck/problem.c:111
757msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
758msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
759
760#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
761#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
762#: e2fsck/problem.c:116
763msgid ""
764"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
765"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
766msgstr ""
767"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
768"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
769
770#. @-expanded: \n
771#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
772#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
773#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
774#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
775#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
776#. @-expanded: \n
777#: e2fsck/problem.c:122
778#, c-format
779msgid ""
780"\n"
781"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
782"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
783"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
784"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
785"    e2fsck -b %S <@v>\n"
786"\n"
787msgstr ""
788"\n"
789"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
790"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
791"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
792"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
793"    e2fsck -b %S <@v>\n"
794"\n"
795
796#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
797#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
798#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
799#: e2fsck/problem.c:131
800msgid ""
801"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
802"The physical size of the @v is %c @bs\n"
803"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
804msgstr ""
805"Die @f-Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
806"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
807"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
808
809#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
810#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
811#. @-expanded: from the block size.\n
812#: e2fsck/problem.c:138
813msgid ""
814"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
815"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
816"from the @b size.\n"
817msgstr ""
818"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
820
821#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
822#: e2fsck/problem.c:145
823msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
824msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n"
825
826#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
827#: e2fsck/problem.c:150
828msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
829msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n"
830
831#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
832#. @-expanded: \n
833#: e2fsck/problem.c:155
834msgid ""
835"@f did not have a UUID; generating one.\n"
836"\n"
837msgstr ""
838"@f hat keinen UUID; es wird eine generiert.\n"
839"\n"
840
841#: e2fsck/problem.c:160
842#, c-format
843msgid ""
844"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
845"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
846"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
847"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
848"the backup block group descriptors may be OK.\n"
849"\n"
850msgstr ""
851"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
852"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
853"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
854"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
855"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n"
856"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
857"\n"
858
859#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
860#: e2fsck/problem.c:169
861msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
862msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
863
864#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
865#: e2fsck/problem.c:174
866#, c-format
867msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
868msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen @v: %m\n"
869
870#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
871#: e2fsck/problem.c:179
872msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
873msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
874
875#: e2fsck/problem.c:183
876msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
877msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
878
879#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
880#: e2fsck/problem.c:188
881#, c-format
882msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
883msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
884
885#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
886#: e2fsck/problem.c:193
887msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
888msgstr "Externes @j hat mehrere @f-Nutzer (nicht unterstützt).\n"
889
890#. @-expanded: Can't find external journal\n
891#: e2fsck/problem.c:198
892msgid "Can't find external @j\n"
893msgstr "Kann kein externes @j finden\n"
894
895#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
896#: e2fsck/problem.c:203
897msgid "External @j has bad @S\n"
898msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
899
900#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
901#: e2fsck/problem.c:208
902msgid "External @j does not support this @f\n"
903msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
904
905#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
906#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
907#. @-expanded: format.\n
908#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
909#: e2fsck/problem.c:213
910msgid ""
911"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
912"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
913"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
914msgstr ""
915"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Type %N (nicht unterstützt).\n"
916"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j-Format nicht unterstützt.\n"
917"Es ist ebenso möglich, dass der @j-@S defekt ist.\n"
918
919#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
920#: e2fsck/problem.c:221
921msgid "@j @S is corrupt.\n"
922msgstr "der @j-@S ist defekt.\n"
923
924#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
925#: e2fsck/problem.c:226
926#, c-format
927msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
928msgstr ""
929"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein \n"
930"@j %s ist vorhanden.\n"
931
932#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
933#: e2fsck/problem.c:231
934msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
935msgstr ""
936"Im @S ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein @j ist\n"
937"nicht vorhanden.\n"
938
939#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
940#: e2fsck/problem.c:236
941msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
942msgstr ""
943"Der Bitschalter „Wiederherstellung nötig“ im @S ist nicht gesetzt, aber das\n"
944"@j enthält Daten.\n"
945
946#. @-expanded: Clear journal
947#: e2fsck/problem.c:241
948msgid "Clear @j"
949msgstr "Bereinige @j"
950
951#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
952#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
953msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
954msgstr "@f hat Eigenschfts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein Revision-0-@f. "
955
956#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
957#: e2fsck/problem.c:251
958msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
959msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960
961#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
962#: e2fsck/problem.c:256
963msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
964msgstr "@I @b #%B (%b) in @o @i %i gefunden.\n"
965
966#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
967#: e2fsck/problem.c:261
968msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
969msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) in @o @i %i gefunden.\n"
970
971#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
972#: e2fsck/problem.c:266
973#, c-format
974msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
975msgstr "@I @o @i %i im @S.\n"
976
977#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
978#: e2fsck/problem.c:271
979#, c-format
980msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
981msgstr "Illegaler Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
982
983#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
984#: e2fsck/problem.c:276
985msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
986msgstr "der @j-@S hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
987
988#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
989#: e2fsck/problem.c:281
990msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
991msgstr "im @j-@S ist ein unbekannter Bitschalter für inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
992
993#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
994#: e2fsck/problem.c:286
995msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
996msgstr "diese @j-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
997
998#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
999#. @-expanded: \n
1000#: e2fsck/problem.c:291
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1004"\n"
1005msgstr ""
1006"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1007"\n"
1008
1009#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1010#. @-expanded: \n
1011#: e2fsck/problem.c:296
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Error moving @j: %m\n"
1015"\n"
1016msgstr ""
1017"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
1018"\n"
1019
1020#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1021#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1022#. @-expanded: \n
1023#: e2fsck/problem.c:301
1024msgid ""
1025"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1026"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1027"\n"
1028msgstr ""
1029"Unvollständige V2-@j-@S-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
1030"Die Felder nach dem V1-@j-@S werden bereinigt...\n"
1031"\n"
1032
1033#. @-expanded: Run journal anyway
1034#: e2fsck/problem.c:307
1035msgid "Run @j anyway"
1036msgstr "Starte @j trotzdem"
1037
1038#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1039#: e2fsck/problem.c:312
1040msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1041msgstr ""
1042"Der Bitschalter fÜr Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
1043"gesetzt, das @j wird daher trotzdem gestartet.\n"
1044
1045#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1046#. @-expanded: \n
1047#: e2fsck/problem.c:317
1048msgid ""
1049"Backing up @j @i @b information.\n"
1050"\n"
1051msgstr ""
1052"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n"
1053"\n"
1054
1055#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1056#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1057#: e2fsck/problem.c:322
1058msgid ""
1059"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1060"is %N; @s zero.  "
1061msgstr ""
1062"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1063"ist %N; @s Null.  "
1064
1065#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1066#: e2fsck/problem.c:328
1067msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1068msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende @i ist nicht-Null."
1069
1070#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1071#: e2fsck/problem.c:333
1072msgid "Resize @i not valid.  "
1073msgstr "Resize-@i ist ungültig.  "
1074
1075#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1076#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1077#: e2fsck/problem.c:338
1078msgid ""
1079"@S last mount time (%t,\n"
1080"\tnow = %T) is in the future.\n"
1081msgstr ""
1082"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
1083"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1084
1085#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1086#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1087#: e2fsck/problem.c:343
1088msgid ""
1089"@S last write time (%t,\n"
1090"\tnow = %T) is in the future.\n"
1091msgstr ""
1092"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
1093"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1094
1095#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1096#: e2fsck/problem.c:347
1097#, c-format
1098msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1099msgstr "@S-Hinweis für externen Superblock @s %X.  "
1100
1101#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1102#. @-expanded: \n
1103#: e2fsck/problem.c:352
1104msgid ""
1105"Adding dirhash hint to @f.\n"
1106"\n"
1107msgstr ""
1108"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1109"\n"
1110
1111#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1112#: e2fsck/problem.c:357
1113msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1114msgstr "Die Prüfsumme des @g-Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
1115
1116#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1117#: e2fsck/problem.c:362
1118#, c-format
1119msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1120msgstr "@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1121
1122#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1123#: e2fsck/problem.c:367
1124msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1125msgstr "@g-Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1126
1127#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1128#: e2fsck/problem.c:372
1129msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1130msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert.  "
1131
1132#: e2fsck/problem.c:377
1133#, c-format
1134msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1135msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1136
1137#: e2fsck/problem.c:381
1138msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1139msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1140
1141#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1142#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1143#. @-expanded: set)  
1144#: e2fsck/problem.c:386
1145msgid ""
1146"@S last mount time is in the future.\n"
1147"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1148msgstr ""
1149"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1150"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1151
1152#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1153#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1154#. @-expanded: set).  
1155#: e2fsck/problem.c:392
1156msgid ""
1157"@S last write time is in the future.\n"
1158"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1159msgstr ""
1160"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1161"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1162
1163#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1164#: e2fsck/problem.c:398
1165msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1166msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g-Deskriptoren ist ungültig.  "
1167
1168#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169#: e2fsck/problem.c:403
1170msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n"
1172
1173#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174#: e2fsck/problem.c:408
1175msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n"
1177
1178#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179#: e2fsck/problem.c:413
1180msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181msgstr "Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n"
1182
1183#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1184#: e2fsck/problem.c:418
1185msgid "@S has invalid MMP block.  "
1186msgstr "der @S hat einen ungültigen MMP-Block.  "
1187
1188#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1189#: e2fsck/problem.c:423
1190msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1191msgstr "der @S besitzt eine falsche MMP-Kennung.  "
1192
1193#: e2fsck/problem.c:428
1194#, c-format
1195msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1197
1198#: e2fsck/problem.c:433
1199#, c-format
1200msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1202
1203#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1204#: e2fsck/problem.c:440
1205msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1206msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs und Größen\n"
1207
1208#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1209#: e2fsck/problem.c:444
1210msgid "@r is not a @d.  "
1211msgstr "@r ist kein @d.  "
1212
1213#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1214#: e2fsck/problem.c:449
1215msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1216msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1217
1218#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1219#: e2fsck/problem.c:454
1220msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1221msgstr "Reservierte @i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus.  "
1222
1223#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1224#: e2fsck/problem.c:459
1225#, c-format
1226msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1227msgstr "dtime in @D @i %i ist Null.  "
1228
1229#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1230#: e2fsck/problem.c:464
1231#, c-format
1232msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1233msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1234
1235#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1236#: e2fsck/problem.c:469
1237#, c-format
1238msgid "@i %i is a @z @d.  "
1239msgstr "@i %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null.  "
1240
1241#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1242#: e2fsck/problem.c:474
1243msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1244msgstr "die Blockbitmap von @g %g auf %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
1245
1246#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1247#: e2fsck/problem.c:479
1248msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1249msgstr "die @i-@B von @g %g bei %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
1250
1251#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1252#: e2fsck/problem.c:484
1253msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1254msgstr "die @i-Tablle von Gruppe %g bei %b steht in Konflikt mit einem anderen Dateisystemblock.\n"
1255
1256#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1257#: e2fsck/problem.c:489
1258msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1259msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig.  "
1260
1261#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1262#: e2fsck/problem.c:494
1263msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1264msgstr "die @i-@B (%b) von @g %g ist ungültig.  "
1265
1266#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1267#: e2fsck/problem.c:499
1268msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1269msgstr "@i %i, i_size ist %Is, sollte %N sein.  "
1270
1271#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1272#: e2fsck/problem.c:504
1273msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1274msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein.  "
1275
1276#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1277#: e2fsck/problem.c:509
1278msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1279msgstr "illegaler %B (%b) in @i %i.  "
1280
1281#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1282#: e2fsck/problem.c:514
1283msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1284msgstr "%B (%b) überlappt @f-Metadaten in @i %i.  "
1285
1286#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1287#: e2fsck/problem.c:519
1288#, c-format
1289msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1290msgstr "@i %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1291
1292#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1293#: e2fsck/problem.c:524
1294#, c-format
1295msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1296msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1297
1298#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1299#: e2fsck/problem.c:529
1300msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1301msgstr "@I %B (%b) in ungültiger @b-@i.  "
1302
1303#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1304#: e2fsck/problem.c:534
1305msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1306msgstr "Bad-@b @i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1307
1308#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1309#: e2fsck/problem.c:539
1310msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1311msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1312
1313#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1314#: e2fsck/problem.c:544
1315msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1316msgstr "Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode.  "
1317
1318#. @-expanded: \n
1319#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1320#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1321#. @-expanded: in the filesystem.\n
1322#: e2fsck/problem.c:549
1323msgid ""
1324"\n"
1325"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1326"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1327"in the @f.\n"
1328msgstr ""
1329"\n"
1330"Die Badblock-Indode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1331"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
1332"dem @f zu suchen.\n"
1333
1334#. @-expanded: \n
1335#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1336#: e2fsck/problem.c:556
1337msgid ""
1338"\n"
1339"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1340msgstr ""
1341"\n"
1342"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann das @f nicht repariert werden.\n"
1343
1344#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1345#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1346#. @-expanded: \n
1347#: e2fsck/problem.c:561
1348msgid ""
1349"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1350"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1351"\n"
1352msgstr ""
1353"Sie können diesen @b von der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
1354"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
1355"KEINE GARANTIEN.\n"
1356"\n"
1357
1358#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1359#: e2fsck/problem.c:567
1360msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1361msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der Liste der defekten Blöcke.\n"
1362
1363#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1364#: e2fsck/problem.c:572
1365msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1366msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der Liste der defekten Blöcke\n"
1367
1368#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1369#: e2fsck/problem.c:578
1370msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1371msgstr "Warnung: der @S von Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
1372
1373#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1374#: e2fsck/problem.c:583
1375msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1376msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppen-Deskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n"
1377
1378#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1379#: e2fsck/problem.c:589
1380msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1381msgstr "Programmfehler?  @b #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
1382
1383#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1384#: e2fsck/problem.c:595
1385msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1386msgstr "@A %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
1387
1388#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1389#: e2fsck/problem.c:600
1390#, c-format
1391msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1392msgstr "@A einen @b-Puffer zum Verschieben von %s\n"
1393
1394#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1395#: e2fsck/problem.c:605
1396msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1397msgstr "Verschiebe Gruppe %g's %s von %b nach %c...\n"
1398
1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1400#: e2fsck/problem.c:610
1401#, c-format
1402msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1403msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1404
1405#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1406#: e2fsck/problem.c:615
1407msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1408msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
1409
1410#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1411#: e2fsck/problem.c:620
1412msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1413msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
1414
1415#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1416#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1417msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1418msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n"
1419
1420#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1421#: e2fsck/problem.c:630
1422msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1423msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n"
1424
1425#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1426#: e2fsck/problem.c:635
1427#, c-format
1428msgid "@A icount link information: %m\n"
1429msgstr "@A die „icount link information“: %m\n"
1430
1431#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1432#: e2fsck/problem.c:640
1433#, c-format
1434msgid "@A @d @b array: %m\n"
1435msgstr "@A das @d-@b-Feld: %m\n"
1436
1437#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1438#: e2fsck/problem.c:645
1439#, c-format
1440msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1441msgstr "Fehler während des Durchsuchens der @is (%i): %m\n"
1442
1443#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1444#: e2fsck/problem.c:650
1445#, c-format
1446msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1447msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i: %m\n"
1448
1449#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1450#: e2fsck/problem.c:655
1451msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1452msgstr "Fehler beim Speichern der @i Anzahl-Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1453
1454#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1455#: e2fsck/problem.c:660
1456msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1457msgstr "Fehler beim Speichern der @d-@b-Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1458
1459#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1460#: e2fsck/problem.c:666
1461#, c-format
1462msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1463msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1464
1465#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1466#: e2fsck/problem.c:674
1467#, c-format
1468msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1469msgstr "@i %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt.  "
1470
1471#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1472#. @-expanded: or append-only flag set.  
1473#: e2fsck/problem.c:679
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1477"or append-only flag set.  "
1478msgstr ""
1479"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat den Bitschalter für\n"
1480"unveränderbar oder nur-anängen gesetzt.  "
1481
1482#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1483#: e2fsck/problem.c:685
1484#, c-format
1485msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1486msgstr "@i %i hat den Bitschalter für @c gesetzt auf einem @f ohne Unterstützung dafür.  "
1487
1488#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1489#: e2fsck/problem.c:690
1490#, c-format
1491msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1492msgstr "Spezielle (@v/socket/fifo) @i %i hat die Größe Null. "
1493
1494#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1495#: e2fsck/problem.c:700
1496msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1497msgstr "@j %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten.  "
1498
1499#. @-expanded: journal is not regular file.  
1500#: e2fsck/problem.c:705
1501msgid "@j is not regular file.  "
1502msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1503
1504#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1505#: e2fsck/problem.c:710
1506#, c-format
1507msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1508msgstr "@i %i war Teil der Liste verwaister Inodes.  "
1509
1510#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1511#: e2fsck/problem.c:716
1512msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1513msgstr "@is gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von verwaisten @is waren.  "
1514
1515#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1516#: e2fsck/problem.c:721
1517msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1518msgstr "@A die refcount-Structure (%N): %m\n"
1519
1520#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1521#: e2fsck/problem.c:726
1522msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1523msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b f @i %i.  "
1524
1525#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1526#: e2fsck/problem.c:731
1527msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1528msgstr "@i %i hat einen defekten erweiterte-Attribute-Block %b.  "
1529
1530#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1531#: e2fsck/problem.c:736
1532msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1533msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m).  "
1534
1535#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1536#: e2fsck/problem.c:741
1537msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1538msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für @a %b ist %r, richtig wäre %N.  "
1539
1540#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1541#: e2fsck/problem.c:746
1542msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1543msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für @a %b (%m).  "
1544
1545#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1546#: e2fsck/problem.c:751
1547msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1548msgstr "der Block für @a %b hat h_blocks > 1.  "
1549
1550#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1551#: e2fsck/problem.c:756
1552msgid "@A @a @b %b.  "
1553msgstr "@A den Block für erweiterte Attribute %b.  "
1554
1555#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1556#: e2fsck/problem.c:761
1557msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1558msgstr "der @b für @a %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen).  "
1559
1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1561#: e2fsck/problem.c:766
1562msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1563msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1564
1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1566#: e2fsck/problem.c:771
1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1568msgstr "der @b für @a %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1569
1570#. @-expanded: inode %i is too big.  
1571#: e2fsck/problem.c:776
1572#, c-format
1573msgid "@i %i is too big.  "
1574msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1575
1576#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1577#: e2fsck/problem.c:780
1578msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1579msgstr "%B (%b) macht @d zu groß.  "
1580
1581#: e2fsck/problem.c:785
1582msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1583msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1584
1585#: e2fsck/problem.c:790
1586msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1587msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1588
1589#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1590#: e2fsck/problem.c:795
1591#, c-format
1592msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1593msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1594
1595#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1596#: e2fsck/problem.c:800
1597#, c-format
1598msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1599msgstr "@i %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1600
1601#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1602#: e2fsck/problem.c:805
1603#, c-format
1604msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1605msgstr "@h %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n"
1606
1607#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1608#: e2fsck/problem.c:810
1609msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1610msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
1611
1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1613#: e2fsck/problem.c:815
1614#, c-format
1615msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1616msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n"
1617
1618#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1619#: e2fsck/problem.c:820
1620msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1621msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1622
1623#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1624#. @-expanded: filesystem metadata.  
1625#: e2fsck/problem.c:825
1626msgid ""
1627"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1628"@f metadata.  "
1629msgstr ""
1630"der @i für defekte Blöcke hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1631"den @f-Metadaten in Konflikt steht.  "
1632
1633#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1634#: e2fsck/problem.c:831
1635#, c-format
1636msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1637msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1638
1639#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1640#: e2fsck/problem.c:836
1641msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1642msgstr "@h %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
1643
1644#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1645#: e2fsck/problem.c:841
1646msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1647msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige namelen von %N\n"
1648
1649#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1650#: e2fsck/problem.c:846
1651msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1652msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N\n"
1653
1654#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1655#: e2fsck/problem.c:851
1656msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1657msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muß 0 sein)\n"
1658
1659#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1660#: e2fsck/problem.c:856
1661msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1662msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige Wertegröße von %N\n"
1663
1664#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1665#: e2fsck/problem.c:861
1666msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1667msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat den ungültigen Hash %N\n"
1668
1669#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1670#: e2fsck/problem.c:866
1671msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1672msgstr "@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1673
1674#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1675#: e2fsck/problem.c:871
1676#, c-format
1677msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1678msgstr "Fehler beim Iterieren über den @xs-Baum @x in @i %i: %m\n"
1679
1680#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1681#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1682#: e2fsck/problem.c:876
1683msgid ""
1684"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1685"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1686msgstr ""
1687"Das Iterieren der Erweiterungen (extents) in @i %i scheiterte\n"
1688"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1689
1690#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1691#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1692#: e2fsck/problem.c:882
1693msgid ""
1694"@i %i has an @n extent\n"
1695"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1696msgstr ""
1697"@i %i hat eine @ne Erweiterung\n"
1698"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1699
1700#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1701#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1702#: e2fsck/problem.c:887
1703msgid ""
1704"@i %i has an @n extent\n"
1705"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1706msgstr ""
1707"@i %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
1708"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1709
1710#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1711#: e2fsck/problem.c:892
1712#, c-format
1713msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1714msgstr "@i %i hat  EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das @f Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
1715
1716#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1717#: e2fsck/problem.c:897
1718#, c-format
1719msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1720msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1721
1722#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1723#: e2fsck/problem.c:902
1724#, c-format
1725msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1726msgstr "der @i %i fehlt EXTENT_FL, sie hat aber das Format einer Erweiterung\n"
1727
1728#: e2fsck/problem.c:907
1729#, c-format
1730msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1731msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt.  "
1732
1733#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1734#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1735#: e2fsck/problem.c:912
1736msgid ""
1737"@i %i has out of order extents\n"
1738"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1739msgstr ""
1740"@i %i hat unregelmässige Erweiterungen\n"
1741"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1742
1743#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1744#: e2fsck/problem.c:916
1745msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1746msgstr "@i %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1747
1748#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1749#: e2fsck/problem.c:921
1750#, c-format
1751msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1752msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n"
1753
1754#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1755#: e2fsck/problem.c:926
1756msgid "@q @i is not regular file.  "
1757msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei.  "
1758
1759#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1760#: e2fsck/problem.c:931
1761msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1762msgstr "@q-@i wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
1763
1764#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1765#: e2fsck/problem.c:936
1766msgid "@q @i is visible to the user.  "
1767msgstr "die @q-@i ist sichtbar für den Benutzer.  "
1768
1769#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1770#: e2fsck/problem.c:941
1771msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1772msgstr "Die Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus.  "
1773
1774#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1775#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1776#: e2fsck/problem.c:946
1777msgid ""
1778"@i %i has zero length extent\n"
1779"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1780msgstr ""
1781"@i %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
1782"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n"
1783
1784#. @-expanded: \n
1785#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1786#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1787#: e2fsck/problem.c:953
1788msgid ""
1789"\n"
1790"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1791"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1792msgstr ""
1793"\n"
1794"Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten Blöcke zu klären...\n"
1795"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
1796
1797#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1798#: e2fsck/problem.c:959
1799#, c-format
1800msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1801msgstr "@me(r) Block/Blöcke in @i %i:"
1802
1803#: e2fsck/problem.c:974
1804#, c-format
1805msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1806msgstr "Fehlen beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
1807
1808#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1809#: e2fsck/problem.c:979
1810#, c-format
1811msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1812msgstr "@A die @i-@B (inode_dup_map): %m\n"
1813
1814#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1815#: e2fsck/problem.c:984
1816#, c-format
1817msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1818msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i (%s): %m\n"
1819
1820#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1821#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1822msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1823msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für @a %b (@i %i): %m\n"
1824
1825#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1826#: e2fsck/problem.c:994
1827msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1828msgstr "Durchgang 1C: Durchsuche Verzeichnisse nach @is mit mehrfach belegten Blöcken.\n"
1829
1830#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1831#: e2fsck/problem.c:1000
1832msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1833msgstr "Durchgang 1D: Gleiche mehrfach belegte Blöcke ab\n"
1834
1835#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1836#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1837#: e2fsck/problem.c:1005
1838msgid ""
1839"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1840"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1841msgstr ""
1842"Datei %Q (@i #%i, Änderungszeit %IM) \n"
1843"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Böcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1844
1845#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1846#: e2fsck/problem.c:1011
1847msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1848msgstr "\t%Q (@i #%i, Änderungszeit %IM)\n"
1849
1850#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1851#: e2fsck/problem.c:1016
1852msgid "\t<@f metadata>\n"
1853msgstr "\t<@f-Metadaten>\n"
1854
1855#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1856#. @-expanded: \n
1857#: e2fsck/problem.c:1021
1858msgid ""
1859"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1860"\n"
1861msgstr ""
1862"(es gibt %N @is, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
1863"\n"
1864
1865#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1866#. @-expanded: \n
1867#: e2fsck/problem.c:1026
1868msgid ""
1869"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1870"\n"
1871msgstr ""
1872"mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1873"\n"
1874
1875#: e2fsck/problem.c:1039
1876#, c-format
1877msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1878msgstr "Kann eine Datei nicht klonen: %m\n"
1879
1880#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1881#: e2fsck/problem.c:1045
1882msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1883msgstr "Durchgang 2: Prüfe die @dstruktur\n"
1884
1885#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1886#: e2fsck/problem.c:1050
1887#, c-format
1888msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1889msgstr "Falsche @inummer für „.“ in Verzeichnisinode %i.\n"
1890
1891#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1892#: e2fsck/problem.c:1055
1893msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1894msgstr "@E hat falsche @i-Nr.: %Di.\n"
1895
1896#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1897#: e2fsck/problem.c:1060
1898msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1899msgstr "@E hat gelöschte/unbenutzt @i %Di.  "
1900
1901#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1902#: e2fsck/problem.c:1065
1903msgid "@E @L to '.'  "
1904msgstr "@E @L nach „.“  "
1905
1906#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1907#: e2fsck/problem.c:1070
1908msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1909msgstr "@E zeigt auf eine @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1910
1911#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1912#: e2fsck/problem.c:1075
1913msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1914msgstr "@E @L mit @d %P (%Di).\n"
1915
1916#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1917#: e2fsck/problem.c:1080
1918msgid "@E @L to the @r.\n"
1919msgstr "@E @L mit der @r.\n"
1920
1921#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1922#: e2fsck/problem.c:1085
1923msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1924msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1925
1926#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1927#: e2fsck/problem.c:1090
1928#, c-format
1929msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1930msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n"
1931
1932#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1933#: e2fsck/problem.c:1095
1934#, c-format
1935msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1936msgstr "Fehlender Eintrag „..“ in @dinode %i.\n"
1937
1938#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1939#: e2fsck/problem.c:1100
1940msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1941msgstr "Der erste @e „%Dn“ (@i=%Di) in @d-@i %i (%p) sollte „.“ sein\n"
1942
1943#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1944#: e2fsck/problem.c:1105
1945msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1946msgstr "Der zweite @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d-@i %i sollte „..“ sein\n"
1947
1948#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1949#: e2fsck/problem.c:1110
1950msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1951msgstr "i_faddr @F %IF, sollte Null sein.\n"
1952
1953#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1954#: e2fsck/problem.c:1115
1955msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1956msgstr "i_file_acl @F %If, sollte Null sein.\n"
1957
1958#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1959#: e2fsck/problem.c:1120
1960msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1961msgstr "i_dir_acl @F %Id, sollte Null sein.\n"
1962
1963#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1964#: e2fsck/problem.c:1125
1965msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1966msgstr "i_frag @F %N, sollte Null sein.\n"
1967
1968#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1969#: e2fsck/problem.c:1130
1970msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1971msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1972
1973#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1974#: e2fsck/problem.c:1135
1975msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1976msgstr "@i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
1977
1978#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1979#: e2fsck/problem.c:1140
1980msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1981msgstr "@d-@i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
1982
1983#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1984#: e2fsck/problem.c:1145
1985msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1986msgstr "@d-@i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1987
1988#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1989#: e2fsck/problem.c:1150
1990msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1991msgstr "@d-@i %i hat einen nicht zugewiesenen %B.  "
1992
1993#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1994#: e2fsck/problem.c:1155
1995#, c-format
1996msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1997msgstr "@d-@e „.“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1998
1999#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2000#: e2fsck/problem.c:1160
2001#, c-format
2002msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2003msgstr "@d-@e „..“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2004
2005#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2006#: e2fsck/problem.c:1165
2007msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2008msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I zeichenorientiertes Gerät.\n"
2009
2010#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2011#: e2fsck/problem.c:1170
2012msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2013msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I blockorientiertes Gerät.\n"
2014
2015#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2016#: e2fsck/problem.c:1175
2017msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2018msgstr "@E ist ein doppelter @e für „.“.\n"
2019
2020#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2021#: e2fsck/problem.c:1180
2022msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2023msgstr "@E ist ein doppelter @e für „..“.\n"
2024
2025#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2026#, c-format
2027msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2028msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
2029
2030#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2031#: e2fsck/problem.c:1190
2032msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2033msgstr "@E hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2034
2035#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2036#: e2fsck/problem.c:1195
2037#, c-format
2038msgid "@A icount structure: %m\n"
2039msgstr "@A die icount-Structur: %m\n"
2040
2041#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2042#: e2fsck/problem.c:1200
2043#, c-format
2044msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2045msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @dblöcke: %m\n"
2046
2047#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2048#: e2fsck/problem.c:1205
2049msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2050msgstr "Fehler beim Lesen des @dblocks %b (@i %i): %m\n"
2051
2052#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2053#: e2fsck/problem.c:1210
2054msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2055msgstr "Fehler beim Schreiben von @dblock %b (@i %i): %m\n"
2056
2057#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2058#: e2fsck/problem.c:1215
2059#, c-format
2060msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2061msgstr "@A einen neuen @dblock für @i %i (%s): %m\n"
2062
2063#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2064#: e2fsck/problem.c:1220
2065#, c-format
2066msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2067msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2068
2069#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2070#: e2fsck/problem.c:1225
2071#, c-format
2072msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2073msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n"
2074
2075#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2076#: e2fsck/problem.c:1230
2077msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2078msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2079
2080#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2081#: e2fsck/problem.c:1235
2082msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2083msgstr "@i %i (%Q) ist ein illegaler Socket.\n"
2084
2085#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2086#: e2fsck/problem.c:1240
2087msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2088msgstr "Setze den Dateitype für @E auf %N.\n"
2089
2090#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2091#: e2fsck/problem.c:1245
2092msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2093msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2094
2095#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2096#: e2fsck/problem.c:1250
2097msgid "@E has filetype set.\n"
2098msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2099
2100#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2101#: e2fsck/problem.c:1255
2102msgid "@E has a @z name.\n"
2103msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null.\n"
2104
2105#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2106#: e2fsck/problem.c:1260
2107msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2108msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2109
2110#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2111#: e2fsck/problem.c:1265
2112msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2113msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2114
2115#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2116#: e2fsck/problem.c:1270
2117msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2118msgstr "@f enthält große Dateien, aber im @S den Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
2119
2120#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2121#: e2fsck/problem.c:1275
2122msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2123msgstr "@p @h %d: %B ist nicht referenziert\n"
2124
2125#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2126#: e2fsck/problem.c:1280
2127msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2128msgstr "@p @h %d: %B doppelt referenziert\n"
2129
2130#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2131#: e2fsck/problem.c:1285
2132msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2133msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2134
2135#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2136#: e2fsck/problem.c:1290
2137msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2138msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2139
2140#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2141#: e2fsck/problem.c:1295
2142msgid "@n @h %d (%q).  "
2143msgstr "Ungültige @h %d (%q).  "
2144
2145#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2146#: e2fsck/problem.c:1299
2147msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2148msgstr "@p @h %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
2149
2150#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2151#: e2fsck/problem.c:1309
2152#, c-format
2153msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2154msgstr "@p @h %d: Wurzelknotenist ungültig\n"
2155
2156#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2157#: e2fsck/problem.c:1314
2158msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2159msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2160
2161#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2162#: e2fsck/problem.c:1319
2163msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2164msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n"
2165
2166#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2167#: e2fsck/problem.c:1324
2168msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2169msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2170
2171#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2172#: e2fsck/problem.c:1329
2173msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2174msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2175
2176#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2177#: e2fsck/problem.c:1334
2178msgid "Duplicate @E found.  "
2179msgstr "Doppelter @E gefunden.  "
2180
2181#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2182#. @-expanded: Rename to %s
2183#: e2fsck/problem.c:1339
2184#, no-c-format
2185msgid ""
2186"@E has a non-unique filename.\n"
2187"Rename to %s"
2188msgstr ""
2189"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2190"Benenne in %s um"
2191
2192#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2193#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2194#. @-expanded: \n
2195#: e2fsck/problem.c:1344
2196msgid ""
2197"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2198"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2199"\n"
2200msgstr ""
2201"Doppelter @e „%Dn“ gefunden.\n"
2202"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
2203"\n"
2204
2205#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2206#: e2fsck/problem.c:1349
2207msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2208msgstr "i_blocks_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2209
2210#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2211#: e2fsck/problem.c:1354
2212msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2213msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2214
2215#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2216#: e2fsck/problem.c:1358
2217msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2218msgstr "@E referenziert @i %Di in @g %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2219
2220#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2221#: e2fsck/problem.c:1363
2222msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2223msgstr "@E verweist auf @i %Di,  die im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g zu finden ist.\n"
2224
2225#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2226#: e2fsck/problem.c:1368
2227msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2228msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2229
2230#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2231#: e2fsck/problem.c:1375
2232msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2233msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d-Verknüpfungen\n"
2234
2235#. @-expanded: root inode not allocated.  
2236#: e2fsck/problem.c:1380
2237msgid "@r not allocated.  "
2238msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2239
2240#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2241#: e2fsck/problem.c:1385
2242msgid "No room in @l @d.  "
2243msgstr "Kein Platz im Verzeichnis @l.  "
2244
2245#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2246#: e2fsck/problem.c:1390
2247#, c-format
2248msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2249msgstr "Nicht verbundene @d-@i %i (%p)\n"
2250
2251#. @-expanded: /lost+found not found.  
2252#: e2fsck/problem.c:1395
2253msgid "/@l not found.  "
2254msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2255
2256#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2257#: e2fsck/problem.c:1400
2258msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2259msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
2260
2261#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2262#: e2fsck/problem.c:1405
2263msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2264msgstr "Falsches oder fehlendes Verzeichnis /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2265
2266#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2267#: e2fsck/problem.c:1410
2268#, c-format
2269msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2270msgstr "Erweitern von /@l nicht möglich: %m\n"
2271
2272#: e2fsck/problem.c:1415
2273#, c-format
2274msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2275msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n"
2276
2277#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2278#: e2fsck/problem.c:1420
2279#, c-format
2280msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2281msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2282
2283#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2284#: e2fsck/problem.c:1425
2285#, c-format
2286msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2287msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
2288
2289#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2290#: e2fsck/problem.c:1430
2291#, c-format
2292msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2293msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
2294
2295#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2296#: e2fsck/problem.c:1435
2297#, c-format
2298msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2299msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
2300
2301#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2302#: e2fsck/problem.c:1440
2303#, c-format
2304msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2305msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des @d-@bs für /@l\n"
2306
2307#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2308#: e2fsck/problem.c:1445
2309#, c-format
2310msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2311msgstr "Fehler während des Anpassens der @i-Anzahl auf @i %i\n"
2312
2313#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2314#. @-expanded: \n
2315#: e2fsck/problem.c:1450
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2319"\n"
2320msgstr ""
2321"Konnte den Eigentümer von @i %i nicht reparieren: %m\n"
2322"\n"
2323
2324#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2325#. @-expanded: \n
2326#: e2fsck/problem.c:1455
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2330"\n"
2331msgstr ""
2332"Eigentümer von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2333"@deintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
2334
2335#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2336#: e2fsck/problem.c:1465
2337#, c-format
2338msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2339msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n"
2340
2341#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2342#: e2fsck/problem.c:1470
2343#, c-format
2344msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2345msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /@l (%s): %m\n"
2346
2347#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2348#: e2fsck/problem.c:1475
2349msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2350msgstr "die Wurzelinode ist kein @d; Abbruch.\n"
2351
2352#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2353#: e2fsck/problem.c:1480
2354msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2355msgstr "Ohne Wurzelinode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
2356
2357#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2358#: e2fsck/problem.c:1490
2359#, c-format
2360msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2361msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2362
2363#: e2fsck/problem.c:1497
2364msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2365msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2366
2367#: e2fsck/problem.c:1502
2368#, c-format
2369msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2370msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2371
2372#: e2fsck/problem.c:1507
2373msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2374msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2375
2376#: e2fsck/problem.c:1512
2377msgid "Optimizing directories: "
2378msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2379
2380#: e2fsck/problem.c:1529
2381msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2382msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2383
2384#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2385#: e2fsck/problem.c:1534
2386#, c-format
2387msgid "@u @z @i %i.  "
2388msgstr "@ue @I %i @z.  "
2389
2390#. @-expanded: unattached inode %i\n
2391#: e2fsck/problem.c:1539
2392#, c-format
2393msgid "@u @i %i\n"
2394msgstr "@ue @i %i\n"
2395
2396#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2397#: e2fsck/problem.c:1544
2398msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2399msgstr "Der Referenzzähler von @i %i ist %Il, @s aber %N sein.  "
2400
2401#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2402#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2403#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2404#: e2fsck/problem.c:1548
2405msgid ""
2406"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2407"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2408"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2409msgstr ""
2410"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2411"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2412"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
2413
2414#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2415#: e2fsck/problem.c:1558
2416msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2417msgstr "Durchgang 5: Überprüfe die zusammengefasste Gruppeninformation\n"
2418
2419#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2420#: e2fsck/problem.c:1563
2421msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2422msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2423
2424#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2425#: e2fsck/problem.c:1568
2426msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2427msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2428
2429#. @-expanded: block bitmap differences: 
2430#: e2fsck/problem.c:1573
2431msgid "@b @B differences: "
2432msgstr "Unterschiede in der @b-@B: "
2433
2434#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2435#: e2fsck/problem.c:1593
2436msgid "@i @B differences: "
2437msgstr "Unterschiede in der @i-@B: "
2438
2439#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2440#: e2fsck/problem.c:1613
2441msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2442msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2443
2444#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2445#: e2fsck/problem.c:1618
2446msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2447msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2448
2449#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2450#: e2fsck/problem.c:1623
2451msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2452msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2453
2454#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2455#: e2fsck/problem.c:1628
2456msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2457msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2458
2459#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2460#: e2fsck/problem.c:1633
2461msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2462msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2463
2464#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2465#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2466#: e2fsck/problem.c:1638
2467msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2468msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) @B-Endpunkte (%b, %c) passen nicht mit den berechneten @B-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
2469
2470#: e2fsck/problem.c:1644
2471msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2472msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n"
2473
2474#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2475#: e2fsck/problem.c:1649
2476#, c-format
2477msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2478msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2479
2480#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2481#: e2fsck/problem.c:1654
2482#, c-format
2483msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2484msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
2485
2486#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2487#: e2fsck/problem.c:1679
2488#, c-format
2489msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2490msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2491
2492#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2493#: e2fsck/problem.c:1684
2494#, c-format
2495msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2496msgstr "Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2497
2498#. @-expanded: Recreate journal
2499#: e2fsck/problem.c:1691
2500msgid "Recreate @j"
2501msgstr "@j wird wiederhergestellt"
2502
2503#: e2fsck/problem.c:1696
2504msgid "Update quota info for quota type %N"
2505msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert"
2506
2507#: e2fsck/problem.c:1815
2508#, c-format
2509msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2510msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2511
2512#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2513msgid "IGNORED"
2514msgstr "IGNORIERT"
2515
2516#: e2fsck/scantest.c:79
2517#, c-format
2518msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2519msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2520
2521#: e2fsck/scantest.c:98
2522#, c-format
2523msgid "size of inode=%d\n"
2524msgstr "Größe der Inode=%d\n"
2525
2526#: e2fsck/scantest.c:119
2527msgid "while starting inode scan"
2528msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2529
2530#: e2fsck/scantest.c:130
2531msgid "while doing inode scan"
2532msgstr "während der Inodeprüfung"
2533
2534#: e2fsck/super.c:188
2535#, c-format
2536msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2537msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2538
2539#: e2fsck/super.c:211
2540#, c-format
2541msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2542msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
2543
2544#: e2fsck/super.c:272
2545msgid "Truncating"
2546msgstr "Kürzen"
2547
2548#: e2fsck/super.c:273
2549msgid "Clearing"
2550msgstr "Bereinigen"
2551
2552#: e2fsck/unix.c:74
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2556"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2557"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2558"\t\t[-E extended-options] device\n"
2559msgstr ""
2560"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2561"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2562"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2563"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2564
2565#: e2fsck/unix.c:80
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"\n"
2569"Emergency help:\n"
2570" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2571" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2572" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2573" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2574" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2575msgstr ""
2576"\n"
2577"Notfallhilfe:\n"
2578" -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2579" -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2580" -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2581" -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2582" -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2583
2584#: e2fsck/unix.c:86
2585#, c-format
2586msgid ""
2587" -v                   Be verbose\n"
2588" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2589" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2590" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2591" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2592" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2593msgstr ""
2594" -v                   sei gesprächig\n"
2595" -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2596" -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2597" -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2598" -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2599" -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2600
2601#: e2fsck/unix.c:131
2602#, c-format
2603msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2604msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
2605
2606#: e2fsck/unix.c:157
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"\n"
2610"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2611msgid_plural ""
2612"\n"
2613"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2614msgstr[0] ""
2615"\n"
2616"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
2617msgstr[1] ""
2618"\n"
2619"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
2620
2621#: e2fsck/unix.c:161
2622#, c-format
2623msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2624msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2625msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
2626msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
2627
2628#: e2fsck/unix.c:166
2629#, c-format
2630msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2631msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2632msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
2633msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
2634
2635#: e2fsck/unix.c:171
2636#, c-format
2637msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2638msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2639
2640#: e2fsck/unix.c:179
2641msgid "             Extent depth histogram: "
2642msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
2643
2644#: e2fsck/unix.c:188
2645#, c-format
2646msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2647msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2648msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
2649msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
2650
2651#: e2fsck/unix.c:192
2652#, c-format
2653msgid "%12u bad block\n"
2654msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2655msgstr[0] "%12u ungültiger Block\n"
2656msgstr[1] "%12u ungültige Blöcke\n"
2657
2658#: e2fsck/unix.c:194
2659#, c-format
2660msgid "%12u large file\n"
2661msgid_plural "%12u large files\n"
2662msgstr[0] "%12u große Datei\n"
2663msgstr[1] "%12u große Dateien\n"
2664
2665#: e2fsck/unix.c:196
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"\n"
2669"%12u regular file\n"
2670msgid_plural ""
2671"\n"
2672"%12u regular files\n"
2673msgstr[0] ""
2674"\n"
2675"%12u reguläre Datei\n"
2676msgstr[1] ""
2677"\n"
2678"%12u reguläre Dateien\n"
2679
2680#: e2fsck/unix.c:198
2681#, c-format
2682msgid "%12u directory\n"
2683msgid_plural "%12u directories\n"
2684msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n"
2685msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n"
2686
2687#: e2fsck/unix.c:200
2688#, c-format
2689msgid "%12u character device file\n"
2690msgid_plural "%12u character device files\n"
2691msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
2692msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
2693
2694#: e2fsck/unix.c:203
2695#, c-format
2696msgid "%12u block device file\n"
2697msgid_plural "%12u block device files\n"
2698msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n"
2699msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n"
2700
2701#: e2fsck/unix.c:205
2702#, c-format
2703msgid "%12u fifo\n"
2704msgid_plural "%12u fifos\n"
2705msgstr[0] "%12u Fifo\n"
2706msgstr[1] "%12u Fifos\n"
2707
2708#: e2fsck/unix.c:207
2709#, c-format
2710msgid "%12u link\n"
2711msgid_plural "%12u links\n"
2712msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n"
2713msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n"
2714
2715#: e2fsck/unix.c:210
2716#, c-format
2717msgid "%12u symbolic link"
2718msgid_plural "%12u symbolic links"
2719msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung"
2720msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen"
2721
2722#: e2fsck/unix.c:212
2723#, c-format
2724msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2725msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2726msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
2727msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
2728
2729#: e2fsck/unix.c:216
2730#, c-format
2731msgid "%12u socket\n"
2732msgid_plural "%12u sockets\n"
2733msgstr[0] "%12u Socket\n"
2734msgstr[1] "%12u Sockets\n"
2735
2736#: e2fsck/unix.c:220
2737#, c-format
2738msgid "%12u file\n"
2739msgid_plural "%12u files\n"
2740msgstr[0] "%12u Datei\n"
2741msgstr[1] "%12u Dateien\n"
2742
2743#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
2744#: resize/main.c:247
2745#, c-format
2746msgid "while determining whether %s is mounted."
2747msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2748
2749#: e2fsck/unix.c:254
2750#, c-format
2751msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2752msgstr "Warnung!  %s ist %s.\n"
2753
2754#: e2fsck/unix.c:261
2755#, c-format
2756msgid "%s is %s.\n"
2757msgstr "%s ist %s.\n"
2758
2759#: e2fsck/unix.c:264
2760msgid ""
2761"Cannot continue, aborting.\n"
2762"\n"
2763msgstr ""
2764"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2765"\n"
2766
2767#: e2fsck/unix.c:266
2768msgid ""
2769"\n"
2770"\n"
2771"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2772"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2773"\n"
2774msgstr ""
2775"\n"
2776"\n"
2777"WARNUNG!!!  Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
2778"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
2779"\n"
2780
2781#: e2fsck/unix.c:271
2782msgid "Do you really want to continue"
2783msgstr "Wirklich fortfahren"
2784
2785#: e2fsck/unix.c:273
2786#, c-format
2787msgid "check aborted.\n"
2788msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2789
2790#: e2fsck/unix.c:363
2791msgid " contains a file system with errors"
2792msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2793
2794#: e2fsck/unix.c:365
2795msgid " was not cleanly unmounted"
2796msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2797
2798#: e2fsck/unix.c:367
2799msgid " primary superblock features different from backup"
2800msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2801
2802#: e2fsck/unix.c:371
2803#, c-format
2804msgid " has been mounted %u times without being checked"
2805msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2806
2807#: e2fsck/unix.c:378
2808msgid " has filesystem last checked time in the future"
2809msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2810
2811#: e2fsck/unix.c:384
2812#, c-format
2813msgid " has gone %u days without being checked"
2814msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2815
2816#: e2fsck/unix.c:393
2817msgid ", check forced.\n"
2818msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2819
2820#: e2fsck/unix.c:426
2821#, c-format
2822msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2823msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
2824
2825#: e2fsck/unix.c:445
2826msgid " (check deferred; on battery)"
2827msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2828
2829#: e2fsck/unix.c:448
2830msgid " (check after next mount)"
2831msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2832
2833#: e2fsck/unix.c:450
2834#, c-format
2835msgid " (check in %ld mounts)"
2836msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2837
2838#: e2fsck/unix.c:600
2839#, c-format
2840msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2841msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2842
2843#: e2fsck/unix.c:669
2844#, c-format
2845msgid "Invalid EA version.\n"
2846msgstr "Invalid EA version.\n"
2847
2848#: e2fsck/unix.c:696
2849#, c-format
2850msgid "Unknown extended option: %s\n"
2851msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2852
2853#: e2fsck/unix.c:721
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2857"\t%s\n"
2858msgstr ""
2859"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2860"\t%s\n"
2861
2862#: e2fsck/unix.c:790
2863#, c-format
2864msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2865msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2866
2867#: e2fsck/unix.c:794
2868msgid "Invalid completion information file descriptor"
2869msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
2870
2871#: e2fsck/unix.c:809
2872msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2873msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2874
2875#: e2fsck/unix.c:830
2876#, c-format
2877msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2878msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2879
2880#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
2881#: misc/tune2fs.c:1109
2882#, c-format
2883msgid "Unable to resolve '%s'"
2884msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen"
2885
2886#: e2fsck/unix.c:912
2887msgid "The -n and -D options are incompatible."
2888msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2889
2890#: e2fsck/unix.c:917
2891msgid "The -n and -c options are incompatible."
2892msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2893
2894#: e2fsck/unix.c:922
2895msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2896msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2897
2898#: e2fsck/unix.c:976
2899#, c-format
2900msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2901msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2902
2903#: e2fsck/unix.c:1024
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2907"\n"
2908msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2909
2910#: e2fsck/unix.c:1033
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"\n"
2914"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2915"\n"
2916msgstr ""
2917"\n"
2918"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2919"\n"
2920
2921#: e2fsck/unix.c:1122
2922#, c-format
2923msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2924msgstr ""
2925"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
2926"Bitte warten...\n"
2927
2928#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
2929msgid "while checking MMP block"
2930msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
2931
2932#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
2933msgid ""
2934"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2935"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2936msgstr ""
2937"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
2938"starten Sie bitte:\n"
2939"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
2940
2941#: e2fsck/unix.c:1196
2942#, c-format
2943msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2944msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2945
2946#: e2fsck/unix.c:1204
2947msgid "while trying to initialize program"
2948msgstr "bei der Programminitialisierung"
2949
2950#: e2fsck/unix.c:1227
2951#, c-format
2952msgid "\tUsing %s, %s\n"
2953msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2954
2955#: e2fsck/unix.c:1239
2956msgid "need terminal for interactive repairs"
2957msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2958
2959#: e2fsck/unix.c:1292
2960#, c-format
2961msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2962msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2963
2964#: e2fsck/unix.c:1294
2965msgid "Superblock invalid,"
2966msgstr "Superblock ungültig"
2967
2968#: e2fsck/unix.c:1295
2969msgid "Group descriptors look bad..."
2970msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2971
2972#: e2fsck/unix.c:1305
2973#, c-format
2974msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2975msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke"
2976
2977#: e2fsck/unix.c:1309
2978#, c-format
2979msgid "%s: going back to original superblock\n"
2980msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
2981
2982#: e2fsck/unix.c:1337
2983msgid ""
2984"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2985"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2986"\n"
2987msgstr ""
2988"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2989"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2990"\n"
2991
2992#: e2fsck/unix.c:1343
2993msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2994msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2995
2996#: e2fsck/unix.c:1346
2997#, c-format
2998msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2999msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
3000
3001#: e2fsck/unix.c:1351
3002msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3003msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
3004
3005#: e2fsck/unix.c:1354
3006msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3007msgstr ""
3008"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
3009"\n"
3010"geöffnet worden?\n"
3011
3012#: e2fsck/unix.c:1357
3013msgid "Possibly non-existent device?\n"
3014msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
3015
3016#: e2fsck/unix.c:1360
3017msgid ""
3018"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3019"check of the device.\n"
3020msgstr ""
3021"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
3022"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
3023
3024#: e2fsck/unix.c:1425
3025msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3026msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
3027
3028#: e2fsck/unix.c:1469
3029#, c-format
3030msgid "while checking ext3 journal for %s"
3031msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
3032
3033#: e2fsck/unix.c:1480
3034msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3035msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3036
3037#: e2fsck/unix.c:1493
3038#, c-format
3039msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3040msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
3041
3042#: e2fsck/unix.c:1499
3043#, c-format
3044msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3045msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
3046
3047#: e2fsck/unix.c:1523
3048#, c-format
3049msgid "%s has unsupported feature(s):"
3050msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3051
3052#: e2fsck/unix.c:1538
3053#, c-format
3054msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3055msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
3056
3057#: e2fsck/unix.c:1544
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3061"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3062msgstr ""
3063"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
3064"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
3065
3066#: e2fsck/unix.c:1596
3067#, c-format
3068msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3069msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
3070
3071#: e2fsck/unix.c:1599
3072msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3073msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
3074
3075#: e2fsck/unix.c:1640
3076#, c-format
3077msgid "Creating journal (%d blocks): "
3078msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3079
3080#: e2fsck/unix.c:1650
3081msgid " Done.\n"
3082msgstr " Erledigt.\n"
3083
3084#: e2fsck/unix.c:1651
3085msgid ""
3086"\n"
3087"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3088msgstr ""
3089"\n"
3090"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
3091
3092#: e2fsck/unix.c:1674
3093msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3094msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
3095
3096#: e2fsck/unix.c:1678
3097msgid "while resetting context"
3098msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
3099
3100#: e2fsck/unix.c:1685
3101#, c-format
3102msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3103msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
3104
3105#: e2fsck/unix.c:1690
3106msgid "aborted"
3107msgstr "abgebrochen"
3108
3109#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"\n"
3113"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3114msgstr ""
3115"\n"
3116"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
3117
3118#: e2fsck/unix.c:1706
3119#, c-format
3120msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3121msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
3122
3123#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"\n"
3127"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3128"\n"
3129msgstr ""
3130"\n"
3131"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
3132"\n"
3133
3134#: e2fsck/unix.c:1754
3135msgid "while setting block group checksum info"
3136msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
3137
3138#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3139msgid "yY"
3140msgstr "jJ"
3141
3142#: e2fsck/util.c:190
3143msgid "nN"
3144msgstr "nN"
3145
3146#: e2fsck/util.c:204
3147msgid "<y>"
3148msgstr "<j>"
3149
3150#: e2fsck/util.c:206
3151msgid "<n>"
3152msgstr "<n>"
3153
3154#: e2fsck/util.c:208
3155msgid " (y/n)"
3156msgstr " (j/n)"
3157
3158#: e2fsck/util.c:222
3159msgid "cancelled!\n"
3160msgstr "abgebrochen!\n"
3161
3162#: e2fsck/util.c:237
3163msgid "yes\n"
3164msgstr "ja\n"
3165
3166#: e2fsck/util.c:239
3167msgid "no\n"
3168msgstr "nein\n"
3169
3170#: e2fsck/util.c:249
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"%s? no\n"
3174"\n"
3175msgstr ""
3176"%s? nein\n"
3177"\n"
3178
3179#: e2fsck/util.c:253
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"%s? yes\n"
3183"\n"
3184msgstr ""
3185"%s? ja\n"
3186"\n"
3187
3188#: e2fsck/util.c:257
3189msgid "yes"
3190msgstr "ja"
3191
3192#: e2fsck/util.c:257
3193msgid "no"
3194msgstr "nein"
3195
3196#: e2fsck/util.c:272
3197#, c-format
3198msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3199msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
3200
3201#: e2fsck/util.c:277
3202msgid "reading inode and block bitmaps"
3203msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
3204
3205#: e2fsck/util.c:285
3206#, c-format
3207msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3208msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3209
3210#: e2fsck/util.c:297
3211msgid "writing block and inode bitmaps"
3212msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
3213
3214#: e2fsck/util.c:302
3215#, c-format
3216msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3217msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3218
3219#: e2fsck/util.c:314
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"\n"
3223"\n"
3224"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3225"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3226msgstr ""
3227"\n"
3228"\n"
3229"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3230"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
3231
3232#: e2fsck/util.c:395
3233#, c-format
3234msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3235msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3236
3237#: e2fsck/util.c:399
3238#, c-format
3239msgid "Memory used: %lu, "
3240msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3241
3242#: e2fsck/util.c:406
3243#, c-format
3244msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3245msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3246
3247#: e2fsck/util.c:411
3248#, c-format
3249msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3250msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3251
3252#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3253#, c-format
3254msgid "while reading inode %lu in %s"
3255msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3256
3257#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3258#, c-format
3259msgid "while writing inode %lu in %s"
3260msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3261
3262#: e2fsck/util.c:636
3263msgid "while allocating zeroizing buffer"
3264msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3265
3266#: e2fsck/util.c:788
3267msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3268msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck läuft.\n"
3269
3270#: misc/badblocks.c:69
3271msgid "done                                                 \n"
3272msgstr "erledigt                                             \n"
3273
3274#: misc/badblocks.c:93
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3278"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3279"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3280"       device [last_block [first_block]]\n"
3281msgstr ""
3282"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3283"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3284"        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3285"        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3286"        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3287
3288#: misc/badblocks.c:104
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3292"\n"
3293msgstr ""
3294"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3295"\n"
3296
3297#: misc/badblocks.c:219
3298#, c-format
3299msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3300msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
3301
3302#: misc/badblocks.c:322
3303msgid "Testing with random pattern: "
3304msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3305
3306#: misc/badblocks.c:340
3307msgid "Testing with pattern 0x"
3308msgstr "Teste mit Muster 0x"
3309
3310#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3311msgid "during seek"
3312msgstr "beim Suchen"
3313
3314#: misc/badblocks.c:383
3315#, c-format
3316msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3317msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3318
3319#: misc/badblocks.c:469
3320msgid "during ext2fs_sync_device"
3321msgstr "während ext2fs_sync_device"
3322
3323#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3324msgid "while beginning bad block list iteration"
3325msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
3326
3327#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3328msgid "while allocating buffers"
3329msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3330
3331#: misc/badblocks.c:507
3332#, c-format
3333msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3334msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3335
3336#: misc/badblocks.c:512
3337msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3338msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3339
3340#: misc/badblocks.c:521
3341msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3342msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3343
3344#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3345#: misc/badblocks.c:822
3346msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3347msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3348
3349#: misc/badblocks.c:609
3350msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3351msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3352
3353#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3354#, c-format
3355msgid "From block %lu to %lu\n"
3356msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3357
3358#: misc/badblocks.c:666
3359msgid "Reading and comparing: "
3360msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3361
3362#: misc/badblocks.c:771
3363msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3364msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3365
3366#: misc/badblocks.c:777
3367msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3368msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3369
3370#: misc/badblocks.c:784
3371msgid ""
3372"\n"
3373"Interrupt caught, cleaning up\n"
3374msgstr ""
3375"\n"
3376"Unterbrochen, räume auf\n"
3377
3378#: misc/badblocks.c:867
3379#, c-format
3380msgid "during test data write, block %lu"
3381msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3382
3383#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3384#, c-format
3385msgid "%s is mounted; "
3386msgstr "%s ist eingehängt; "
3387
3388#: misc/badblocks.c:990
3389msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3390msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3391
3392#: misc/badblocks.c:995
3393msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3394msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3395
3396#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3397#, c-format
3398msgid "%s is apparently in use by the system; "
3399msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3400
3401#: misc/badblocks.c:1003
3402msgid "badblocks forced anyway.\n"
3403msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3404
3405#: misc/badblocks.c:1023
3406#, c-format
3407msgid "invalid %s - %s"
3408msgstr "ungültige %s - %s"
3409
3410#: misc/badblocks.c:1133
3411#, c-format
3412msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3413msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3414
3415#: misc/badblocks.c:1163
3416msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3417msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3418
3419#: misc/badblocks.c:1169
3420msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3421msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3422
3423#: misc/badblocks.c:1183
3424msgid ""
3425"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3426"the size manually\n"
3427msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3428
3429#: misc/badblocks.c:1189
3430msgid "while trying to determine device size"
3431msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3432
3433#: misc/badblocks.c:1194
3434msgid "last block"
3435msgstr "letzter Block"
3436
3437#: misc/badblocks.c:1200
3438msgid "first block"
3439msgstr "erster Block"
3440
3441#: misc/badblocks.c:1203
3442#, c-format
3443msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3444msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3445
3446#: misc/badblocks.c:1259
3447msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3448msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3449
3450#: misc/badblocks.c:1274
3451msgid "while adding to in-memory bad block list"
3452msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3453
3454#: misc/badblocks.c:1298
3455#, c-format
3456msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3457msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
3458
3459#: misc/chattr.c:86
3460#, c-format
3461msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3462msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3463
3464#: misc/chattr.c:155
3465#, c-format
3466msgid "bad version - %s\n"
3467msgstr "falsche Version - %s\n"
3468
3469#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
3470#, c-format
3471msgid "while trying to stat %s"
3472msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3473
3474#: misc/chattr.c:209
3475#, c-format
3476msgid "while reading flags on %s"
3477msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3478
3479#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
3480#, c-format
3481msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3482msgstr ""
3483"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
3484"\tnicht unterstützt"
3485
3486#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
3487#, c-format
3488msgid "Flags of %s set as "
3489msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3490
3491#: misc/chattr.c:251
3492#, c-format
3493msgid "while setting flags on %s"
3494msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3495
3496#: misc/chattr.c:259
3497#, c-format
3498msgid "Version of %s set as %lu\n"
3499msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3500
3501#: misc/chattr.c:263
3502#, c-format
3503msgid "while setting version on %s"
3504msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3505
3506#: misc/chattr.c:283
3507#, c-format
3508msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3509msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3510
3511#: misc/chattr.c:323
3512msgid "= is incompatible with - and +\n"
3513msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3514
3515#: misc/chattr.c:331
3516msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3517msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n"
3518
3519#: misc/dumpe2fs.c:55
3520#, c-format
3521msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3522msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3523
3524#: misc/dumpe2fs.c:159
3525msgid "blocks"
3526msgstr "Blöcke"
3527
3528#: misc/dumpe2fs.c:168
3529msgid "clusters"
3530msgstr "Cluster"
3531
3532#: misc/dumpe2fs.c:196
3533#, c-format
3534msgid "Group %lu: (Blocks "
3535msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3536
3537#: misc/dumpe2fs.c:204
3538#, c-format
3539msgid "  Checksum 0x%04x"
3540msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
3541
3542#: misc/dumpe2fs.c:206
3543#, c-format
3544msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3545msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
3546
3547#: misc/dumpe2fs.c:207
3548#, c-format
3549msgid ", unused inodes %u\n"
3550msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
3551
3552#: misc/dumpe2fs.c:212
3553#, c-format
3554msgid "  %s superblock at "
3555msgstr "  %s Superblock in "
3556
3557#: misc/dumpe2fs.c:213
3558msgid "Primary"
3559msgstr "Primary"
3560
3561#: misc/dumpe2fs.c:213
3562msgid "Backup"
3563msgstr "Backup"
3564
3565#: misc/dumpe2fs.c:217
3566#, c-format
3567msgid ", Group descriptors at "
3568msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3569
3570#: misc/dumpe2fs.c:221
3571#, c-format
3572msgid ""
3573"\n"
3574"  Reserved GDT blocks at "
3575msgstr ""
3576"\n"
3577"  reservierte GDT Blöcke bei "
3578
3579#: misc/dumpe2fs.c:228
3580#, c-format
3581msgid " Group descriptor at "
3582msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3583
3584#: misc/dumpe2fs.c:234
3585msgid "  Block bitmap at "
3586msgstr "  Block bitmap in "
3587
3588#: misc/dumpe2fs.c:238
3589msgid ", Inode bitmap at "
3590msgstr ", Inode Bitmap in "
3591
3592#: misc/dumpe2fs.c:242
3593msgid ""
3594"\n"
3595"  Inode table at "
3596msgstr ""
3597"\n"
3598"  Inode-Tabelle in "
3599
3600#: misc/dumpe2fs.c:248
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"\n"
3604"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3605msgstr ""
3606"\n"
3607"  %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3608
3609#: misc/dumpe2fs.c:255
3610#, c-format
3611msgid ", %u unused inodes\n"
3612msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3613
3614#: misc/dumpe2fs.c:258
3615msgid "  Free blocks: "
3616msgstr "  Freie Blöcke: "
3617
3618#: misc/dumpe2fs.c:269
3619msgid "  Free inodes: "
3620msgstr "  Freie Inodes: "
3621
3622#: misc/dumpe2fs.c:300
3623msgid "while printing bad block list"
3624msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
3625
3626#: misc/dumpe2fs.c:306
3627#, c-format
3628msgid "Bad blocks: %u"
3629msgstr "Bad Blocks: %u"
3630
3631#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3632msgid "while reading journal inode"
3633msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3634
3635#: misc/dumpe2fs.c:339
3636msgid "while opening journal inode"
3637msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3638
3639#: misc/dumpe2fs.c:345
3640msgid "while reading journal super block"
3641msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3642
3643#: misc/dumpe2fs.c:355
3644#, c-format
3645msgid "Journal features:        "
3646msgstr "Jounaleigenschaften:        "
3647
3648#: misc/dumpe2fs.c:368
3649msgid "Journal size:             "
3650msgstr "Journalgrösse:            "
3651
3652#: misc/dumpe2fs.c:379
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"Journal length:           %u\n"
3656"Journal sequence:         0x%08x\n"
3657"Journal start:            %u\n"
3658msgstr ""
3659"Journal-Länge:            %u\n"
3660"Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
3661"Journal-Start:            %u\n"
3662
3663#: misc/dumpe2fs.c:386
3664#, c-format
3665msgid "Journal errno:            %d\n"
3666msgstr "Jounal-Fehlernummer:      %d\n"
3667
3668#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3669msgid "while reading journal superblock"
3670msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3671
3672#: misc/dumpe2fs.c:409
3673msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3674msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3675
3676#: misc/dumpe2fs.c:413
3677#, c-format
3678msgid ""
3679"\n"
3680"Journal block size:       %u\n"
3681"Journal length:           %u\n"
3682"Journal first block:      %u\n"
3683"Journal sequence:         0x%08x\n"
3684"Journal start:            %u\n"
3685"Journal number of users:  %u\n"
3686msgstr ""
3687"\n"
3688"Journal Blockgröße:       %u\n"
3689"Journal Länge:            %u\n"
3690"Journal Startblock:       %u\n"
3691"Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3692"Journal Start:            %u\n"
3693"Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3694
3695#: misc/dumpe2fs.c:426
3696#, c-format
3697msgid "Journal users:            %s\n"
3698msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3699
3700#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
3701#, c-format
3702msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3703msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3704
3705#: misc/dumpe2fs.c:468
3706#, c-format
3707msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3708msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3709
3710#: misc/dumpe2fs.c:483
3711#, c-format
3712msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3713msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3714
3715#: misc/dumpe2fs.c:494
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"\n"
3719"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3720"\n"
3721"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3722"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3723"\n"
3724"Valid extended options are:\n"
3725"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3726"\tblocksize=<blocksize>\n"
3727msgstr ""
3728"\n"
3729"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3730"\n"
3731"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3732"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
3733"\n"
3734"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3735"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3736"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3737"\n"
3738
3739#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
3740#, c-format
3741msgid "\tUsing %s\n"
3742msgstr "\tBenutze %s\n"
3743
3744#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
3745#: resize/main.c:305
3746#, c-format
3747msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3748msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3749
3750#: misc/dumpe2fs.c:618
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"\n"
3754"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3755msgstr ""
3756"\n"
3757"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3758
3759#: misc/e2image.c:87
3760#, c-format
3761msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3762msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
3763
3764#: misc/e2image.c:135
3765#, c-format
3766msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3767msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
3768
3769#: misc/e2image.c:141
3770msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3771msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3772
3773#: misc/e2image.c:171
3774msgid "while writing superblock"
3775msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3776
3777#: misc/e2image.c:179
3778msgid "while writing inode table"
3779msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3780
3781#: misc/e2image.c:186
3782msgid "while writing block bitmap"
3783msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3784
3785#: misc/e2image.c:193
3786msgid "while writing inode bitmap"
3787msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3788
3789#: misc/e2image.c:1341
3790#, c-format
3791msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3792msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
3793
3794#: misc/e2label.c:58
3795#, c-format
3796msgid "e2label: cannot open %s\n"
3797msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3798
3799#: misc/e2label.c:63
3800#, c-format
3801msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3802msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3803
3804#: misc/e2label.c:68
3805#, c-format
3806msgid "e2label: error reading superblock\n"
3807msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3808
3809#: misc/e2label.c:72
3810#, c-format
3811msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3812msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3813
3814#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
3815#, c-format
3816msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3817msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3818
3819#: misc/e2label.c:100
3820#, c-format
3821msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3822msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3823
3824#: misc/e2label.c:105
3825#, c-format
3826msgid "e2label: error writing superblock\n"
3827msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3828
3829#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
3830#, c-format
3831msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3832msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3833
3834#: misc/e2undo.c:36
3835#, c-format
3836msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3837msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3838
3839#: misc/e2undo.c:52
3840msgid "Failed to read the file system data \n"
3841msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3842
3843#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3844#, c-format
3845msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3846msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3847
3848#: misc/e2undo.c:70
3849#, c-format
3850msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3851msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3852
3853#: misc/e2undo.c:89
3854msgid "The file system UUID didn't match \n"
3855msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3856
3857#: misc/e2undo.c:163
3858#, c-format
3859msgid "Failed tdb_open %s\n"
3860msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3861
3862#: misc/e2undo.c:169
3863#, c-format
3864msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3865msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3866
3867#: misc/e2undo.c:175
3868msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3869msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3870
3871#: misc/e2undo.c:184
3872#, c-format
3873msgid "Failed to open %s\n"
3874msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3875
3876#: misc/e2undo.c:210
3877#, c-format
3878msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3879msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
3880
3881#: misc/e2undo.c:216
3882#, c-format
3883msgid "Failed write %s\n"
3884msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3885
3886#: misc/fsck.c:343
3887#, c-format
3888msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3889msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3890
3891#: misc/fsck.c:353
3892#, c-format
3893msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3894msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3895
3896#: misc/fsck.c:370
3897msgid ""
3898"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3899"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3900"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3901"\n"
3902msgstr ""
3903"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
3904"\tdas Dateisystem geprüft werden soll.  Ich werde dieses\n"
3905"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n"
3906"\twie möglich korrigieren.\n"
3907"\n"
3908
3909#: misc/fsck.c:478
3910#, c-format
3911msgid "fsck: %s: not found\n"
3912msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3913
3914#: misc/fsck.c:594
3915#, c-format
3916msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3917msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3918
3919#: misc/fsck.c:616
3920#, c-format
3921msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3922msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3923
3924#: misc/fsck.c:622
3925#, c-format
3926msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3927msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3928
3929#: misc/fsck.c:661
3930#, c-format
3931msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3932msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3933
3934#: misc/fsck.c:721
3935#, c-format
3936msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3937msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3938
3939#: misc/fsck.c:742
3940msgid ""
3941"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3942"with 'no' or '!'.\n"
3943msgstr ""
3944"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
3945"vorangestellt werden.\n"
3946
3947#: misc/fsck.c:761
3948msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3949msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3950
3951#: misc/fsck.c:884
3952#, c-format
3953msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3954msgstr ""
3955"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3956" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3957
3958#: misc/fsck.c:911
3959#, c-format
3960msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3961msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3962
3963#: misc/fsck.c:967
3964msgid "Checking all file systems.\n"
3965msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
3966
3967#: misc/fsck.c:1058
3968#, c-format
3969msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3970msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3971
3972#: misc/fsck.c:1078
3973msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3974msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3975
3976#: misc/fsck.c:1120
3977#, c-format
3978msgid "%s: too many devices\n"
3979msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3980
3981#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3982#, c-format
3983msgid "%s: too many arguments\n"
3984msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3985
3986#: misc/lsattr.c:74
3987#, c-format
3988msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3989msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3990
3991#: misc/lsattr.c:84
3992#, c-format
3993msgid "While reading flags on %s"
3994msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3995
3996#: misc/lsattr.c:91
3997#, c-format
3998msgid "While reading version on %s"
3999msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
4000
4001#: misc/mke2fs.c:115
4002#, c-format
4003msgid ""
4004"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4005"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4006"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4007"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4008"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4009"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4010"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4011msgstr ""
4012"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
4013"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
4014"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
4015"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
4016"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
4017"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
4018"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4019"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n"
4020"\tGerät [Block-Anzahl]\n"
4021
4022#: misc/mke2fs.c:218
4023#, c-format
4024msgid "Running command: %s\n"
4025msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n"
4026
4027#: misc/mke2fs.c:222
4028#, c-format
4029msgid "while trying to run '%s'"
4030msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
4031
4032#: misc/mke2fs.c:229
4033msgid "while processing list of bad blocks from program"
4034msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
4035
4036#: misc/mke2fs.c:256
4037#, c-format
4038msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4039msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
4040
4041#: misc/mke2fs.c:258
4042#, c-format
4043msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4044msgstr ""
4045"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
4046"\tDateisystem zu erstellen.\n"
4047
4048#: misc/mke2fs.c:261
4049msgid "Aborting....\n"
4050msgstr "Abbruch...\n"
4051
4052#: misc/mke2fs.c:281
4053#, c-format
4054msgid ""
4055"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4056"\tbad blocks.\n"
4057"\n"
4058msgstr ""
4059"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
4060"\tdefekte Blöcke.\n"
4061"\n"
4062
4063#: misc/mke2fs.c:300
4064msgid "while marking bad blocks as used"
4065msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
4066
4067#: misc/mke2fs.c:317
4068msgid "Writing inode tables: "
4069msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
4070
4071#: misc/mke2fs.c:339
4072#, c-format
4073msgid ""
4074"\n"
4075"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4076msgstr ""
4077"\n"
4078"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
4079
4080#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
4081#, c-format
4082msgid "done                            \n"
4083msgstr "erledigt                        \n"
4084
4085#: misc/mke2fs.c:364
4086msgid "while creating root dir"
4087msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
4088
4089#: misc/mke2fs.c:371
4090msgid "while reading root inode"
4091msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
4092
4093#: misc/mke2fs.c:385
4094msgid "while setting root inode ownership"
4095msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
4096
4097#: misc/mke2fs.c:403
4098msgid "while creating /lost+found"
4099msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
4100
4101#: misc/mke2fs.c:410
4102msgid "while looking up /lost+found"
4103msgstr "beim Suchen von /lost+found"
4104
4105#: misc/mke2fs.c:423
4106msgid "while expanding /lost+found"
4107msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
4108
4109#: misc/mke2fs.c:438
4110msgid "while setting bad block inode"
4111msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
4112
4113#: misc/mke2fs.c:465
4114#, c-format
4115msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4116msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
4117
4118#: misc/mke2fs.c:475
4119#, c-format
4120msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4121msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
4122
4123#: misc/mke2fs.c:491
4124#, c-format
4125msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4126msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
4127
4128#: misc/mke2fs.c:507
4129msgid "while initializing journal superblock"
4130msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
4131
4132#: misc/mke2fs.c:515
4133msgid "Zeroing journal device: "
4134msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
4135
4136#: misc/mke2fs.c:527
4137#, c-format
4138msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4139msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
4140
4141#: misc/mke2fs.c:546
4142msgid "while writing journal superblock"
4143msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
4144
4145#: misc/mke2fs.c:561
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"warning: %llu blocks unused.\n"
4149"\n"
4150msgstr ""
4151"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
4152"\n"
4153
4154#: misc/mke2fs.c:566
4155#, c-format
4156msgid "Filesystem label=%s\n"
4157msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
4158
4159#: misc/mke2fs.c:569
4160#, c-format
4161msgid "OS type: %s\n"
4162msgstr "OS-Typ: %s\n"
4163
4164#: misc/mke2fs.c:571
4165#, c-format
4166msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4167msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
4168
4169#: misc/mke2fs.c:575
4170#, c-format
4171msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4172msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
4173
4174#: misc/mke2fs.c:579
4175#, c-format
4176msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4177msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
4178
4179#: misc/mke2fs.c:581
4180#, c-format
4181msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4182msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
4183
4184#: misc/mke2fs.c:583
4185#, c-format
4186msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4187msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
4188
4189#: misc/mke2fs.c:585
4190#, c-format
4191msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4192msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
4193
4194#: misc/mke2fs.c:588
4195#, c-format
4196msgid "First data block=%u\n"
4197msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
4198
4199#: misc/mke2fs.c:590
4200#, c-format
4201msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4202msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
4203
4204#: misc/mke2fs.c:594
4205#, c-format
4206msgid "%u block groups\n"
4207msgstr "%u Blockgruppen\n"
4208
4209#: misc/mke2fs.c:596
4210#, c-format
4211msgid "%u block group\n"
4212msgstr "%u Blockgruppe\n"
4213
4214#: misc/mke2fs.c:599
4215#, c-format
4216msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4217msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
4218
4219#: misc/mke2fs.c:602
4220#, c-format
4221msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4222msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
4223
4224#: misc/mke2fs.c:604
4225#, c-format
4226msgid "%u inodes per group\n"
4227msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
4228
4229#: misc/mke2fs.c:611
4230#, c-format
4231msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4232msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
4233
4234#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
4235#, c-format
4236msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4237msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
4238
4239#: misc/mke2fs.c:704
4240#, c-format
4241msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4242msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4243
4244#: misc/mke2fs.c:719
4245#, c-format
4246msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4247msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
4248
4249#: misc/mke2fs.c:742
4250#, c-format
4251msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4252msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
4253
4254#: misc/mke2fs.c:749
4255#, c-format
4256msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4257msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
4258
4259#: misc/mke2fs.c:773
4260#, c-format
4261msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4262msgstr ""
4263"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
4264"\tunterstützt\n"
4265
4266#: misc/mke2fs.c:811
4267#, c-format
4268msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4269msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
4270
4271#: misc/mke2fs.c:822
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"\n"
4275"Bad option(s) specified: %s\n"
4276"\n"
4277"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4278"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4279"\n"
4280"Valid extended options are:\n"
4281"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4282"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4283"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4284"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4285"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4286"\ttest_fs\n"
4287"\tdiscard\n"
4288"\tnodiscard\n"
4289"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4290"\n"
4291msgstr ""
4292"\n"
4293"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
4294"\n"
4295"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
4296"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4297"\n"
4298"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4299"\n"
4300"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4301"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
4302"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4303"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4304"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4305"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n"
4306"\ttest_fs\n"
4307"\tdiscard\n"
4308"\tnodiscard\n"
4309"\tquotatype=<usr ODER grp>\n"
4310"\n"
4311
4312#: misc/mke2fs.c:842
4313#, c-format
4314msgid ""
4315"\n"
4316"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4317"\n"
4318msgstr ""
4319"\n"
4320"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4321"\tStride %u.\n"
4322"\n"
4323
4324#: misc/mke2fs.c:881
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4328"\t%s\n"
4329msgstr ""
4330"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4331"\t%s\n"
4332
4333#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4334#, c-format
4335msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4336msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4337
4338#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4339#, c-format
4340msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4341msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4342
4343#: misc/mke2fs.c:1046
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"\n"
4347"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4348msgstr ""
4349"\n"
4350"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
4351
4352#: misc/mke2fs.c:1050
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4356"\n"
4357msgstr ""
4358"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
4359"\n"
4360
4361#: misc/mke2fs.c:1054
4362#, c-format
4363msgid "Aborting...\n"
4364msgstr "Breche ab...\n"
4365
4366#: misc/mke2fs.c:1094
4367#, c-format
4368msgid ""
4369"\n"
4370"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4371"\n"
4372msgstr ""
4373"\n"
4374"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
4375"\n"
4376
4377#: misc/mke2fs.c:1252
4378#, c-format
4379msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4380msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n"
4381
4382#: misc/mke2fs.c:1293
4383#, c-format
4384msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4385msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n"
4386
4387#: misc/mke2fs.c:1333
4388#, c-format
4389msgid "invalid block size - %s"
4390msgstr "bad block Größe - %s"
4391
4392#: misc/mke2fs.c:1337
4393#, c-format
4394msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4395msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4396
4397#: misc/mke2fs.c:1353
4398#, c-format
4399msgid "invalid cluster size - %s"
4400msgstr "unzulässige Clustergröße - %s"
4401
4402#: misc/mke2fs.c:1365
4403msgid "Illegal number for blocks per group"
4404msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4405
4406#: misc/mke2fs.c:1370
4407msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4408msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4409
4410#: misc/mke2fs.c:1378
4411msgid "Illegal number for flex_bg size"
4412msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4413
4414#: misc/mke2fs.c:1384
4415msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4416msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4417
4418#: misc/mke2fs.c:1394
4419#, c-format
4420msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4421msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4422
4423#: misc/mke2fs.c:1404
4424#, c-format
4425msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4426msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
4427
4428#: misc/mke2fs.c:1418
4429msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4430msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4431
4432#: misc/mke2fs.c:1428
4433#, c-format
4434msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4435msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4436
4437#: misc/mke2fs.c:1446
4438#, c-format
4439msgid "bad revision level - %s"
4440msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4441
4442#: misc/mke2fs.c:1458
4443#, c-format
4444msgid "invalid inode size - %s"
4445msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4446
4447#: misc/mke2fs.c:1478
4448#, c-format
4449msgid "bad num inodes - %s"
4450msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4451
4452#: misc/mke2fs.c:1495
4453msgid "The -t option may only be used once"
4454msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden"
4455
4456#: misc/mke2fs.c:1503
4457msgid "The -T option may only be used once"
4458msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden"
4459
4460#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
4461#, c-format
4462msgid "while trying to open journal device %s\n"
4463msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4464
4465#: misc/mke2fs.c:1559
4466#, c-format
4467msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4468msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4469
4470#: misc/mke2fs.c:1565
4471#, c-format
4472msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4473msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4474
4475#: misc/mke2fs.c:1576
4476#, c-format
4477msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4478msgstr "ungültige Blöcke  „%s“ auf Gerät „%s“"
4479
4480#: misc/mke2fs.c:1586
4481msgid "filesystem"
4482msgstr "Dateisystem"
4483
4484#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
4485msgid "while trying to determine filesystem size"
4486msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4487
4488#: misc/mke2fs.c:1605
4489msgid ""
4490"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4491"the size of the filesystem\n"
4492msgstr ""
4493"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4494"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4495
4496#: misc/mke2fs.c:1612
4497msgid ""
4498"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4499"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4500"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4501"\tto re-read your partition table.\n"
4502msgstr ""
4503"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
4504"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
4505"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
4506"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
4507"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
4508
4509#: misc/mke2fs.c:1629
4510msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4511msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4512
4513#: misc/mke2fs.c:1649
4514#, c-format
4515msgid "Failed to parse fs types list\n"
4516msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4517
4518#: misc/mke2fs.c:1703
4519#, c-format
4520msgid ""
4521"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4522"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4523msgstr ""
4524"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n"
4525"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n"
4526
4527#: misc/mke2fs.c:1719
4528msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4529msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4530
4531#: misc/mke2fs.c:1726
4532#, c-format
4533msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4534msgstr ""
4535"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4536"\tunterstützt\n"
4537
4538#: misc/mke2fs.c:1733
4539#, c-format
4540msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4541msgstr ""
4542"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4543"\tunterstützt\n"
4544
4545#: misc/mke2fs.c:1745
4546#, c-format
4547msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4548msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4549
4550#: misc/mke2fs.c:1759
4551#, c-format
4552msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4553msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf"
4554
4555#: misc/mke2fs.c:1775
4556#, c-format
4557msgid ""
4558"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4559"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4560msgstr ""
4561"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4562"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4563
4564#: misc/mke2fs.c:1792
4565msgid "while trying to determine hardware sector size"
4566msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4567
4568#: misc/mke2fs.c:1798
4569msgid "while trying to determine physical sector size"
4570msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
4571
4572#: misc/mke2fs.c:1831
4573msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4574msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
4575
4576#: misc/mke2fs.c:1836
4577#, c-format
4578msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4579msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
4580
4581#: misc/mke2fs.c:1867
4582#, c-format
4583msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4584msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
4585
4586#: misc/mke2fs.c:1870
4587#, c-format
4588msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4589msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
4590
4591#: misc/mke2fs.c:1872
4592#, c-format
4593msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4594msgstr ""
4595"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
4596" wird empfohlen.\n"
4597
4598#: misc/mke2fs.c:1883
4599#, c-format
4600msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4601msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4602
4603#: misc/mke2fs.c:1887
4604#, c-format
4605msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4606msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4607
4608#: misc/mke2fs.c:1925
4609msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4610msgstr ""
4611"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4612"\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4613
4614#: misc/mke2fs.c:1934
4615msgid "blocks per group count out of range"
4616msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhalb des gültigen Bereichs"
4617
4618#: misc/mke2fs.c:1949
4619msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4620msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
4621
4622#: misc/mke2fs.c:1961
4623#, c-format
4624msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4625msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:1979
4628#, c-format
4629msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4630msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4631
4632#: misc/mke2fs.c:1986
4633#, c-format
4634msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4635msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4636
4637#: misc/mke2fs.c:2000
4638#, c-format
4639msgid ""
4640"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4641"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4642"\tor lower inode count (-N).\n"
4643msgstr ""
4644"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n"
4645"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4646"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4647
4648#: misc/mke2fs.c:2119
4649#, c-format
4650msgid ""
4651"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4652"    e2undo %s %s\n"
4653"\n"
4654msgstr ""
4655"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
4656"durch den Befehl:\n"
4657"    e2undo %s %s\n"
4658"\n"
4659
4660#: misc/mke2fs.c:2133
4661msgid "while trying to setup undo file\n"
4662msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n"
4663
4664#: misc/mke2fs.c:2159
4665msgid "Discarding device blocks: "
4666msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: "
4667
4668#: misc/mke2fs.c:2176
4669msgid "failed - "
4670msgstr "nicht erfolgreich - "
4671
4672#: misc/mke2fs.c:2283
4673msgid "while setting up superblock"
4674msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4675
4676#: misc/mke2fs.c:2292
4677#, c-format
4678msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4679msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
4680
4681#: misc/mke2fs.c:2375
4682#, c-format
4683msgid "unknown os - %s"
4684msgstr "unbekanntes OS - %s"
4685
4686#: misc/mke2fs.c:2427
4687#, c-format
4688msgid "Allocating group tables: "
4689msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: "
4690
4691#: misc/mke2fs.c:2431
4692msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4693msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4694
4695#: misc/mke2fs.c:2440
4696msgid ""
4697"\n"
4698"\twhile converting subcluster bitmap"
4699msgstr ""
4700"\n"
4701"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap"
4702
4703#: misc/mke2fs.c:2483
4704#, c-format
4705msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4706msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
4707
4708#: misc/mke2fs.c:2496
4709msgid "while reserving blocks for online resize"
4710msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4711
4712#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
4713msgid "journal"
4714msgstr "Journal"
4715
4716#: misc/mke2fs.c:2519
4717#, c-format
4718msgid "Adding journal to device %s: "
4719msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4720
4721#: misc/mke2fs.c:2526
4722#, c-format
4723msgid ""
4724"\n"
4725"\twhile trying to add journal to device %s"
4726msgstr ""
4727"\n"
4728"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4729
4730#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4731#, c-format
4732msgid "done\n"
4733msgstr "erledigt\n"
4734
4735#: misc/mke2fs.c:2540
4736#, c-format
4737msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4738msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
4739
4740#: misc/mke2fs.c:2551
4741#, c-format
4742msgid "Creating journal (%u blocks): "
4743msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4744
4745#: misc/mke2fs.c:2559
4746msgid ""
4747"\n"
4748"\twhile trying to create journal"
4749msgstr ""
4750"\n"
4751"\tbeim Erstellen des Journals"
4752
4753#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
4754#, c-format
4755msgid ""
4756"\n"
4757"Error while enabling multiple mount protection feature."
4758msgstr ""
4759"\n"
4760"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen."
4761
4762#: misc/mke2fs.c:2575
4763#, c-format
4764msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4765msgstr "Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d Sekunden aktiviert\n"
4766
4767#: misc/mke2fs.c:2588
4768#, c-format
4769msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4770msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4771
4772#: misc/mke2fs.c:2595
4773#, c-format
4774msgid ""
4775"\n"
4776"Warning, had trouble writing out superblocks."
4777msgstr ""
4778"\n"
4779"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4780
4781#: misc/mke2fs.c:2597
4782#, c-format
4783msgid ""
4784"done\n"
4785"\n"
4786msgstr ""
4787"erledigt\n"
4788"\n"
4789
4790#: misc/mklost+found.c:50
4791#, c-format
4792msgid "Usage: mklost+found\n"
4793msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4794
4795#: misc/partinfo.c:41
4796#, c-format
4797msgid ""
4798"Usage:  %s device...\n"
4799"\n"
4800"Prints out the partition information for each given device.\n"
4801"For example: %s /dev/hda\n"
4802"\n"
4803msgstr ""
4804"Aufruf: %s Gerät...\n"
4805"\n"
4806"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4807"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4808"\n"
4809
4810#: misc/partinfo.c:51
4811#, c-format
4812msgid "Cannot open %s: %s"
4813msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4814
4815#: misc/partinfo.c:57
4816#, c-format
4817msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4818msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4819
4820#: misc/partinfo.c:65
4821#, c-format
4822msgid "Cannot get size of %s: %s"
4823msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4824
4825#: misc/partinfo.c:71
4826#, c-format
4827msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4828msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4829
4830#: misc/tune2fs.c:107
4831msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4832msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4833
4834#: misc/tune2fs.c:116
4835#, c-format
4836msgid ""
4837"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4838"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4839"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4840"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4841"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4842"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4843"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4844msgstr ""
4845"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4846"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4847"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p mmp_update_intervall]\n"
4848"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4849"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4850"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4851"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4852
4853#: misc/tune2fs.c:205
4854msgid "while trying to open external journal"
4855msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4856
4857#: misc/tune2fs.c:210
4858#, c-format
4859msgid "%s is not a journal device.\n"
4860msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4861
4862#: misc/tune2fs.c:225
4863msgid "Journal superblock not found!\n"
4864msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4865
4866#: misc/tune2fs.c:236
4867msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4868msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4869
4870#: misc/tune2fs.c:257
4871msgid ""
4872"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4873"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4874msgstr ""
4875"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n"
4876"Verwenden Sie die Option  -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n"
4877
4878#: misc/tune2fs.c:265
4879msgid "Journal removed\n"
4880msgstr "Journal gelöscht\n"
4881
4882#: misc/tune2fs.c:309
4883msgid "while reading bitmaps"
4884msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4885
4886#: misc/tune2fs.c:317
4887msgid "while clearing journal inode"
4888msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4889
4890#: misc/tune2fs.c:328
4891msgid "while writing journal inode"
4892msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4893
4894#: misc/tune2fs.c:363
4895#, c-format
4896msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4897msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4898
4899#: misc/tune2fs.c:396
4900#, c-format
4901msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4902msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
4903
4904#: misc/tune2fs.c:402
4905#, c-format
4906msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4907msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
4908
4909#: misc/tune2fs.c:411
4910msgid ""
4911"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4912"unmounted or mounted read-only.\n"
4913msgstr ""
4914"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4915"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4916
4917#: misc/tune2fs.c:419
4918msgid ""
4919"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4920"the has_journal flag.\n"
4921msgstr ""
4922"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4923"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4924
4925#: misc/tune2fs.c:438
4926msgid ""
4927"The multiple mount protection feature can't\n"
4928"be set if the filesystem is mounted or\n"
4929"read-only.\n"
4930msgstr ""
4931"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n"
4932"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n"
4933"eingehängt ist.\n"
4934
4935#: misc/tune2fs.c:456
4936#, c-format
4937msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4938msgstr ""
4939"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n"
4940"intervall von %ds.\n"
4941
4942#: misc/tune2fs.c:465
4943msgid ""
4944"The multiple mount protection feature cannot\n"
4945"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4946msgstr ""
4947"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n"
4948"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n"
4949
4950#: misc/tune2fs.c:473
4951msgid "Error while reading bitmaps\n"
4952msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
4953
4954#: misc/tune2fs.c:482
4955#, c-format
4956msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4957msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n"
4958
4959#: misc/tune2fs.c:487
4960msgid "while reading MMP block."
4961msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes."
4962
4963#: misc/tune2fs.c:519
4964msgid ""
4965"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4966"inconsistent.\n"
4967msgstr ""
4968"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4969"machen.\n"
4970
4971#: misc/tune2fs.c:530
4972msgid ""
4973"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4974"unmounted or mounted read-only.\n"
4975msgstr ""
4976"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4977"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4978
4979#: misc/tune2fs.c:590
4980msgid ""
4981"\n"
4982"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4983msgstr ""
4984"\n"
4985"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n"
4986
4987#: misc/tune2fs.c:635
4988msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4989msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4990
4991#: misc/tune2fs.c:653
4992#, c-format
4993msgid ""
4994"\n"
4995"\twhile trying to open journal on %s\n"
4996msgstr ""
4997"\n"
4998"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4999
5000#: misc/tune2fs.c:657
5001#, c-format
5002msgid "Creating journal on device %s: "
5003msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
5004
5005#: misc/tune2fs.c:665
5006#, c-format
5007msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5008msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
5009
5010#: misc/tune2fs.c:671
5011msgid "Creating journal inode: "
5012msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
5013
5014#: misc/tune2fs.c:680
5015msgid ""
5016"\n"
5017"\twhile trying to create journal file"
5018msgstr ""
5019"\n"
5020"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
5021
5022#: misc/tune2fs.c:754
5023msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5024msgstr "Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
5025
5026#: misc/tune2fs.c:776
5027msgid ""
5028"\n"
5029"Bad quota options specified.\n"
5030"\n"
5031"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5032"\t[^]usrquota\n"
5033"\t[^]grpquota\n"
5034"\n"
5035"\n"
5036msgstr ""
5037"\n"
5038"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n"
5039"\n"
5040"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5041"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n"
5042"\t[^]usrquota\n"
5043"\t[^]grpquota\n"
5044"\n"
5045"\n"
5046
5047#: misc/tune2fs.c:837
5048#, c-format
5049msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5050msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
5051
5052#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
5053#, c-format
5054msgid "bad mounts count - %s"
5055msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
5056
5057#: misc/tune2fs.c:890
5058#, c-format
5059msgid "bad error behavior - %s"
5060msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
5061
5062#: misc/tune2fs.c:917
5063#, c-format
5064msgid "bad gid/group name - %s"
5065msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
5066
5067#: misc/tune2fs.c:950
5068#, c-format
5069msgid "bad interval - %s"
5070msgstr "ungültiges Intervall - %s"
5071
5072#: misc/tune2fs.c:979
5073#, c-format
5074msgid "bad reserved block ratio - %s"
5075msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
5076
5077#: misc/tune2fs.c:994
5078msgid "-o may only be specified once"
5079msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
5080
5081#: misc/tune2fs.c:1003
5082msgid "-O may only be specified once"
5083msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
5084
5085#: misc/tune2fs.c:1018
5086#, c-format
5087msgid "bad reserved blocks count - %s"
5088msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
5089
5090#: misc/tune2fs.c:1047
5091#, c-format
5092msgid "bad uid/user name - %s"
5093msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
5094
5095#: misc/tune2fs.c:1064
5096#, c-format
5097msgid "bad inode size - %s"
5098msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
5099
5100#: misc/tune2fs.c:1071
5101#, c-format
5102msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5103msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
5104
5105#: misc/tune2fs.c:1165
5106#, c-format
5107msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5108msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
5109
5110#: misc/tune2fs.c:1170
5111#, c-format
5112msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5113msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5114msgstr[0] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n"
5115msgstr[1] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunden\n"
5116
5117#: misc/tune2fs.c:1193
5118#, c-format
5119msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5120msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
5121
5122#: misc/tune2fs.c:1208
5123#, c-format
5124msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5125msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
5126
5127#: misc/tune2fs.c:1223
5128#, c-format
5129msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5130msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
5131
5132#: misc/tune2fs.c:1229
5133#, c-format
5134msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5135msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
5136
5137#: misc/tune2fs.c:1248
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"\n"
5141"Bad options specified.\n"
5142"\n"
5143"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5144"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5145"\n"
5146"Valid extended options are:\n"
5147"\tclear_mmp\n"
5148"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5149"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5150"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5151"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5152"\ttest_fs\n"
5153"\t^test_fs\n"
5154msgstr ""
5155"\n"
5156"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
5157"\n"
5158"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
5159"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n"
5160"\tzugewiesenwird.\n"
5161"\n"
5162"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
5163"\tclear_mmp\n"
5164"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
5165"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n"
5166"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
5167"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
5168"\ttest_fs\n"
5169"\t^test_fs\n"
5170
5171#: misc/tune2fs.c:1714
5172msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5173msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
5174
5175#: misc/tune2fs.c:1719
5176msgid "Failed to read block bitmap\n"
5177msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n"
5178
5179#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
5180msgid "blocks to be moved"
5181msgstr "zu verschiebende Blöcke"
5182
5183#: misc/tune2fs.c:1739
5184msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5185msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
5186
5187#: misc/tune2fs.c:1745
5188msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5189msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
5190
5191#: misc/tune2fs.c:1750
5192msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5193msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
5194
5195#: misc/tune2fs.c:1782
5196msgid ""
5197"Error in resizing the inode size.\n"
5198"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5199msgstr ""
5200"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
5201"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
5202
5203#: misc/tune2fs.c:1809
5204msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5205msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
5206
5207#: misc/tune2fs.c:1831
5208#, c-format
5209msgid "while trying to delete %s"
5210msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
5211
5212#: misc/tune2fs.c:1841
5213#, c-format
5214msgid ""
5215"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5216"    e2undo %s %s\n"
5217"\n"
5218msgstr ""
5219"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
5220"Befehl\n"
5221"    e2undo %s %s\n"
5222"\n"
5223
5224#: misc/tune2fs.c:1910
5225#, c-format
5226msgid ""
5227"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5228"'e2fsck -f %s'\n"
5229msgstr ""
5230"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n"
5231"Kommando zu reparieren:\n"
5232"„e2fsck -f %s“\n"
5233
5234#: misc/tune2fs.c:1928
5235#, c-format
5236msgid "The inode size is already %lu\n"
5237msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
5238
5239#: misc/tune2fs.c:1934
5240#, c-format
5241msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5242msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
5243
5244#: misc/tune2fs.c:1981
5245#, c-format
5246msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5247msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5248
5249#: misc/tune2fs.c:1987
5250#, c-format
5251msgid "Setting current mount count to %d\n"
5252msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5253
5254#: misc/tune2fs.c:1992
5255#, c-format
5256msgid "Setting error behavior to %d\n"
5257msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n"
5258
5259#: misc/tune2fs.c:1997
5260#, c-format
5261msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5262msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5263
5264#: misc/tune2fs.c:2002
5265#, c-format
5266msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5267msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)"
5268
5269#: misc/tune2fs.c:2009
5270#, c-format
5271msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5272msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
5273
5274#: misc/tune2fs.c:2016
5275#, c-format
5276msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5277msgstr "Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
5278
5279#: misc/tune2fs.c:2022
5280#, c-format
5281msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5282msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)"
5283
5284#: misc/tune2fs.c:2029
5285#, c-format
5286msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5287msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
5288
5289#: misc/tune2fs.c:2035
5290msgid ""
5291"\n"
5292"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5293msgstr ""
5294"\n"
5295"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
5296
5297#: misc/tune2fs.c:2042
5298#, c-format
5299msgid ""
5300"\n"
5301"Sparse superblock flag set.  %s"
5302msgstr ""
5303"\n"
5304"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
5305
5306#: misc/tune2fs.c:2047
5307msgid ""
5308"\n"
5309"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5310msgstr ""
5311"\n"
5312"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n"
5313"\tunterstützt.\n"
5314
5315#: misc/tune2fs.c:2055
5316#, c-format
5317msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5318msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n"
5319
5320#: misc/tune2fs.c:2061
5321#, c-format
5322msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5323msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5324
5325#: misc/tune2fs.c:2093
5326msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5327msgstr ""
5328"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n"
5329"verwendet werden\n"
5330
5331#: misc/tune2fs.c:2111
5332msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5333msgstr ""
5334"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
5335"eingehängt ist\n"
5336
5337#: misc/tune2fs.c:2144
5338msgid "Invalid UUID format\n"
5339msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
5340
5341#: misc/tune2fs.c:2157
5342msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5343msgstr ""
5344"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
5345"nicht eingehängt ist.\n"
5346
5347#: misc/tune2fs.c:2165
5348msgid ""
5349"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5350"feature enabled.\n"
5351msgstr ""
5352"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
5353"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
5354
5355#: misc/tune2fs.c:2178
5356#, c-format
5357msgid "Setting inode size %lu\n"
5358msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
5359
5360#: misc/tune2fs.c:2181
5361#, c-format
5362msgid "Failed to change inode size\n"
5363msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n"
5364
5365#: misc/tune2fs.c:2192
5366#, c-format
5367msgid "Setting stride size to %d\n"
5368msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
5369
5370#: misc/tune2fs.c:2197
5371#, c-format
5372msgid "Setting stripe width to %d\n"
5373msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n"
5374
5375#: misc/tune2fs.c:2204
5376#, c-format
5377msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5378msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n"
5379
5380#: misc/util.c:74
5381msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5382msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
5383
5384#: misc/util.c:89
5385#, c-format
5386msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5387msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
5388
5389#: misc/util.c:92
5390msgid ""
5391"\n"
5392"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5393msgstr ""
5394"\n"
5395"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
5396
5397#: misc/util.c:103
5398#, c-format
5399msgid "%s is not a block special device.\n"
5400msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
5401
5402#: misc/util.c:132
5403#, c-format
5404msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5405msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
5406
5407#: misc/util.c:154
5408msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5409msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
5410
5411#: misc/util.c:159
5412#, c-format
5413msgid "will not make a %s here!\n"
5414msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
5415
5416#: misc/util.c:166
5417msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5418msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
5419
5420#: misc/util.c:182
5421msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5422msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
5423
5424#: misc/util.c:207
5425#, c-format
5426msgid ""
5427"\n"
5428"Could not find journal device matching %s\n"
5429msgstr ""
5430"\n"
5431"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
5432
5433#: misc/util.c:228
5434msgid ""
5435"\n"
5436"Bad journal options specified.\n"
5437"\n"
5438"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5439"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5440"\n"
5441"Valid journal options are:\n"
5442"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5443"\tdevice=<journal device>\n"
5444"\n"
5445"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5446"\n"
5447msgstr ""
5448"\n"
5449"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
5450"\n"
5451"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
5452"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5453"\n"
5454"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
5455"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
5456"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
5457"\n"
5458"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
5459"\tliegen.\n"
5460"\n"
5461
5462#: misc/util.c:258
5463msgid ""
5464"\n"
5465"Filesystem too small for a journal\n"
5466msgstr ""
5467"\n"
5468"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
5469
5470#: misc/util.c:265
5471#, c-format
5472msgid ""
5473"\n"
5474"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5475"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5476msgstr ""
5477"\n"
5478"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
5479"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
5480
5481#: misc/util.c:273
5482msgid ""
5483"\n"
5484"Journal size too big for filesystem.\n"
5485msgstr ""
5486"\n"
5487"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
5488
5489#: misc/util.c:287
5490#, c-format
5491msgid ""
5492"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5493"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5494msgstr ""
5495"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
5496"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
5497"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
5498
5499#: misc/uuidd.c:48
5500#, c-format
5501msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5502msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
5503
5504#: misc/uuidd.c:50
5505#, c-format
5506msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5507msgstr "       %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n"
5508
5509#: misc/uuidd.c:52
5510#, c-format
5511msgid "       %s -k\n"
5512msgstr "       %s -k\n"
5513
5514#: misc/uuidd.c:154
5515msgid "bad arguments"
5516msgstr "unzulässige Argumente"
5517
5518#: misc/uuidd.c:172
5519msgid "connect"
5520msgstr "verbinden"
5521
5522#: misc/uuidd.c:191
5523msgid "write"
5524msgstr "schreiben"
5525
5526#: misc/uuidd.c:199
5527msgid "read count"
5528msgstr "Anzhl Lesezugriffe"
5529
5530#: misc/uuidd.c:205
5531msgid "bad response length"
5532msgstr "Ungültige Antwort-Länge"
5533
5534#: misc/uuidd.c:270
5535#, c-format
5536msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5537msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n"
5538
5539#: misc/uuidd.c:278
5540#, c-format
5541msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5542msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s"
5543
5544#: misc/uuidd.c:307
5545#, c-format
5546msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5547msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
5548
5549#: misc/uuidd.c:315
5550#, c-format
5551msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5552msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
5553
5554#: misc/uuidd.c:353
5555#, c-format
5556msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5557msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n"
5558
5559#: misc/uuidd.c:361
5560#, c-format
5561msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5562msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n"
5563
5564#: misc/uuidd.c:380
5565#, c-format
5566msgid "Generated time UUID: %s\n"
5567msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n"
5568
5569#: misc/uuidd.c:390
5570#, c-format
5571msgid "Generated random UUID: %s\n"
5572msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n"
5573
5574#: misc/uuidd.c:399
5575#, c-format
5576msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5577msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5578msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n"
5579msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n"
5580
5581#: misc/uuidd.c:420
5582#, c-format
5583msgid "Generated %d UUID's:\n"
5584msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n"
5585
5586#: misc/uuidd.c:432
5587#, c-format
5588msgid "Invalid operation %d\n"
5589msgstr "Ungültige Operation %d\n"
5590
5591#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5592#, c-format
5593msgid "Bad number: %s\n"
5594msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n"
5595
5596#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5597#, c-format
5598msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5599msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n"
5600
5601#: misc/uuidd.c:543
5602#, c-format
5603msgid "%s and subsequent UUID\n"
5604msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5605msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n"
5606msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n"
5607
5608#: misc/uuidd.c:547
5609#, c-format
5610msgid "List of UUID's:\n"
5611msgstr "Liste der UUIDs:\n"
5612
5613#: misc/uuidd.c:568
5614#, c-format
5615msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5616msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n"
5617
5618#: misc/uuidd.c:585
5619#, c-format
5620msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5621msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n"
5622
5623#: misc/uuidd.c:591
5624#, c-format
5625msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5626msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n"
5627
5628#: misc/uuidgen.c:32
5629#, c-format
5630msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5631msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
5632
5633#: resize/extent.c:202
5634msgid "# Extent dump:\n"
5635msgstr "# Extent dump:\n"
5636
5637#: resize/extent.c:203
5638#, c-format
5639msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5640msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
5641
5642#: resize/main.c:43
5643#, c-format
5644msgid ""
5645"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5646"\n"
5647msgstr ""
5648"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
5649"\n"
5650
5651#: resize/main.c:65
5652msgid "Extending the inode table"
5653msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
5654
5655#: resize/main.c:68
5656msgid "Relocating blocks"
5657msgstr "Verteile die Blöcke neu"
5658
5659#: resize/main.c:71
5660msgid "Scanning inode table"
5661msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
5662
5663#: resize/main.c:74
5664msgid "Updating inode references"
5665msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
5666
5667#: resize/main.c:77
5668msgid "Moving inode table"
5669msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
5670
5671#: resize/main.c:80
5672msgid "Unknown pass?!?"
5673msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
5674
5675#: resize/main.c:83
5676#, c-format
5677msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5678msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
5679
5680#: resize/main.c:259
5681#, c-format
5682msgid "while opening %s"
5683msgstr "beim Öffnen von %s"
5684
5685# c-format
5686#: resize/main.c:267
5687#, c-format
5688msgid "while getting stat information for %s"
5689msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
5690
5691#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
5692#, c-format
5693msgid ""
5694"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5695"\n"
5696msgstr ""
5697"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n"
5698"\n"
5699
5700#: resize/main.c:329
5701#, c-format
5702msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5703msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n"
5704
5705#: resize/main.c:365
5706#, c-format
5707msgid "Invalid new size: %s\n"
5708msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5709
5710#: resize/main.c:381
5711msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5712msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"
5713
5714#: resize/main.c:389
5715#, c-format
5716msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5717msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
5718
5719#: resize/main.c:395
5720msgid "Invalid stride length"
5721msgstr "Ungültige Stride-Länge"
5722
5723#: resize/main.c:419
5724#, c-format
5725msgid ""
5726"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5727"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5728"\n"
5729msgstr ""
5730"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
5731"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n"
5732"\n"
5733
5734#: resize/main.c:426
5735#, c-format
5736msgid ""
5737"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5738"\n"
5739msgstr ""
5740"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5741"\n"
5742
5743#: resize/main.c:457
5744#, c-format
5745msgid ""
5746"%s: The combination of flex_bg and\n"
5747"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5748msgstr ""
5749"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
5750"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
5751
5752#: resize/main.c:463
5753#, c-format
5754msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5755msgstr ""
5756"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
5757"\n"
5758
5759#: resize/main.c:472
5760#, c-format
5761msgid "while trying to resize %s"
5762msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5763
5764#: resize/main.c:475
5765#, c-format
5766msgid ""
5767"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5768"after the aborted resize operation.\n"
5769msgstr ""
5770"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n"
5771"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
5772
5773#: resize/main.c:481
5774#, c-format
5775msgid ""
5776"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5777"\n"
5778msgstr ""
5779"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n"
5780"\n"
5781
5782#: resize/main.c:496
5783#, c-format
5784msgid "while trying to truncate %s"
5785msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
5786
5787#: resize/online.c:40
5788#, c-format
5789msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5790msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
5791
5792#: resize/online.c:44
5793msgid "On-line shrinking not supported"
5794msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
5795
5796#: resize/online.c:69
5797msgid "Filesystem does not support online resizing"
5798msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5799
5800#: resize/online.c:78
5801msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5802msgstr "nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
5803
5804#: resize/online.c:85
5805msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5806msgstr "Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen Ausmaßes nicht zu"
5807
5808#: resize/online.c:93
5809#, c-format
5810msgid "while trying to open mountpoint %s"
5811msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5812
5813#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
5814msgid "Permission denied to resize filesystem"
5815msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5816
5817#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
5818msgid "While checking for on-line resizing support"
5819msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5820
5821#: resize/online.c:135
5822msgid "Kernel does not support online resizing"
5823msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5824
5825#: resize/online.c:168
5826#, c-format
5827msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5828msgstr "Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n"
5829
5830#: resize/online.c:178
5831msgid "While trying to extend the last group"
5832msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5833
5834#: resize/online.c:232
5835#, c-format
5836msgid "While trying to add group #%d"
5837msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5838
5839#: resize/online.c:243
5840#, c-format
5841msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5842msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
5843
5844#: resize/resize2fs.c:346
5845#, c-format
5846msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5847msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5848
5849#: resize/resize2fs.c:582
5850msgid "reserved blocks"
5851msgstr "reservierte Blöcke"
5852
5853#: resize/resize2fs.c:807
5854msgid "meta-data blocks"
5855msgstr "Metadaten-Blöcke"
5856
5857#: resize/resize2fs.c:1753
5858#, c-format
5859msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5860msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5861
5862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5863msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
5864msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.6"
5865
5866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5867msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5868msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur"
5869
5870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5871msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5872msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur"
5873
5874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5875msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5876msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur"
5877
5878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5879msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5880msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur"
5881
5882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5883msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5884msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur"
5885
5886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5887msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5888msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur"
5889
5890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5891msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5892msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur"
5893
5894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5895msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5896msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur"
5897
5898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5899msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5900msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur"
5901
5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5903msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5904msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur"
5905
5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5907msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5908msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur"
5909
5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5911msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5912msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur"
5913
5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5915msgid "Wrong magic number for icount structure"
5916msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur"
5917
5918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5919msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5920msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur"
5921
5922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5923msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5924msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur"
5925
5926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5927msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5928msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann"
5929
5930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5931msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5932msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur"
5933
5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5935msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5936msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle"
5937
5938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5939msgid "Bad magic number in super-block"
5940msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
5941
5942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5943msgid "Filesystem revision too high"
5944msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch"
5945
5946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5947msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5948msgstr "Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
5949
5950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5951msgid "Can't read group descriptors"
5952msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden"
5953
5954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5955msgid "Can't write group descriptors"
5956msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden"
5957
5958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5959msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5960msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap"
5961
5962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5963msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5964msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap"
5965
5966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5967msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5968msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle"
5969
5970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5971msgid "Can't write an inode bitmap"
5972msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
5973
5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5975msgid "Can't read an inode bitmap"
5976msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden"
5977
5978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5979msgid "Can't write an block bitmap"
5980msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
5981
5982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5983msgid "Can't read an block bitmap"
5984msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
5985
5986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5987msgid "Can't write an inode table"
5988msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden"
5989
5990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5991msgid "Can't read an inode table"
5992msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden"
5993
5994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5995msgid "Can't read next inode"
5996msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
5997
5998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
5999msgid "Filesystem has unexpected block size"
6000msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
6001
6002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6003msgid "EXT2 directory corrupted"
6004msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt"
6005
6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6007msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6008msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden"
6009
6010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6011msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6012msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden"
6013
6014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6015msgid "No free space in the directory"
6016msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden"
6017
6018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6019msgid "Inode bitmap not loaded"
6020msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
6021
6022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6023msgid "Block bitmap not loaded"
6024msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
6025
6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6027msgid "Illegal inode number"
6028msgstr "Unzulässige Inodenummer"
6029
6030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6031msgid "Illegal block number"
6032msgstr "Unzulässige Blocknummer"
6033
6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6035msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6036msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
6037
6038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6039msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6040msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen"
6041
6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6043msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6044msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6045
6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6047msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6048msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6049
6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6051msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6052msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6053
6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6055msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6056msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6057
6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6059msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6060msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6061
6062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6063msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6064msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6065
6066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6067msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6068msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben"
6069
6070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6071msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6072msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben"
6073
6074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6075msgid "Illegal indirect block found"
6076msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden"
6077
6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6079msgid "Illegal doubly indirect block found"
6080msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden"
6081
6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6083msgid "Illegal triply indirect block found"
6084msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden"
6085
6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6087msgid "Block bitmaps are not the same"
6088msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch"
6089
6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6091msgid "Inode bitmaps are not the same"
6092msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
6093
6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6095msgid "Illegal or malformed device name"
6096msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename"
6097
6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6099msgid "A block group is missing an inode table"
6100msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle"
6101
6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6103msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6104msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt"
6105
6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6107msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6108msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
6109
6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6111msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6112msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
6113
6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6115msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6116msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
6117
6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6119msgid "Too many symbolic links encountered."
6120msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
6121
6122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6123msgid "The callback function will not handle this case"
6124msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern"
6125
6126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6127msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6128msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle"
6129
6130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6131msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6132msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
6133
6134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6135msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6136msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):"
6137
6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6139msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6140msgstr "E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert"
6141
6142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6143msgid "Memory allocation failed"
6144msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert"
6145
6146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6147msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6148msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben"
6149
6150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6151msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6152msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren"
6153
6154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6155msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6156msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren"
6157
6158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6159msgid "Ext2 inode is not a directory"
6160msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis"
6161
6162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6163msgid "Too many references in table"
6164msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
6165
6166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6167msgid "File not found by ext2_lookup"
6168msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
6169
6170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6171msgid "File open read-only"
6172msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet"
6173
6174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6175msgid "Ext2 directory block not found"
6176msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden"
6177
6178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6179msgid "Ext2 directory already exists"
6180msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
6181
6182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6183msgid "Unimplemented ext2 library function"
6184msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
6185
6186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6187msgid "User cancel requested"
6188msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
6189
6190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6191msgid "Ext2 file too big"
6192msgstr "Ext2 Dataei zu groß"
6193
6194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6195msgid "Supplied journal device not a block device"
6196msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät"
6197
6198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6199msgid "Journal superblock not found"
6200msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht"
6201
6202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6203msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6204msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen"
6205
6206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6207msgid "Unsupported journal version"
6208msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
6209
6210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6211msgid "Error loading external journal"
6212msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals"
6213
6214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6215msgid "Journal not found"
6216msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden"
6217
6218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6219msgid "Directory hash unsupported"
6220msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt"
6221
6222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6223msgid "Illegal extended attribute block number"
6224msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute"
6225
6226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6227msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6228msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt werden"
6229
6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6231msgid "E2image snapshot not in use"
6232msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt"
6233
6234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6235msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6236msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke"
6237
6238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6239msgid "Resize inode is corrupt"
6240msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt"
6241
6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6243msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6244msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen"
6245
6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6247msgid "TDB: Success"
6248msgstr "TDB: Erfolg"
6249
6250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6251msgid "TDB: Corrupt database"
6252msgstr "TDB: Defekte Datenbank"
6253
6254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6255msgid "TDB: IO Error"
6256msgstr "TDB: EA-Fehler"
6257
6258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6259msgid "TDB: Locking error"
6260msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
6261
6262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6263msgid "TDB: Out of memory"
6264msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
6265
6266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6267msgid "TDB: Record exists"
6268msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits"
6269
6270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6271msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6272msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel"
6273
6274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6275msgid "TDB: Invalid parameter"
6276msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
6277
6278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6279msgid "TDB: Record does not exist"
6280msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
6281
6282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6283msgid "TDB: Write not permitted"
6284msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt"
6285
6286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6287msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6288msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer"
6289
6290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6291msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6292msgstr "Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu modifizieren"
6293
6294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6295msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6296msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung"
6297
6298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6299msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6300msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap"
6301
6302#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6303msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6304msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap"
6305
6306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6307msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6308msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap"
6309
6310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6311msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6312msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
6313
6314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6315msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6316msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
6317
6318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6319msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6320msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
6321
6322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6323msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6324msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
6325
6326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6327msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6328msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
6329
6330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6331msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6332msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
6333
6334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6335msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6336msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
6337
6338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6339msgid "Corrupt extent header"
6340msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann"
6341
6342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6343msgid "Corrupt extent index"
6344msgstr "Defekter Erweiterungsindex"
6345
6346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6347msgid "Corrupt extent"
6348msgstr "Defekte Erweiterung"
6349
6350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6351msgid "No free space in extent map"
6352msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle"
6353
6354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6355msgid "Inode does not use extents"
6356msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
6357
6358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6359msgid "No 'next' extent"
6360msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
6361
6362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6363msgid "No 'previous' extent"
6364msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
6365
6366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6367msgid "No 'up' extent"
6368msgstr "Keine „oben“ Erweiterung"
6369
6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6371msgid "No 'down' extent"
6372msgstr "Keine „unten“ Erweiterung"
6373
6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6375msgid "No current node"
6376msgstr "Kein aktueller Knoten"
6377
6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6379msgid "Ext2fs operation not supported"
6380msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt"
6381
6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6383msgid "No room to insert extent in node"
6384msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen"
6385
6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6387msgid "Splitting would result in empty node"
6388msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden"
6389
6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6391msgid "Extent not found"
6392msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden"
6393
6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6395msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6396msgstr "Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht unterstützt"
6397
6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6399msgid "Extent length is invalid"
6400msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig"
6401
6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6403msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6404msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern"
6405
6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6407msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6408msgstr "Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht möglich"
6409
6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6411msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6412msgstr "Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß"
6413
6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6415msgid "MMP: invalid magic number"
6416msgstr "MMP: ungültige magische Zahl"
6417
6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6419msgid "MMP: device currently active"
6420msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
6421
6422#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6423msgid "MMP: fsck being run"
6424msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt"
6425
6426#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6427msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6428msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems"
6429
6430#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6431msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6432msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt"
6433
6434#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6435msgid "MMP: filesystem still in use"
6436msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet"
6437
6438#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6439msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6440msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
6441
6442#: e2fsck/prof_err.c:11
6443msgid "Profile version 0.0"
6444msgstr "Profil Versikon 0.0"
6445
6446#: e2fsck/prof_err.c:12
6447msgid "Bad magic value in profile_node"
6448msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node"
6449
6450#: e2fsck/prof_err.c:13
6451msgid "Profile section not found"
6452msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden"
6453
6454#: e2fsck/prof_err.c:14
6455msgid "Profile relation not found"
6456msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden"
6457
6458#: e2fsck/prof_err.c:15
6459msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6460msgstr "Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine Sektion ist"
6461
6462#: e2fsck/prof_err.c:16
6463msgid "A profile section header has a non-zero value"
6464msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist"
6465
6466#: e2fsck/prof_err.c:17
6467msgid "Bad linked list in profile structures"
6468msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
6469
6470#: e2fsck/prof_err.c:18
6471msgid "Bad group level in profile structures"
6472msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
6473
6474#: e2fsck/prof_err.c:19
6475msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6476msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen"
6477
6478#: e2fsck/prof_err.c:20
6479msgid "Bad magic value in profile iterator"
6480msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator"
6481
6482#: e2fsck/prof_err.c:21
6483msgid "Can't set value on section node"
6484msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden"
6485
6486#: e2fsck/prof_err.c:22
6487msgid "Invalid argument passed to profile library"
6488msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben"
6489
6490#: e2fsck/prof_err.c:23
6491msgid "Attempt to modify read-only profile"
6492msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren"
6493
6494#: e2fsck/prof_err.c:24
6495msgid "Profile section header not at top level"
6496msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
6497
6498#: e2fsck/prof_err.c:25
6499msgid "Syntax error in profile section header"
6500msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor"
6501
6502#: e2fsck/prof_err.c:26
6503msgid "Syntax error in profile relation"
6504msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug"
6505
6506#: e2fsck/prof_err.c:27
6507msgid "Extra closing brace in profile"
6508msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil"
6509
6510#: e2fsck/prof_err.c:28
6511msgid "Missing open brace in profile"
6512msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
6513
6514#: e2fsck/prof_err.c:29
6515msgid "Bad magic value in profile_t"
6516msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t"
6517
6518#: e2fsck/prof_err.c:30
6519msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6520msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t"
6521
6522#: e2fsck/prof_err.c:31
6523msgid "Iteration through all top level section not supported"
6524msgstr "Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt"
6525
6526#: e2fsck/prof_err.c:32
6527msgid "Invalid profile_section object"
6528msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt"
6529
6530#: e2fsck/prof_err.c:33
6531msgid "No more sections"
6532msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden"
6533
6534#: e2fsck/prof_err.c:34
6535msgid "Bad nameset passed to query routine"
6536msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben"
6537
6538#: e2fsck/prof_err.c:35
6539msgid "No profile file open"
6540msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
6541
6542#: e2fsck/prof_err.c:36
6543msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6544msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t"
6545
6546#: e2fsck/prof_err.c:37
6547msgid "Couldn't open profile file"
6548msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden"
6549
6550#: e2fsck/prof_err.c:38
6551msgid "Section already exists"
6552msgstr "Die Sektion existiert bereits"
6553
6554#: e2fsck/prof_err.c:39
6555msgid "Invalid boolean value"
6556msgstr "Ungültiger boolscher Wert"
6557
6558#: e2fsck/prof_err.c:40
6559msgid "Invalid integer value"
6560msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl"
6561
6562#: e2fsck/prof_err.c:41
6563msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6564msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
6565
6566#~ msgid "%s is mounted.  "
6567#~ msgstr "%s ist eingehängt.  "
6568
6569#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6570#~ msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
6571
6572#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6573#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
6574
6575#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6576#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
6577
6578#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6579#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6580
6581#~ msgid "<The ACL index inode>"
6582#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>"
6583
6584#~ msgid "<The ACL data inode>"
6585#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>"
6586
6587#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6588#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
6589
6590#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6591#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
6592
6593#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6594#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
6595
6596#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6597#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
6598
6599#~ msgid "succeeded.\n"
6600#~ msgstr "erfolgreich.\n"
6601
6602#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6603#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
6604