de.po revision edc733d607b6ee57e69965d3e88766b178a778f6
1# German translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002. 6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003. 7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). 30#. 31#. %b <blk> block number 32#. %B <blkcount> integer 33#. %c <blk2> block number 34#. %Di <dirent> -> ino inode number 35#. %Dn <dirent> -> name string 36#. %Dr <dirent> -> rec_len 37#. %Dl <dirent> -> name_len 38#. %Dt <dirent> -> filetype 39#. %d <dir> inode number 40#. %g <group> integer 41#. %i <ino> inode number 42#. %Is <inode> -> i_size 43#. %IS <inode> -> i_extra_isize 44#. %Ib <inode> -> i_blocks 45#. %Il <inode> -> i_links_count 46#. %Im <inode> -> i_mode 47#. %IM <inode> -> i_mtime 48#. %IF <inode> -> i_faddr 49#. %If <inode> -> i_file_acl 50#. %Id <inode> -> i_dir_acl 51#. %Iu <inode> -> i_uid 52#. %Ig <inode> -> i_gid 53#. %j <ino2> inode number 54#. %m <com_err error message> 55#. %N <num> 56#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 57#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 58#. the containing directory. (If dirent is NULL 59#. then return the pathname of directory <ino2>) 60#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 61#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 62#. the containing directory. 63#. %s <str> miscellaneous string 64#. %S backup superblock 65#. %X <num> hexadecimal format 66#. 67msgid "" 68msgstr "" 69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.2\n" 70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 71"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n" 72"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:41+0200\n" 73"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" 74"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 75"Language: de\n" 76"MIME-Version: 1.0\n" 77"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 78"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 79"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 80 81#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179 82#, c-format 83msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 84msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" 85 86#: e2fsck/badblocks.c:46 87msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 88msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes" 89 90#: e2fsck/badblocks.c:58 91msgid "while reading the bad blocks inode" 92msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes" 93 94#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110 95#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214 96#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 97#: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308 98#: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 99#, c-format 100msgid "while trying to open %s" 101msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 102 103#: e2fsck/badblocks.c:83 104#, c-format 105msgid "while trying popen '%s'" 106msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen" 107 108#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202 109msgid "while reading in list of bad blocks from file" 110msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei" 111 112#: e2fsck/badblocks.c:105 113msgid "while updating bad block inode" 114msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:131 117#, c-format 118msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 119msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n" 120 121#: e2fsck/ehandler.c:55 122#, c-format 123msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 124msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " 125 126#: e2fsck/ehandler.c:58 127#, c-format 128msgid "Error reading block %lu (%s). " 129msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 130 131#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 132msgid "Ignore error" 133msgstr "Ignoriere Fehler" 134 135#: e2fsck/ehandler.c:62 136msgid "Force rewrite" 137msgstr "Rückschreiben erzwingen" 138 139#: e2fsck/ehandler.c:104 140#, c-format 141msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 142msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " 143 144#: e2fsck/ehandler.c:107 145#, c-format 146msgid "Error writing block %lu (%s). " 147msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 148 149#: e2fsck/emptydir.c:57 150msgid "empty dirblocks" 151msgstr "leere Verzeichnisblöcke" 152 153#: e2fsck/emptydir.c:62 154msgid "empty dir map" 155msgstr "leere Verzeichnisliste" 156 157#: e2fsck/emptydir.c:98 158#, c-format 159msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 160msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 161 162#: e2fsck/extend.c:22 163#, c-format 164msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 165msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" 166 167#: e2fsck/extend.c:44 168#, c-format 169msgid "Illegal number of blocks!\n" 170msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" 171 172#: e2fsck/extend.c:50 173#, c-format 174msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 175msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n" 176 177#: e2fsck/flushb.c:35 178#, c-format 179msgid "Usage: %s disk\n" 180msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 181 182#: e2fsck/flushb.c:64 183#, c-format 184msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 185msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n" 186 187#: e2fsck/iscan.c:47 188#, c-format 189msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 190msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" 191 192#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930 193#, c-format 194msgid "while opening %s for flushing" 195msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung." 196 197#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 198#, c-format 199msgid "while trying to flush %s" 200msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" 201 202#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085 203msgid "while opening inode scan" 204msgstr "beim Start des Inode-Scans" 205 206#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103 207msgid "while getting next inode" 208msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" 209 210#: e2fsck/iscan.c:139 211#, c-format 212msgid "%u inodes scanned.\n" 213msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 214 215#: e2fsck/journal.c:511 216msgid "reading journal superblock\n" 217msgstr "Lese Journal-Superblock\n" 218 219#: e2fsck/journal.c:568 220#, c-format 221msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 222msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" 223 224#: e2fsck/journal.c:577 225#, c-format 226msgid "%s: journal too short\n" 227msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 228 229#: e2fsck/journal.c:864 230#, c-format 231msgid "%s: recovering journal\n" 232msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:866 235#, c-format 236msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 237msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 238 239#: e2fsck/journal.c:893 240#, c-format 241msgid "while trying to re-open %s" 242msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" 243 244#: e2fsck/message.c:113 245msgid "aextended attribute" 246msgstr "aerweiterte Eigenschaft" 247 248#: e2fsck/message.c:114 249msgid "Aerror allocating" 250msgstr "AFehler beim Zuweisen" 251 252#: e2fsck/message.c:115 253msgid "bblock" 254msgstr "bBlock" 255 256#: e2fsck/message.c:116 257msgid "Bbitmap" 258msgstr "BBitmap" 259 260#: e2fsck/message.c:117 261msgid "ccompress" 262msgstr "ckomprimieren" 263 264#: e2fsck/message.c:118 265msgid "Cconflicts with some other fs @b" 266msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" 267 268#: e2fsck/message.c:119 269msgid "iinode" 270msgstr "iInode" 271 272#: e2fsck/message.c:120 273msgid "Iillegal" 274msgstr "Iillegal(er)" 275 276#: e2fsck/message.c:121 277msgid "jjournal" 278msgstr "jJournal" 279 280#: e2fsck/message.c:122 281msgid "Ddeleted" 282msgstr "Dgelöscht" 283 284#: e2fsck/message.c:123 285msgid "ddirectory" 286msgstr "dVerzeichnis" 287 288#: e2fsck/message.c:124 289msgid "eentry" 290msgstr "eEintrag" 291 292#: e2fsck/message.c:125 293msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 294msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)" 295 296#: e2fsck/message.c:126 297msgid "ffilesystem" 298msgstr "fDateisystem" 299 300#: e2fsck/message.c:127 301msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 302msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" 303 304#: e2fsck/message.c:128 305msgid "ggroup" 306msgstr "gGruppe" 307 308#: e2fsck/message.c:129 309msgid "hHTREE @d @i" 310msgstr "hHTREE @d @i" 311 312#: e2fsck/message.c:130 313msgid "llost+found" 314msgstr "llost+found" 315 316#: e2fsck/message.c:131 317msgid "Lis a link" 318msgstr "List ein Link" 319 320#: e2fsck/message.c:132 321msgid "mmultiply-claimed" 322msgstr "mmehrfach beansprucht" 323 324#: e2fsck/message.c:133 325msgid "ninvalid" 326msgstr "nungültig" 327 328#: e2fsck/message.c:134 329msgid "oorphaned" 330msgstr "overwaist" 331 332#: e2fsck/message.c:135 333msgid "pproblem in" 334msgstr "pProblem in" 335 336#: e2fsck/message.c:136 337msgid "qquota" 338msgstr "qQuota" 339 340#: e2fsck/message.c:137 341msgid "rroot @i" 342msgstr "rRoot @i" 343 344#: e2fsck/message.c:138 345msgid "sshould be" 346msgstr "ssollte sein" 347 348#: e2fsck/message.c:139 349msgid "Ssuper@b" 350msgstr "SSuper@b" 351 352#: e2fsck/message.c:140 353msgid "uunattached" 354msgstr "unicht verbunden" 355 356#: e2fsck/message.c:141 357msgid "vdevice" 358msgstr "vGerät" 359 360#: e2fsck/message.c:142 361msgid "xextent" 362msgstr "xErweiterung" 363 364#: e2fsck/message.c:143 365msgid "zzero-length" 366msgstr "zNull-Länge" 367 368#: e2fsck/message.c:154 369msgid "<The NULL inode>" 370msgstr "<Der NULL Inode>" 371 372#: e2fsck/message.c:155 373msgid "<The bad blocks inode>" 374msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>" 375 376#: e2fsck/message.c:157 377msgid "<The user quota inode>" 378msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>" 379 380#: e2fsck/message.c:158 381msgid "<The group quota inode>" 382msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>" 383 384#: e2fsck/message.c:159 385msgid "<The boot loader inode>" 386msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>" 387 388#: e2fsck/message.c:160 389msgid "<The undelete directory inode>" 390msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>" 391 392#: e2fsck/message.c:161 393msgid "<The group descriptor inode>" 394msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>" 395 396#: e2fsck/message.c:162 397msgid "<The journal inode>" 398msgstr "<Der Journal-Inode>" 399 400#: e2fsck/message.c:163 401msgid "<Reserved inode 9>" 402msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 403 404#: e2fsck/message.c:164 405msgid "<Reserved inode 10>" 406msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 407 408#: e2fsck/message.c:333 409msgid "regular file" 410msgstr "'reguläre Datei" 411 412#: e2fsck/message.c:335 413msgid "directory" 414msgstr "Verzeichnis" 415 416#: e2fsck/message.c:337 417msgid "character device" 418msgstr "zeichenorientiertes Gerät" 419 420#: e2fsck/message.c:339 421msgid "block device" 422msgstr "Blockgerät" 423 424#: e2fsck/message.c:341 425msgid "named pipe" 426msgstr "named pipe" 427 428#: e2fsck/message.c:343 429msgid "symbolic link" 430msgstr "symbolische Verknüpfung" 431 432#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 433msgid "socket" 434msgstr " Socket" 435 436#: e2fsck/message.c:347 437#, c-format 438msgid "unknown file type with mode 0%o" 439msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 440 441#: e2fsck/message.c:423 442msgid "indirect block" 443msgstr "indirekte Blöcke" 444 445#: e2fsck/message.c:425 446msgid "double indirect block" 447msgstr "doppelt indirekte Blöcke" 448 449#: e2fsck/message.c:427 450msgid "triple indirect block" 451msgstr "dreifach indirekte Blöcke" 452 453#: e2fsck/message.c:429 454msgid "translator block" 455msgstr "Übersetzerblock" 456 457#: e2fsck/message.c:431 458msgid "block #" 459msgstr "Block Nr." 460 461#: e2fsck/pass1b.c:222 462msgid "multiply claimed inode map" 463msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 464 465#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 466#, c-format 467msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 468msgstr "interner Fehler; dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n" 469 470#: e2fsck/pass1b.c:820 471msgid "returned from clone_file_block" 472msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" 473 474#: e2fsck/pass1b.c:842 475#, c-format 476msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 477msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden" 478 479#: e2fsck/pass1b.c:854 480#, c-format 481msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 482msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" 483 484#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 485msgid "reading directory block" 486msgstr "lese Verzeichnisblock" 487 488#: e2fsck/pass1.c:599 489msgid "in-use inode map" 490msgstr "„in-use inode“-Liste" 491 492#: e2fsck/pass1.c:610 493msgid "directory inode map" 494msgstr "„directory inode“-Liste" 495 496#: e2fsck/pass1.c:620 497msgid "regular file inode map" 498msgstr "„regular file inode“-Liste" 499 500#: e2fsck/pass1.c:629 501msgid "in-use block map" 502msgstr "„in-use block“-Liste" 503 504#: e2fsck/pass1.c:696 505msgid "opening inode scan" 506msgstr "Starte Inode-Scan" 507 508#: e2fsck/pass1.c:730 509msgid "getting next inode from scan" 510msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" 511 512#: e2fsck/pass1.c:1240 513msgid "Pass 1" 514msgstr "Durchgang 1" 515 516#: e2fsck/pass1.c:1297 517#, c-format 518msgid "reading indirect blocks of inode %u" 519msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u" 520 521#: e2fsck/pass1.c:1347 522msgid "bad inode map" 523msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 524 525#: e2fsck/pass1.c:1370 526msgid "inode in bad block map" 527msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste" 528 529#: e2fsck/pass1.c:1390 530msgid "imagic inode map" 531msgstr "i„magic inode“-Liste" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1417 534msgid "multiply claimed block map" 535msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1518 538msgid "ext attr block map" 539msgstr "ext attr block map" 540 541#: e2fsck/pass1.c:2266 542#, c-format 543msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 544msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 545 546#: e2fsck/pass1.c:2627 547msgid "block bitmap" 548msgstr "Block Bitmap" 549 550#: e2fsck/pass1.c:2633 551msgid "inode bitmap" 552msgstr "Inode Bitmap" 553 554#: e2fsck/pass1.c:2639 555msgid "inode table" 556msgstr "Inode-Tabelle" 557 558#: e2fsck/pass2.c:283 559msgid "Pass 2" 560msgstr "Durchgang 2" 561 562#: e2fsck/pass2.c:805 563msgid "Can not continue." 564msgstr "Fortsetzung nicht möglich." 565 566#: e2fsck/pass3.c:77 567msgid "inode done bitmap" 568msgstr "„inode done“-Bitmap" 569 570#: e2fsck/pass3.c:86 571msgid "Peak memory" 572msgstr "Peak-Memory" 573 574#: e2fsck/pass3.c:136 575msgid "Pass 3" 576msgstr "Durchgang 3" 577 578#: e2fsck/pass3.c:322 579msgid "inode loop detection bitmap" 580msgstr "„inode loop detection“-Bitmap" 581 582#: e2fsck/pass4.c:195 583msgid "Pass 4" 584msgstr "Durchgang 4" 585 586#: e2fsck/pass5.c:74 587msgid "Pass 5" 588msgstr "Durchgang 5" 589 590#: e2fsck/problem.c:51 591msgid "(no prompt)" 592msgstr "(nicht interaktiv)" 593 594#: e2fsck/problem.c:52 595msgid "Fix" 596msgstr "Repariere" 597 598#: e2fsck/problem.c:53 599msgid "Clear" 600msgstr "Bereinige" 601 602#: e2fsck/problem.c:54 603msgid "Relocate" 604msgstr "Zurücksetzen" 605 606#: e2fsck/problem.c:55 607msgid "Allocate" 608msgstr "Gebe frei" 609 610#: e2fsck/problem.c:56 611msgid "Expand" 612msgstr "Erweitere" 613 614#: e2fsck/problem.c:57 615msgid "Connect to /lost+found" 616msgstr "Verbinde nach /lost+found" 617 618#: e2fsck/problem.c:58 619msgid "Create" 620msgstr "Erstelle" 621 622#: e2fsck/problem.c:59 623msgid "Salvage" 624msgstr "Rette" 625 626#: e2fsck/problem.c:60 627msgid "Truncate" 628msgstr "Verkürze" 629 630#: e2fsck/problem.c:61 631msgid "Clear inode" 632msgstr "Bereinige Inode" 633 634#: e2fsck/problem.c:62 635msgid "Abort" 636msgstr "Abbrechen" 637 638#: e2fsck/problem.c:63 639msgid "Split" 640msgstr "Aufsplitten" 641 642#: e2fsck/problem.c:64 643msgid "Continue" 644msgstr "Fortsetzen" 645 646#: e2fsck/problem.c:65 647msgid "Clone multiply-claimed blocks" 648msgstr "multiply claimed block map" 649 650#: e2fsck/problem.c:66 651msgid "Delete file" 652msgstr "Lösche Datei" 653 654#: e2fsck/problem.c:67 655msgid "Suppress messages" 656msgstr "Ausgaben unterdrücken" 657 658#: e2fsck/problem.c:68 659msgid "Unlink" 660msgstr "Unlink" 661 662#: e2fsck/problem.c:69 663msgid "Clear HTree index" 664msgstr "Bereinige HTree-Index" 665 666#: e2fsck/problem.c:70 667msgid "Recreate" 668msgstr "Zurücksetzen" 669 670#: e2fsck/problem.c:79 671msgid "(NONE)" 672msgstr "(NICHTS)" 673 674#: e2fsck/problem.c:80 675msgid "FIXED" 676msgstr "REPARIERT" 677 678#: e2fsck/problem.c:81 679msgid "CLEARED" 680msgstr "BEREINIGT" 681 682#: e2fsck/problem.c:82 683msgid "RELOCATED" 684msgstr "ZURÜCKGESETZT" 685 686#: e2fsck/problem.c:83 687msgid "ALLOCATED" 688msgstr "FREIGEGEBEN" 689 690#: e2fsck/problem.c:84 691msgid "EXPANDED" 692msgstr "ERWEITERT" 693 694#: e2fsck/problem.c:85 695msgid "RECONNECTED" 696msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 697 698#: e2fsck/problem.c:86 699msgid "CREATED" 700msgstr "ANGELEGT" 701 702#: e2fsck/problem.c:87 703msgid "SALVAGED" 704msgstr "GERETTET" 705 706#: e2fsck/problem.c:88 707msgid "TRUNCATED" 708msgstr "BEENDET" 709 710#: e2fsck/problem.c:89 711msgid "INODE CLEARED" 712msgstr "INODE BEREINIGT" 713 714#: e2fsck/problem.c:90 715msgid "ABORTED" 716msgstr "ABGEBROCHEN" 717 718#: e2fsck/problem.c:91 719msgid "SPLIT" 720msgstr "ABGESPALTET" 721 722#: e2fsck/problem.c:92 723msgid "CONTINUING" 724msgstr "SETZE FORT" 725 726#: e2fsck/problem.c:93 727msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 728msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT" 729 730#: e2fsck/problem.c:94 731msgid "FILE DELETED" 732msgstr "DATEI GELÖSCHT" 733 734#: e2fsck/problem.c:95 735msgid "SUPPRESSED" 736msgstr "UNTERDRÜCKT" 737 738#: e2fsck/problem.c:96 739msgid "UNLINKED" 740msgstr "GETRENNT" 741 742#: e2fsck/problem.c:97 743msgid "HTREE INDEX CLEARED" 744msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" 745 746#: e2fsck/problem.c:98 747msgid "WILL RECREATE" 748msgstr "ANGELEGT" 749 750#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 751#: e2fsck/problem.c:107 752msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 753msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 754 755#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 756#: e2fsck/problem.c:111 757msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 758msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 759 760#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 761#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 762#: e2fsck/problem.c:116 763msgid "" 764"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 765"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 766msgstr "" 767"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 768"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" 769 770#. @-expanded: \n 771#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 772#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 773#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 774#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 775#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 776#. @-expanded: \n 777#: e2fsck/problem.c:122 778#, c-format 779msgid "" 780"\n" 781"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 782"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 783"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 784"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 785" e2fsck -b %S <@v>\n" 786"\n" 787msgstr "" 788"\n" 789"@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" 790"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n" 791"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n" 792"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" 793" e2fsck -b %S <@v>\n" 794"\n" 795 796#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 797#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 798#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 799#: e2fsck/problem.c:131 800msgid "" 801"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 802"The physical size of the @v is %c @bs\n" 803"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 804msgstr "" 805"Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n" 806"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n" 807"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n" 808 809#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 810#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 811#. @-expanded: from the block size.\n 812#: e2fsck/problem.c:138 813msgid "" 814"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 815"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 816"from the @b size.\n" 817msgstr "" 818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 819"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n" 820 821#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 822#: e2fsck/problem.c:145 823msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 824msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" 825 826#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 827#: e2fsck/problem.c:150 828msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 829msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" 830 831#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 832#. @-expanded: \n 833#: e2fsck/problem.c:155 834msgid "" 835"@f did not have a UUID; generating one.\n" 836"\n" 837msgstr "" 838"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" 839"\n" 840 841#: e2fsck/problem.c:160 842#, c-format 843msgid "" 844"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 845"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 846"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 847"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 848"the backup block group descriptors may be OK.\n" 849"\n" 850msgstr "" 851"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" 852"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 853"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 854"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n" 855"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n" 856"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 857"\n" 858 859#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 860#: e2fsck/problem.c:169 861msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 862msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" 863 864#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 865#: e2fsck/problem.c:174 866#, c-format 867msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 868msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n" 869 870#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 871#: e2fsck/problem.c:179 872msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 873msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 874 875#: e2fsck/problem.c:183 876msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 877msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n" 878 879#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 880#: e2fsck/problem.c:188 881#, c-format 882msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 883msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n" 884 885#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 886#: e2fsck/problem.c:193 887msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 888msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n" 889 890#. @-expanded: Can't find external journal\n 891#: e2fsck/problem.c:198 892msgid "Can't find external @j\n" 893msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" 894 895#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 896#: e2fsck/problem.c:203 897msgid "External @j has bad @S\n" 898msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" 899 900#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 901#: e2fsck/problem.c:208 902msgid "External @j does not support this @f\n" 903msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" 904 905#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 906#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 907#. @-expanded: format.\n 908#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 909#: e2fsck/problem.c:213 910msgid "" 911"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 912"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 913"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 914msgstr "" 915"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n" 916"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n" 917"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n" 918 919#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 920#: e2fsck/problem.c:221 921msgid "@j @S is corrupt.\n" 922msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" 923 924#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 925#: e2fsck/problem.c:226 926#, c-format 927msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 928msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n" 929 930#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 931#: e2fsck/problem.c:231 932msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 933msgstr "@S hat das ext3 „needs_recovery“-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n" 934 935#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 936#: e2fsck/problem.c:236 937msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 938msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n" 939 940#. @-expanded: Clear journal 941#: e2fsck/problem.c:241 942msgid "Clear @j" 943msgstr "Bereinige @j" 944 945#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 946#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 947msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 948msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. " 949 950#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 951#: e2fsck/problem.c:251 952msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 953msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 954 955#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 956#: e2fsck/problem.c:256 957msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 958msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 959 960#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 961#: e2fsck/problem.c:261 962msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 963msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" 964 965#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 966#: e2fsck/problem.c:266 967#, c-format 968msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 969msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" 970 971#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 972#: e2fsck/problem.c:271 973#, c-format 974msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 975msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" 976 977#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 978#: e2fsck/problem.c:276 979msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 980msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" 981 982#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 983#: e2fsck/problem.c:281 984msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 985msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" 986 987#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 988#: e2fsck/problem.c:286 989msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 990msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" 991 992#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 993#. @-expanded: \n 994#: e2fsck/problem.c:291 995#, c-format 996msgid "" 997"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 998"\n" 999msgstr "" 1000"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" 1001"\n" 1002 1003#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1004#. @-expanded: \n 1005#: e2fsck/problem.c:296 1006#, c-format 1007msgid "" 1008"Error moving @j: %m\n" 1009"\n" 1010msgstr "" 1011"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" 1012"\n" 1013 1014#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1015#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1016#. @-expanded: \n 1017#: e2fsck/problem.c:301 1018msgid "" 1019"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1020"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1021"\n" 1022msgstr "" 1023"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" 1024"Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n" 1025"\n" 1026 1027#. @-expanded: Run journal anyway 1028#: e2fsck/problem.c:307 1029msgid "Run @j anyway" 1030msgstr "Starte @j trotzdem" 1031 1032#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1033#: e2fsck/problem.c:312 1034msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1035msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n" 1036 1037#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1038#. @-expanded: \n 1039#: e2fsck/problem.c:317 1040msgid "" 1041"Backing up @j @i @b information.\n" 1042"\n" 1043msgstr "" 1044"Sichere @j @i @b Information.\n" 1045"\n" 1046 1047#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1048#. @-expanded: is %N; should be zero. 1049#: e2fsck/problem.c:322 1050msgid "" 1051"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1052"is %N; @s zero. " 1053msgstr "" 1054"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1055"ist %N; @s Null. " 1056 1057#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1058#: e2fsck/problem.c:328 1059msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1060msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null." 1061 1062#. @-expanded: Resize inode not valid. 1063#: e2fsck/problem.c:333 1064msgid "Resize @i not valid. " 1065msgstr "@r ist kein @d. " 1066 1067#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1068#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1069#: e2fsck/problem.c:338 1070msgid "" 1071"@S last mount time (%t,\n" 1072"\tnow = %T) is in the future.\n" 1073msgstr "" 1074"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n" 1075"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1076 1077#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1078#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1079#: e2fsck/problem.c:343 1080msgid "" 1081"@S last write time (%t,\n" 1082"\tnow = %T) is in the future.\n" 1083msgstr "" 1084"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n" 1085"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1086 1087#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1088#: e2fsck/problem.c:347 1089#, c-format 1090msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1091msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X" 1092 1093#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1094#. @-expanded: \n 1095#: e2fsck/problem.c:352 1096msgid "" 1097"Adding dirhash hint to @f.\n" 1098"\n" 1099msgstr "" 1100"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" 1101"\n" 1102 1103#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1104#: e2fsck/problem.c:357 1105msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1106msgstr "Die Prüfsumme des @g -Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. " 1107 1108#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1109#: e2fsck/problem.c:362 1110#, c-format 1111msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1112msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n" 1113 1114#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1115#: e2fsck/problem.c:367 1116msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1117msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1118 1119#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1120#: e2fsck/problem.c:372 1121msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1122msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. " 1123 1124#: e2fsck/problem.c:377 1125#, c-format 1126msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1127msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" 1128 1129#: e2fsck/problem.c:381 1130msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1131msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " 1132 1133#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1134#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1135#. @-expanded: set) 1136#: e2fsck/problem.c:386 1137msgid "" 1138"@S last mount time is in the future.\n" 1139"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1140msgstr "" 1141"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1142"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " 1143 1144#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1145#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1146#. @-expanded: set). 1147#: e2fsck/problem.c:392 1148msgid "" 1149"@S last write time is in the future.\n" 1150"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1151msgstr "" 1152"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1153"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " 1154 1155#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1156#: e2fsck/problem.c:398 1157msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1158msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig. " 1159 1160#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1161#: e2fsck/problem.c:403 1162msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1163msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n" 1164 1165#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1166#: e2fsck/problem.c:408 1167msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1168msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n" 1169 1170#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n 1171#. @-expanded: \n 1172#: e2fsck/problem.c:413 1173msgid "" 1174"Making @q @is hidden.\n" 1175"\n" 1176msgstr "" 1177"Verstecke @q Inodes.\n" 1178"\n" 1179 1180#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1181#: e2fsck/problem.c:418 1182msgid "@S has invalid MMP block. " 1183msgstr "@S hat einen ungültigen MMP Block. " 1184 1185#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1186#: e2fsck/problem.c:423 1187msgid "@S has invalid MMP magic. " 1188msgstr "@S besitzt eine falsche MMP Magic number. " 1189 1190#: e2fsck/problem.c:428 1191#, c-format 1192msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1193msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1194 1195#: e2fsck/problem.c:433 1196#, c-format 1197msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1198msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1199 1200#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1201#: e2fsck/problem.c:440 1202msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1203msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n" 1204 1205#. @-expanded: root inode is not a directory. 1206#: e2fsck/problem.c:444 1207msgid "@r is not a @d. " 1208msgstr "@r ist kein @d. " 1209 1210#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1211#: e2fsck/problem.c:449 1212msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1213msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1214 1215#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1216#: e2fsck/problem.c:454 1217msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1218msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " 1219 1220#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1221#: e2fsck/problem.c:459 1222#, c-format 1223msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1224msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". " 1225 1226#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1227#: e2fsck/problem.c:464 1228#, c-format 1229msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1230msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1231 1232#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1233#: e2fsck/problem.c:469 1234#, c-format 1235msgid "@i %i is a @z @d. " 1236msgstr "@i %i ist ein @z @d. " 1237 1238#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1239#: e2fsck/problem.c:474 1240msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1241msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" 1242 1243#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1244#: e2fsck/problem.c:479 1245msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1246msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" 1247 1248#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1249#: e2fsck/problem.c:484 1250msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1251msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" 1252 1253#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1254#: e2fsck/problem.c:489 1255msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1256msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. " 1257 1258#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1259#: e2fsck/problem.c:494 1260msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1261msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. " 1262 1263#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1264#: e2fsck/problem.c:499 1265msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1266msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " 1267 1268#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1269#: e2fsck/problem.c:504 1270msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1271msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " 1272 1273#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1274#: e2fsck/problem.c:509 1275msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1276msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1277 1278#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1279#: e2fsck/problem.c:514 1280msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1281msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. " 1282 1283#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1284#: e2fsck/problem.c:519 1285#, c-format 1286msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1287msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). " 1288 1289#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1290#: e2fsck/problem.c:524 1291#, c-format 1292msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1293msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" 1294 1295#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1296#: e2fsck/problem.c:529 1297msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1298msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1299 1300#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1301#: e2fsck/problem.c:534 1302msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1303msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). " 1304 1305#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1306#: e2fsck/problem.c:539 1307msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1308msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" 1309 1310#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1311#: e2fsck/problem.c:544 1312msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1313msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. " 1314 1315#. @-expanded: \n 1316#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1317#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1318#. @-expanded: in the filesystem.\n 1319#: e2fsck/problem.c:549 1320msgid "" 1321"\n" 1322"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1323"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1324"in the @f.\n" 1325msgstr "" 1326"\n" 1327"Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" 1328"nun eher innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten\n" 1329"Blöcken in @f zu suchen.\n" 1330 1331#. @-expanded: \n 1332#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1333#: e2fsck/problem.c:556 1334msgid "" 1335"\n" 1336"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1337msgstr "" 1338"\n" 1339"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" 1340 1341#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1342#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1343#. @-expanded: \n 1344#: e2fsck/problem.c:561 1345msgid "" 1346"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1347"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1348"\n" 1349msgstr "" 1350"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n" 1351"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" 1352"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" 1353"\n" 1354 1355#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1356#: e2fsck/problem.c:567 1357msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1358msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" 1359 1360#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1361#: e2fsck/problem.c:572 1362msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1363msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n" 1364 1365#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1366#: e2fsck/problem.c:578 1367msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1368msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n" 1369 1370#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1371#: e2fsck/problem.c:583 1372msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1373msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n" 1374 1375#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1376#: e2fsck/problem.c:589 1377msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1378msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" 1379 1380#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1381#: e2fsck/problem.c:595 1382msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1383msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1384 1385#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1386#: e2fsck/problem.c:600 1387#, c-format 1388msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1389msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" 1390 1391#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1392#: e2fsck/problem.c:605 1393msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1394msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" 1395 1396#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1397#: e2fsck/problem.c:610 1398#, c-format 1399msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1400msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" 1401 1402#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1403#: e2fsck/problem.c:615 1404msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1405msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" 1406 1407#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1408#: e2fsck/problem.c:620 1409msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1410msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" 1411 1412#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1413#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1414msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1415msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1416 1417#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1418#: e2fsck/problem.c:630 1419msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1420msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" 1421 1422#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1423#: e2fsck/problem.c:635 1424#, c-format 1425msgid "@A icount link information: %m\n" 1426msgstr "@A icount link information: %m\n" 1427 1428#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1429#: e2fsck/problem.c:640 1430#, c-format 1431msgid "@A @d @b array: %m\n" 1432msgstr "@A @d @b array: %m\n" 1433 1434#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1435#: e2fsck/problem.c:645 1436#, c-format 1437msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1438msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n" 1439 1440#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1441#: e2fsck/problem.c:650 1442#, c-format 1443msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1444msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n" 1445 1446#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1447#: e2fsck/problem.c:655 1448msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1449msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" 1450 1451#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1452#: e2fsck/problem.c:660 1453msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1454msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1455 1456#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1457#: e2fsck/problem.c:666 1458#, c-format 1459msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1460msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" 1461 1462#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1463#: e2fsck/problem.c:674 1464#, c-format 1465msgid "@i %i has imagic flag set. " 1466msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " 1467 1468#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1469#. @-expanded: or append-only flag set. 1470#: e2fsck/problem.c:679 1471#, c-format 1472msgid "" 1473"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1474"or append-only flag set. " 1475msgstr "" 1476"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1477"oder append-only Flag gesetzt. " 1478 1479#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1480#: e2fsck/problem.c:685 1481#, c-format 1482msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1483msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. " 1484 1485#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1486#: e2fsck/problem.c:690 1487#, c-format 1488msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1489msgstr "" 1490"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" 1491"oder append-only Flag gesetzt. " 1492 1493#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1494#: e2fsck/problem.c:700 1495msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1496msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1497 1498#. @-expanded: journal is not regular file. 1499#: e2fsck/problem.c:705 1500msgid "@j is not regular file. " 1501msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " 1502 1503#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1504#: e2fsck/problem.c:710 1505#, c-format 1506msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1507msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " 1508 1509#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1510#: e2fsck/problem.c:716 1511msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1512msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. " 1513 1514#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1515#: e2fsck/problem.c:721 1516msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1517msgstr "@A icount structure: %m\n" 1518 1519#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1520#: e2fsck/problem.c:726 1521msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1522msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " 1523 1524#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1525#: e2fsck/problem.c:731 1526msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1527msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " 1528 1529#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1530#: e2fsck/problem.c:736 1531msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1532msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " 1533 1534#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1535#: e2fsck/problem.c:741 1536msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1537msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N. " 1538 1539#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1540#: e2fsck/problem.c:746 1541msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1542msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " 1543 1544#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1545#: e2fsck/problem.c:751 1546msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1547msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " 1548 1549#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1550#: e2fsck/problem.c:756 1551msgid "@A @a @b %b. " 1552msgstr "@A @a @b %b. " 1553 1554#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1555#: e2fsck/problem.c:761 1556msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1557msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " 1558 1559#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1560#: e2fsck/problem.c:766 1561msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1562msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). " 1563 1564#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1565#: e2fsck/problem.c:771 1566msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1567msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). " 1568 1569#. @-expanded: inode %i is too big. 1570#: e2fsck/problem.c:776 1571#, c-format 1572msgid "@i %i is too big. " 1573msgstr "@i %i ist zu groß. " 1574 1575#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1576#: e2fsck/problem.c:780 1577msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1578msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. " 1579 1580#: e2fsck/problem.c:785 1581msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1582msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. " 1583 1584#: e2fsck/problem.c:790 1585msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1586msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " 1587 1588#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1589#: e2fsck/problem.c:795 1590#, c-format 1591msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1592msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" 1593 1594#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1595#: e2fsck/problem.c:800 1596#, c-format 1597msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1598msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" 1599 1600#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1601#: e2fsck/problem.c:805 1602#, c-format 1603msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1604msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n" 1605 1606#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1607#: e2fsck/problem.c:810 1608msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1609msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n" 1610 1611#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1612#: e2fsck/problem.c:815 1613#, c-format 1614msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1615msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n" 1616 1617#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1618#: e2fsck/problem.c:820 1619msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1620msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1621 1622#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1623#. @-expanded: filesystem metadata. 1624#: e2fsck/problem.c:825 1625msgid "" 1626"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1627"@f metadata. " 1628msgstr "" 1629"Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" 1630"den @f Metadaten in Konflikt steht. " 1631 1632#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1633#: e2fsck/problem.c:831 1634#, c-format 1635msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1636msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m." 1637 1638#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1639#: e2fsck/problem.c:836 1640msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1641msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1642 1643#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1644#: e2fsck/problem.c:841 1645msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1646msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1647 1648#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1649#: e2fsck/problem.c:846 1650msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1651msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1652 1653#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1654#: e2fsck/problem.c:851 1655msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1656msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1657 1658#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1659#: e2fsck/problem.c:856 1660msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1661msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1662 1663#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1664#: e2fsck/problem.c:861 1665msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1666msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n" 1667 1668#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1669#: e2fsck/problem.c:866 1670msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1671msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n" 1672 1673#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1674#: e2fsck/problem.c:871 1675#, c-format 1676msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1677msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n" 1678 1679#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1680#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1681#: e2fsck/problem.c:876 1682msgid "" 1683"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1684"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1685msgstr "" 1686"Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n" 1687"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1688 1689#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1690#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1691#: e2fsck/problem.c:882 1692msgid "" 1693"@i %i has an @n extent\n" 1694"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1695msgstr "" 1696"@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1697"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n" 1698 1699#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1700#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1701#: e2fsck/problem.c:887 1702msgid "" 1703"@i %i has an @n extent\n" 1704"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1705msgstr "" 1706"@i %i hat eine @n Erweiterung\n" 1707"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n" 1708 1709#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1710#: e2fsck/problem.c:892 1711#, c-format 1712msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1713msgstr "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n" 1714 1715#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1716#: e2fsck/problem.c:897 1717#, c-format 1718msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1719msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n" 1720 1721#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1722#: e2fsck/problem.c:902 1723#, c-format 1724msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1725msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n" 1726 1727#: e2fsck/problem.c:907 1728#, c-format 1729msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1730msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. " 1731 1732#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1733#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1734#: e2fsck/problem.c:912 1735msgid "" 1736"@i %i has out of order extents\n" 1737"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1738msgstr "" 1739"@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n" 1740"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n" 1741 1742#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1743#: e2fsck/problem.c:916 1744msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1745msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" 1746 1747#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1748#: e2fsck/problem.c:921 1749#, c-format 1750msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1751msgstr "Fehler beim umwandeln der Subcluster-Bitmap: %m\n" 1752 1753#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1754#: e2fsck/problem.c:926 1755msgid "@q @i is not regular file. " 1756msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei. " 1757 1758#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1759#: e2fsck/problem.c:931 1760msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1761msgstr "@q %i wird nicht benutzt, enthält aber Daten. " 1762 1763#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1764#: e2fsck/problem.c:936 1765msgid "@q @i is visible to the user. " 1766msgstr "@q @i ist sichtbar für den Benutzer. " 1767 1768#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1769#: e2fsck/problem.c:941 1770msgid "The bad @b @i looks @n. " 1771msgstr "Die „Bad Blocks“-Inode sieht ungültig aus. " 1772 1773#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1774#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1775#: e2fsck/problem.c:946 1776msgid "" 1777"@i %i has zero length extent\n" 1778"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1779msgstr "" 1780"@i %i hat Erweitertungen der Länge Null\n" 1781"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n" 1782 1783#. @-expanded: \n 1784#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1785#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1786#: e2fsck/problem.c:953 1787msgid "" 1788"\n" 1789"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1790"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1791msgstr "" 1792"\n" 1793"Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n" 1794"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n" 1795 1796#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1797#: e2fsck/problem.c:959 1798#, c-format 1799msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1800msgstr "@m @b(s) in @i %i:" 1801 1802#: e2fsck/problem.c:974 1803#, c-format 1804msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1805msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n" 1806 1807#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1808#: e2fsck/problem.c:979 1809#, c-format 1810msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1811msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" 1812 1813#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1814#: e2fsck/problem.c:984 1815#, c-format 1816msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1817msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n" 1818 1819#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1820#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1821msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1822msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n" 1823 1824#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1825#: e2fsck/problem.c:994 1826msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1827msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n" 1828 1829#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1830#: e2fsck/problem.c:1000 1831msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1832msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n" 1833 1834#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1835#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1836#: e2fsck/problem.c:1005 1837msgid "" 1838"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1839" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1840msgstr "" 1841"Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n" 1842" hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" 1843 1844#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1845#: e2fsck/problem.c:1011 1846msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1847msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1848 1849#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1850#: e2fsck/problem.c:1016 1851msgid "\t<@f metadata>\n" 1852msgstr "\t<@f metadata>\n" 1853 1854#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1855#. @-expanded: \n 1856#: e2fsck/problem.c:1021 1857msgid "" 1858"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1859"\n" 1860msgstr "" 1861"(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n" 1862"\n" 1863 1864#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1865#. @-expanded: \n 1866#: e2fsck/problem.c:1026 1867msgid "" 1868"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1869"\n" 1870msgstr "" 1871"Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 1872"\n" 1873 1874#: e2fsck/problem.c:1039 1875#, c-format 1876msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1877msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n" 1878 1879#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1880#: e2fsck/problem.c:1045 1881msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1882msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n" 1883 1884#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1885#: e2fsck/problem.c:1050 1886#, c-format 1887msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1888msgstr "Falsche @i Nummer für „.“ in @d @i %i.\n" 1889 1890#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1891#: e2fsck/problem.c:1055 1892msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1893msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" 1894 1895#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1896#: e2fsck/problem.c:1060 1897msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1898msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " 1899 1900#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1901#: e2fsck/problem.c:1065 1902msgid "@E @L to '.' " 1903msgstr "@E @L nach „.“ " 1904 1905#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1906#: e2fsck/problem.c:1070 1907msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1908msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n" 1909 1910#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1911#: e2fsck/problem.c:1075 1912msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1913msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" 1914 1915#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1916#: e2fsck/problem.c:1080 1917msgid "@E @L to the @r.\n" 1918msgstr "@E @L zur @r.\n" 1919 1920#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1921#: e2fsck/problem.c:1085 1922msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1923msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" 1924 1925#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1926#: e2fsck/problem.c:1090 1927#, c-format 1928msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1929msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n" 1930 1931#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1932#: e2fsck/problem.c:1095 1933#, c-format 1934msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1935msgstr "Fehlende „..“ in @d @i %i.\n" 1936 1937#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1938#: e2fsck/problem.c:1100 1939msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1940msgstr "Erster @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s „.“\n" 1941 1942#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1943#: e2fsck/problem.c:1105 1944msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1945msgstr "Zweiter @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i @s „..“\n" 1946 1947#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1948#: e2fsck/problem.c:1110 1949msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1950msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" 1951 1952#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1953#: e2fsck/problem.c:1115 1954msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1955msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" 1956 1957#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1958#: e2fsck/problem.c:1120 1959msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1960msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" 1961 1962#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1963#: e2fsck/problem.c:1125 1964msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1965msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" 1966 1967#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1968#: e2fsck/problem.c:1130 1969msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1970msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" 1971 1972#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1973#: e2fsck/problem.c:1135 1974msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1975msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" 1976 1977#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1978#: e2fsck/problem.c:1140 1979msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1980msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n" 1981 1982#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1983#: e2fsck/problem.c:1145 1984msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1985msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" 1986 1987#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1988#: e2fsck/problem.c:1150 1989msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1990msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. " 1991 1992#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1993#: e2fsck/problem.c:1155 1994#, c-format 1995msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1996msgstr "„.“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 1997 1998#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1999#: e2fsck/problem.c:1160 2000#, c-format 2001msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2002msgstr "„..“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2003 2004#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2005#: e2fsck/problem.c:1165 2006msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2007msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" 2008 2009#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2010#: e2fsck/problem.c:1170 2011msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2012msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" 2013 2014#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2015#: e2fsck/problem.c:1175 2016msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2017msgstr "@E ist ein doppelter „.“ @e.\n" 2018 2019#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2020#: e2fsck/problem.c:1180 2021msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2022msgstr "@E ist ein doppelter „..“ @e.\n" 2023 2024#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2025#, c-format 2026msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2027msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" 2028 2029#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2030#: e2fsck/problem.c:1190 2031msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2032msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 2033 2034#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2035#: e2fsck/problem.c:1195 2036#, c-format 2037msgid "@A icount structure: %m\n" 2038msgstr "@A icount structure: %m\n" 2039 2040#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2041#: e2fsck/problem.c:1200 2042#, c-format 2043msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2044msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n" 2045 2046#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2047#: e2fsck/problem.c:1205 2048msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2049msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 2050 2051#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2052#: e2fsck/problem.c:1210 2053msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2054msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" 2055 2056#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2057#: e2fsck/problem.c:1215 2058#, c-format 2059msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2060msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2061 2062#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2063#: e2fsck/problem.c:1220 2064#, c-format 2065msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2066msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" 2067 2068#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2069#: e2fsck/problem.c:1225 2070#, c-format 2071msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2072msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist gross.\n" 2073 2074#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2075#: e2fsck/problem.c:1230 2076msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2077msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" 2078 2079#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2080#: e2fsck/problem.c:1235 2081msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2082msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" 2083 2084#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2085#: e2fsck/problem.c:1240 2086msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2087msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" 2088 2089#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2090#: e2fsck/problem.c:1245 2091msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2092msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" 2093 2094#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2095#: e2fsck/problem.c:1250 2096msgid "@E has filetype set.\n" 2097msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" 2098 2099#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2100#: e2fsck/problem.c:1255 2101msgid "@E has a @z name.\n" 2102msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n" 2103 2104#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2105#: e2fsck/problem.c:1260 2106msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2107msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" 2108 2109#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2110#: e2fsck/problem.c:1265 2111msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2112msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" 2113 2114#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2115#: e2fsck/problem.c:1270 2116msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2117msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n" 2118 2119#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2120#: e2fsck/problem.c:1275 2121msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2122msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n" 2123 2124#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2125#: e2fsck/problem.c:1280 2126msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2127msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n" 2128 2129#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2130#: e2fsck/problem.c:1285 2131msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2132msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" 2133 2134#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2135#: e2fsck/problem.c:1290 2136msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2137msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" 2138 2139#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2140#: e2fsck/problem.c:1295 2141msgid "@n @h %d (%q). " 2142msgstr "Invalid @h %d (%q). " 2143 2144#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2145#: e2fsck/problem.c:1299 2146msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2147msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2148 2149#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2150#: e2fsck/problem.c:1309 2151#, c-format 2152msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2153msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" 2154 2155#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2156#: e2fsck/problem.c:1314 2157msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2158msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n" 2159 2160#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2161#: e2fsck/problem.c:1319 2162msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2163msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n" 2164 2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2166#: e2fsck/problem.c:1324 2167msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2168msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" 2169 2170#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2171#: e2fsck/problem.c:1329 2172msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2173msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n" 2174 2175#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2176#: e2fsck/problem.c:1334 2177msgid "Duplicate @E found. " 2178msgstr "Doppelte @E gefunden. " 2179 2180#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2181#. @-expanded: Rename to %s 2182#: e2fsck/problem.c:1339 2183#, no-c-format 2184msgid "" 2185"@E has a non-unique filename.\n" 2186"Rename to %s" 2187msgstr "" 2188"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" 2189"Benenne in %s um" 2190 2191#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2192#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2193#. @-expanded: \n 2194#: e2fsck/problem.c:1344 2195msgid "" 2196"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2197"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2198"\n" 2199msgstr "" 2200"Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n" 2201"\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n" 2202"\n" 2203 2204#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2205#: e2fsck/problem.c:1349 2206msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2207msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2208 2209#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2210#: e2fsck/problem.c:1354 2211msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2212msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" 2213 2214#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2215#: e2fsck/problem.c:1358 2216msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2217msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" 2218 2219#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2220#: e2fsck/problem.c:1363 2221msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2222msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n" 2223 2224#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2225#: e2fsck/problem.c:1368 2226msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2227msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n" 2228 2229#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2230#: e2fsck/problem.c:1375 2231msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2232msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n" 2233 2234#. @-expanded: root inode not allocated. 2235#: e2fsck/problem.c:1380 2236msgid "@r not allocated. " 2237msgstr "@r nicht zugeordnet. " 2238 2239#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2240#: e2fsck/problem.c:1385 2241msgid "No room in @l @d. " 2242msgstr "Kein Platz in @l @d. " 2243 2244#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2245#: e2fsck/problem.c:1390 2246#, c-format 2247msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2248msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n" 2249 2250#. @-expanded: /lost+found not found. 2251#: e2fsck/problem.c:1395 2252msgid "/@l not found. " 2253msgstr "/@l nicht gefunden. " 2254 2255#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2256#: e2fsck/problem.c:1400 2257msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2258msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" 2259 2260#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2261#: e2fsck/problem.c:1405 2262msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2263msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" 2264 2265#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2266#: e2fsck/problem.c:1410 2267#, c-format 2268msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2269msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n" 2270 2271#: e2fsck/problem.c:1415 2272#, c-format 2273msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2274msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n" 2275 2276#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2277#: e2fsck/problem.c:1420 2278#, c-format 2279msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2280msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" 2281 2282#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2283#: e2fsck/problem.c:1425 2284#, c-format 2285msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2286msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2287 2288#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2289#: e2fsck/problem.c:1430 2290#, c-format 2291msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2292msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2293 2294#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2295#: e2fsck/problem.c:1435 2296#, c-format 2297msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2298msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" 2299 2300#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2301#: e2fsck/problem.c:1440 2302#, c-format 2303msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2304msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n" 2305 2306#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2307#: e2fsck/problem.c:1445 2308#, c-format 2309msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2310msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n" 2311 2312#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2313#. @-expanded: \n 2314#: e2fsck/problem.c:1450 2315#, c-format 2316msgid "" 2317"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2318"\n" 2319msgstr "" 2320"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" 2321"\n" 2322 2323#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2324#. @-expanded: \n 2325#: e2fsck/problem.c:1455 2326#, c-format 2327msgid "" 2328"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2329"\n" 2330msgstr "" 2331"Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" 2332"parent @d nicht gefunden.\n" 2333 2334#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2335#: e2fsck/problem.c:1465 2336#, c-format 2337msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2338msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n" 2339 2340#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2341#: e2fsck/problem.c:1470 2342#, c-format 2343msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2344msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n" 2345 2346#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2347#: e2fsck/problem.c:1475 2348msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2349msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n" 2350 2351#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2352#: e2fsck/problem.c:1480 2353msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2354msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n" 2355 2356#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2357#: e2fsck/problem.c:1490 2358#, c-format 2359msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2360msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" 2361 2362#: e2fsck/problem.c:1497 2363msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2364msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" 2365 2366#: e2fsck/problem.c:1502 2367#, c-format 2368msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2369msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" 2370 2371#: e2fsck/problem.c:1507 2372msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2373msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2374 2375#: e2fsck/problem.c:1512 2376msgid "Optimizing directories: " 2377msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " 2378 2379#: e2fsck/problem.c:1529 2380msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2381msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n" 2382 2383#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2384#: e2fsck/problem.c:1534 2385#, c-format 2386msgid "@u @z @i %i. " 2387msgstr "@I @o @i %i in @S. " 2388 2389#. @-expanded: unattached inode %i\n 2390#: e2fsck/problem.c:1539 2391#, c-format 2392msgid "@u @i %i\n" 2393msgstr "@u @i %i\n" 2394 2395#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2396#: e2fsck/problem.c:1544 2397msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2398msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. " 2399 2400#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2401#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2402#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2403#: e2fsck/problem.c:1548 2404msgid "" 2405"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2406"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2407"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2408msgstr "" 2409"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 2410"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 2411"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n" 2412 2413#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2414#: e2fsck/problem.c:1558 2415msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2416msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n" 2417 2418#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2419#: e2fsck/problem.c:1563 2420msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2421msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " 2422 2423#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2424#: e2fsck/problem.c:1568 2425msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2426msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " 2427 2428#. @-expanded: block bitmap differences: 2429#: e2fsck/problem.c:1573 2430msgid "@b @B differences: " 2431msgstr "@b @B differieren: " 2432 2433#. @-expanded: inode bitmap differences: 2434#: e2fsck/problem.c:1593 2435msgid "@i @B differences: " 2436msgstr "@i @B differieren: " 2437 2438#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2439#: e2fsck/problem.c:1613 2440msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2441msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" 2442 2443#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2444#: e2fsck/problem.c:1618 2445msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2446msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" 2447 2448#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2449#: e2fsck/problem.c:1623 2450msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2451msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 2452 2453#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2454#: e2fsck/problem.c:1628 2455msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2456msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2457 2458#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2459#: e2fsck/problem.c:1633 2460msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2461msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2462 2463#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2464#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2465#: e2fsck/problem.c:1638 2466msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2467msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n" 2468 2469#: e2fsck/problem.c:1644 2470msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2471msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" 2472 2473#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2474#: e2fsck/problem.c:1649 2475#, c-format 2476msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2477msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" 2478 2479#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2480#: e2fsck/problem.c:1654 2481#, c-format 2482msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2483msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n" 2484 2485#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2486#: e2fsck/problem.c:1679 2487#, c-format 2488msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2489msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2490 2491#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2492#: e2fsck/problem.c:1684 2493#, c-format 2494msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2495msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" 2496 2497#. @-expanded: Recreate journal 2498#: e2fsck/problem.c:1691 2499msgid "Recreate @j" 2500msgstr "@j zurücksetzen" 2501 2502#: e2fsck/problem.c:1810 2503#, c-format 2504msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2505msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 2506 2507#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939 2508msgid "IGNORED" 2509msgstr "IGNORIERT" 2510 2511#: e2fsck/scantest.c:82 2512#, c-format 2513msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2514msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2515 2516#: e2fsck/scantest.c:101 2517#, c-format 2518msgid "size of inode=%d\n" 2519msgstr "Größe des Inode=%d\n" 2520 2521#: e2fsck/scantest.c:122 2522msgid "while starting inode scan" 2523msgstr "beim Starten der Inodeprüfung" 2524 2525#: e2fsck/scantest.c:133 2526msgid "while doing inode scan" 2527msgstr "während der Inodeprüfung" 2528 2529#: e2fsck/super.c:187 2530#, c-format 2531msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2532msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" 2533 2534#: e2fsck/super.c:210 2535#, c-format 2536msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2537msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d" 2538 2539#: e2fsck/super.c:269 2540msgid "Truncating" 2541msgstr "Kürzen" 2542 2543#: e2fsck/super.c:270 2544msgid "Clearing" 2545msgstr "Bereinigen" 2546 2547#: e2fsck/unix.c:77 2548#, c-format 2549msgid "" 2550"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2551"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2552"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2553"\t\t[-E extended-options] device\n" 2554msgstr "" 2555"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" 2556"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n" 2557"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 2558"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n" 2559 2560#: e2fsck/unix.c:83 2561#, c-format 2562msgid "" 2563"\n" 2564"Emergency help:\n" 2565" -p Automatic repair (no questions)\n" 2566" -n Make no changes to the filesystem\n" 2567" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2568" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2569" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2570msgstr "" 2571"\n" 2572"Notfallhilfe:\n" 2573" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 2574" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" 2575" -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" 2576" -c suche nach defekten Blöcken\n" 2577" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" 2578 2579#: e2fsck/unix.c:89 2580#, c-format 2581msgid "" 2582" -v Be verbose\n" 2583" -b superblock Use alternative superblock\n" 2584" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2585" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2586" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2587" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2588msgstr "" 2589" -v sei gesprächig\n" 2590" -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" 2591" -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n" 2592" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 2593" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 2594" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" 2595 2596#: e2fsck/unix.c:133 2597#, c-format 2598msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2599msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n" 2600 2601#: e2fsck/unix.c:140 2602#, c-format 2603msgid "" 2604"\n" 2605"%8u inode used (%2.2f%%)\n" 2606msgid_plural "" 2607"\n" 2608"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" 2609msgstr[0] "" 2610"\n" 2611"%8u Inode ist in Benutzung (%2.2f%%)\n" 2612msgstr[1] "" 2613"\n" 2614"%u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%%)\n" 2615 2616#: e2fsck/unix.c:144 2617#, c-format 2618msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2619msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2620msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n" 2621msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n" 2622 2623#: e2fsck/unix.c:149 2624#, c-format 2625msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2626msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2627msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n" 2628msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n" 2629 2630#: e2fsck/unix.c:154 2631#, c-format 2632msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2633msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" 2634 2635#: e2fsck/unix.c:162 2636msgid " Extent depth histogram: " 2637msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: " 2638 2639#: e2fsck/unix.c:171 2640#, c-format 2641msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" 2642msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" 2643msgstr[0] "%8llu Block wird benutzt (%2.2f%%)\n" 2644msgstr[1] "%8llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%%)\n" 2645 2646#: e2fsck/unix.c:174 2647#, c-format 2648msgid "%8u bad block\n" 2649msgid_plural "%8u bad blocks\n" 2650msgstr[0] "%u ungültiger Block\n" 2651msgstr[1] "%u ungültige Blöcke\n" 2652 2653#: e2fsck/unix.c:176 2654#, c-format 2655msgid "%8u large file\n" 2656msgid_plural "%8u large files\n" 2657msgstr[0] "%8u große Datei\n" 2658msgstr[1] "%8u große Dateien\n" 2659 2660#: e2fsck/unix.c:178 2661#, c-format 2662msgid "" 2663"\n" 2664"%8u regular file\n" 2665msgid_plural "" 2666"\n" 2667"%8u regular files\n" 2668msgstr[0] "" 2669"\n" 2670"%8u reguläre Datei\n" 2671msgstr[1] "" 2672"\n" 2673"%8u reguläre Dateien\n" 2674 2675#: e2fsck/unix.c:180 2676#, c-format 2677msgid "%8u directory\n" 2678msgid_plural "%8u directories\n" 2679msgstr[0] "%8u Verzeichnis\n" 2680msgstr[1] "%8u Verzeichnisse\n" 2681 2682#: e2fsck/unix.c:182 2683#, c-format 2684msgid "%8u character device file\n" 2685msgid_plural "%8u character device files\n" 2686msgstr[0] "%8u zeichenorientierte Gerätedatei\n" 2687msgstr[1] "%8u zeichenorientierte Gerätedateien\n" 2688 2689#: e2fsck/unix.c:185 2690#, c-format 2691msgid "%8u block device file\n" 2692msgid_plural "%8u block device files\n" 2693msgstr[0] "%8u Blockgerätedatei\n" 2694msgstr[1] "%8u Blockgerätedateien\n" 2695 2696#: e2fsck/unix.c:187 2697#, c-format 2698msgid "%8u fifo\n" 2699msgid_plural "%8u fifos\n" 2700msgstr[0] "%8u Fifo\n" 2701msgstr[1] "%8u Fifos\n" 2702 2703#: e2fsck/unix.c:189 2704#, c-format 2705msgid "%8u link\n" 2706msgid_plural "%8u links\n" 2707msgstr[0] "%8u Verknüpfung\n" 2708msgstr[1] "%8u Verknüpfungen\n" 2709 2710#: e2fsck/unix.c:192 2711#, c-format 2712msgid "%8u symbolic link" 2713msgid_plural "%8u symbolic links" 2714msgstr[0] "%8u symbolische Verknüpfung" 2715msgstr[1] "%8u symbolische Verknüpfungen" 2716 2717#: e2fsck/unix.c:194 2718#, c-format 2719msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2720msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2721msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n" 2722msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n" 2723 2724#: e2fsck/unix.c:198 2725#, c-format 2726msgid "%8u socket\n" 2727msgid_plural "%8u sockets\n" 2728msgstr[0] "%8u Socket\n" 2729msgstr[1] "%8u Sockets\n" 2730 2731#: e2fsck/unix.c:201 2732#, c-format 2733msgid "%8u file\n" 2734msgid_plural "%8u files\n" 2735msgstr[0] "%8u Datei\n" 2736msgstr[1] "%8u Dateien\n" 2737 2738#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 2739#: resize/main.c:247 2740#, c-format 2741msgid "while determining whether %s is mounted." 2742msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." 2743 2744#: e2fsck/unix.c:233 2745#, c-format 2746msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2747msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" 2748 2749#: e2fsck/unix.c:238 2750#, c-format 2751msgid "%s is mounted. " 2752msgstr "%s ist eingehängt. " 2753 2754#: e2fsck/unix.c:240 2755msgid "" 2756"Cannot continue, aborting.\n" 2757"\n" 2758msgstr "" 2759"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n" 2760"\n" 2761 2762#: e2fsck/unix.c:242 2763msgid "" 2764"\n" 2765"\n" 2766"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2767"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2768"\n" 2769msgstr "" 2770"\n" 2771"\n" 2772"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n" 2773"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n" 2774"\n" 2775 2776#: e2fsck/unix.c:247 2777msgid "Do you really want to continue" 2778msgstr "Wirklich fortfahren" 2779 2780#: e2fsck/unix.c:249 2781#, c-format 2782msgid "check aborted.\n" 2783msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" 2784 2785#: e2fsck/unix.c:339 2786msgid " contains a file system with errors" 2787msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" 2788 2789#: e2fsck/unix.c:341 2790msgid " was not cleanly unmounted" 2791msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" 2792 2793#: e2fsck/unix.c:343 2794msgid " primary superblock features different from backup" 2795msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup" 2796 2797#: e2fsck/unix.c:347 2798#, c-format 2799msgid " has been mounted %u times without being checked" 2800msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" 2801 2802#: e2fsck/unix.c:354 2803msgid " has filesystem last checked time in the future" 2804msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems" 2805 2806#: e2fsck/unix.c:360 2807#, c-format 2808msgid " has gone %u days without being checked" 2809msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" 2810 2811#: e2fsck/unix.c:369 2812msgid ", check forced.\n" 2813msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" 2814 2815#: e2fsck/unix.c:402 2816#, c-format 2817msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2818msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke" 2819 2820#: e2fsck/unix.c:421 2821msgid " (check deferred; on battery)" 2822msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 2823 2824#: e2fsck/unix.c:424 2825msgid " (check after next mount)" 2826msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 2827 2828#: e2fsck/unix.c:426 2829#, c-format 2830msgid " (check in %ld mounts)" 2831msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" 2832 2833#: e2fsck/unix.c:576 2834#, c-format 2835msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2836msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" 2837 2838#: e2fsck/unix.c:645 2839#, c-format 2840msgid "Invalid EA version.\n" 2841msgstr "Invalid EA version.\n" 2842 2843#: e2fsck/unix.c:672 2844#, c-format 2845msgid "Unknown extended option: %s\n" 2846msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 2847 2848#: e2fsck/unix.c:697 2849#, c-format 2850msgid "" 2851"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2852"\t%s\n" 2853msgstr "" 2854"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 2855"\t%s\n" 2856 2857#: e2fsck/unix.c:766 2858#, c-format 2859msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2860msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 2861 2862#: e2fsck/unix.c:770 2863msgid "Invalid completion information file descriptor" 2864msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor" 2865 2866#: e2fsck/unix.c:785 2867msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2868msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 2869 2870#: e2fsck/unix.c:806 2871#, c-format 2872msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2873msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" 2874 2875#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2876#: misc/tune2fs.c:1118 2877#, c-format 2878msgid "Unable to resolve '%s'" 2879msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen" 2880 2881#: e2fsck/unix.c:888 2882msgid "The -n and -D options are incompatible." 2883msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus." 2884 2885#: e2fsck/unix.c:893 2886msgid "The -n and -c options are incompatible." 2887msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus." 2888 2889#: e2fsck/unix.c:898 2890msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2891msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus." 2892 2893#: e2fsck/unix.c:943 2894#, c-format 2895msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2896msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 2897 2898#: e2fsck/unix.c:991 2899#, c-format 2900msgid "" 2901"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2902"\n" 2903msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" 2904 2905#: e2fsck/unix.c:1000 2906#, c-format 2907msgid "" 2908"\n" 2909"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2910"\n" 2911msgstr "" 2912"\n" 2913"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n" 2914"\n" 2915 2916#: e2fsck/unix.c:1089 2917#, c-format 2918msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2919msgstr "" 2920"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n" 2921"Bitte warten...\n" 2922 2923#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 2924msgid "while checking MMP block" 2925msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks" 2926 2927#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 2928msgid "" 2929"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2930"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2931msgstr "" 2932"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 2933"starten Sie bitte:\n" 2934"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 2935 2936#: e2fsck/unix.c:1162 2937#, c-format 2938msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2939msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 2940 2941#: e2fsck/unix.c:1170 2942msgid "while trying to initialize program" 2943msgstr "bei der Programminitialisierung" 2944 2945#: e2fsck/unix.c:1193 2946#, c-format 2947msgid "\tUsing %s, %s\n" 2948msgstr "\tBenutze %s, %s\n" 2949 2950#: e2fsck/unix.c:1205 2951msgid "need terminal for interactive repairs" 2952msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen" 2953 2954#: e2fsck/unix.c:1253 2955#, c-format 2956msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2957msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n" 2958 2959#: e2fsck/unix.c:1255 2960msgid "Superblock invalid," 2961msgstr "Superblock ungültig" 2962 2963#: e2fsck/unix.c:1256 2964msgid "Group descriptors look bad..." 2965msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 2966 2967#: e2fsck/unix.c:1266 2968#, c-format 2969msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2970msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke" 2971 2972#: e2fsck/unix.c:1270 2973#, c-format 2974msgid "%s: going back to original superblock\n" 2975msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" 2976 2977#: e2fsck/unix.c:1298 2978msgid "" 2979"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2980"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2981"\n" 2982msgstr "" 2983"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" 2984"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 2985"\n" 2986 2987#: e2fsck/unix.c:1304 2988msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2989msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" 2990 2991#: e2fsck/unix.c:1307 2992#, c-format 2993msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2994msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" 2995 2996#: e2fsck/unix.c:1312 2997msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2998msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 2999 3000#: e2fsck/unix.c:1315 3001msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3002msgstr "" 3003"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n" 3004"\n" 3005"geöffnet worden?\n" 3006 3007#: e2fsck/unix.c:1318 3008msgid "Possibly non-existent device?\n" 3009msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n" 3010 3011#: e2fsck/unix.c:1321 3012msgid "" 3013"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3014"check of the device.\n" 3015msgstr "" 3016"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n" 3017"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" 3018 3019#: e2fsck/unix.c:1386 3020msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3021msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" 3022 3023#: e2fsck/unix.c:1434 3024#, c-format 3025msgid "while checking ext3 journal for %s" 3026msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s" 3027 3028#: e2fsck/unix.c:1445 3029msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3030msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n" 3031 3032#: e2fsck/unix.c:1458 3033#, c-format 3034msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3035msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" 3036 3037#: e2fsck/unix.c:1464 3038#, c-format 3039msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3040msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 3041 3042#: e2fsck/unix.c:1489 3043#, c-format 3044msgid "%s has unsupported feature(s):" 3045msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 3046 3047#: e2fsck/unix.c:1504 3048#, c-format 3049msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3050msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" 3051 3052#: e2fsck/unix.c:1510 3053#, c-format 3054msgid "" 3055"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3056"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3057msgstr "" 3058"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n" 3059"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" 3060 3061#: e2fsck/unix.c:1562 3062#, c-format 3063msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3064msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:1565 3067msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3068msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" 3069 3070#: e2fsck/unix.c:1607 3071#, c-format 3072msgid "Creating journal (%d blocks): " 3073msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): " 3074 3075#: e2fsck/unix.c:1617 3076msgid " Done.\n" 3077msgstr " Erledigt.\n" 3078 3079#: e2fsck/unix.c:1618 3080msgid "" 3081"\n" 3082"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3083msgstr "" 3084"\n" 3085"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" 3086 3087#: e2fsck/unix.c:1630 3088msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3089msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" 3090 3091#: e2fsck/unix.c:1634 3092msgid "while resetting context" 3093msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" 3094 3095#: e2fsck/unix.c:1641 3096#, c-format 3097msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3098msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n" 3099 3100#: e2fsck/unix.c:1646 3101msgid "aborted" 3102msgstr "abgebrochen" 3103 3104#: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67 3105#, c-format 3106msgid "" 3107"\n" 3108"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3109msgstr "" 3110"\n" 3111"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" 3112 3113#: e2fsck/unix.c:1662 3114#, c-format 3115msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3116msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 3117 3118#: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73 3119#, c-format 3120msgid "" 3121"\n" 3122"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3123"\n" 3124msgstr "" 3125"\n" 3126"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 3127"\n" 3128 3129#: e2fsck/unix.c:1710 3130msgid "while setting block group checksum info" 3131msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo" 3132 3133#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3134msgid "yY" 3135msgstr "jJ" 3136 3137#: e2fsck/util.c:190 3138msgid "nN" 3139msgstr "nN" 3140 3141#: e2fsck/util.c:204 3142msgid "<y>" 3143msgstr "<j>" 3144 3145#: e2fsck/util.c:206 3146msgid "<n>" 3147msgstr "<n>" 3148 3149#: e2fsck/util.c:208 3150msgid " (y/n)" 3151msgstr " (j/n)" 3152 3153#: e2fsck/util.c:222 3154msgid "cancelled!\n" 3155msgstr "abgebrochen!\n" 3156 3157#: e2fsck/util.c:237 3158msgid "yes\n" 3159msgstr "ja\n" 3160 3161#: e2fsck/util.c:239 3162msgid "no\n" 3163msgstr "nein\n" 3164 3165#: e2fsck/util.c:249 3166#, c-format 3167msgid "" 3168"%s? no\n" 3169"\n" 3170msgstr "" 3171"%s? nein\n" 3172"\n" 3173 3174#: e2fsck/util.c:253 3175#, c-format 3176msgid "" 3177"%s? yes\n" 3178"\n" 3179msgstr "" 3180"%s? ja\n" 3181"\n" 3182 3183#: e2fsck/util.c:257 3184msgid "yes" 3185msgstr "ja" 3186 3187#: e2fsck/util.c:257 3188msgid "no" 3189msgstr "nein" 3190 3191#: e2fsck/util.c:272 3192#, c-format 3193msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3194msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" 3195 3196#: e2fsck/util.c:277 3197msgid "reading inode and block bitmaps" 3198msgstr "lese Inode und Block bitmaps" 3199 3200#: e2fsck/util.c:285 3201#, c-format 3202msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3203msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 3204 3205#: e2fsck/util.c:297 3206msgid "writing block and inode bitmaps" 3207msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" 3208 3209#: e2fsck/util.c:302 3210#, c-format 3211msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3212msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben." 3213 3214#: e2fsck/util.c:314 3215#, c-format 3216msgid "" 3217"\n" 3218"\n" 3219"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3220"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3221msgstr "" 3222"\n" 3223"\n" 3224"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" 3225"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" 3226 3227#: e2fsck/util.c:395 3228#, c-format 3229msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3230msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3231 3232#: e2fsck/util.c:399 3233#, c-format 3234msgid "Memory used: %lu, " 3235msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " 3236 3237#: e2fsck/util.c:406 3238#, c-format 3239msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3240msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3241 3242#: e2fsck/util.c:411 3243#, c-format 3244msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3245msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 3246 3247#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3248#, c-format 3249msgid "while reading inode %lu in %s" 3250msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" 3251 3252#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3253#, c-format 3254msgid "while writing inode %lu in %s" 3255msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" 3256 3257#: e2fsck/util.c:636 3258msgid "while allocating zeroizing buffer" 3259msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" 3260 3261#: e2fsck/util.c:788 3262msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3263msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck läuft.\n" 3264 3265#: misc/badblocks.c:69 3266msgid "done \n" 3267msgstr "erledigt \n" 3268 3269#: misc/badblocks.c:93 3270#, c-format 3271msgid "" 3272"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3273" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3274" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3275" device [last_block [first_block]]\n" 3276msgstr "" 3277"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 3278" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" 3279" [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" 3280" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 3281" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" 3282 3283#: misc/badblocks.c:104 3284#, c-format 3285msgid "" 3286"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3287"\n" 3288msgstr "" 3289"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" 3290"\n" 3291 3292#: misc/badblocks.c:219 3293#, c-format 3294msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3295msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)" 3296 3297#: misc/badblocks.c:322 3298msgid "Testing with random pattern: " 3299msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: " 3300 3301#: misc/badblocks.c:340 3302msgid "Testing with pattern 0x" 3303msgstr "Teste mit Muster 0x" 3304 3305#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3306msgid "during seek" 3307msgstr "beim Suchen" 3308 3309#: misc/badblocks.c:383 3310#, c-format 3311msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3312msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" 3313 3314#: misc/badblocks.c:469 3315msgid "during ext2fs_sync_device" 3316msgstr "während ext2fs_sync_device" 3317 3318#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3319msgid "while beginning bad block list iteration" 3320msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs" 3321 3322#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3323msgid "while allocating buffers" 3324msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 3325 3326#: misc/badblocks.c:507 3327#, c-format 3328msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3329msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n" 3330 3331#: misc/badblocks.c:512 3332msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3333msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" 3334 3335#: misc/badblocks.c:521 3336msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3337msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" 3338 3339#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3340#: misc/badblocks.c:822 3341msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3342msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n" 3343 3344#: misc/badblocks.c:609 3345msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3346msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3347 3348#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3349#, c-format 3350msgid "From block %lu to %lu\n" 3351msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 3352 3353#: misc/badblocks.c:666 3354msgid "Reading and comparing: " 3355msgstr "Lesen und Vergleichen:" 3356 3357#: misc/badblocks.c:771 3358msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3359msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" 3360 3361#: misc/badblocks.c:777 3362msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3363msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3364 3365#: misc/badblocks.c:784 3366msgid "" 3367"\n" 3368"Interrupt caught, cleaning up\n" 3369msgstr "" 3370"\n" 3371"Unterbrochen, räume auf\n" 3372 3373#: misc/badblocks.c:867 3374#, c-format 3375msgid "during test data write, block %lu" 3376msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 3377 3378#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3379#, c-format 3380msgid "%s is mounted; " 3381msgstr "%s ist eingehängt; " 3382 3383#: misc/badblocks.c:990 3384msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3385msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3386 3387#: misc/badblocks.c:995 3388msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3389msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 3390 3391#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3392#, c-format 3393msgid "%s is apparently in use by the system; " 3394msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 3395 3396#: misc/badblocks.c:1003 3397msgid "badblocks forced anyway.\n" 3398msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3399 3400#: misc/badblocks.c:1023 3401#, c-format 3402msgid "invalid %s - %s" 3403msgstr "ungültige %s - %s" 3404 3405#: misc/badblocks.c:1133 3406#, c-format 3407msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3408msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s" 3409 3410#: misc/badblocks.c:1163 3411msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3412msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 3413 3414#: misc/badblocks.c:1169 3415msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3416msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 3417 3418#: misc/badblocks.c:1183 3419msgid "" 3420"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3421"the size manually\n" 3422msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n" 3423 3424#: misc/badblocks.c:1189 3425msgid "while trying to determine device size" 3426msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" 3427 3428#: misc/badblocks.c:1194 3429msgid "last block" 3430msgstr "letzter Block" 3431 3432#: misc/badblocks.c:1200 3433msgid "first block" 3434msgstr "erster Block" 3435 3436#: misc/badblocks.c:1203 3437#, c-format 3438msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3439msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" 3440 3441#: misc/badblocks.c:1259 3442msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3443msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" 3444 3445#: misc/badblocks.c:1274 3446msgid "while adding to in-memory bad block list" 3447msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" 3448 3449#: misc/badblocks.c:1298 3450#, c-format 3451msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3452msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n" 3453 3454#: misc/chattr.c:86 3455#, c-format 3456msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3457msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n" 3458 3459#: misc/chattr.c:154 3460#, c-format 3461msgid "bad version - %s\n" 3462msgstr "falsche Version - %s\n" 3463 3464#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3465#, c-format 3466msgid "while trying to stat %s" 3467msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 3468 3469#: misc/chattr.c:208 3470#, c-format 3471msgid "while reading flags on %s" 3472msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 3473 3474#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 3475#, c-format 3476msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3477msgstr "" 3478"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n" 3479"\tnicht unterstützt" 3480 3481#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 3482#, c-format 3483msgid "Flags of %s set as " 3484msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 3485 3486#: misc/chattr.c:250 3487#, c-format 3488msgid "while setting flags on %s" 3489msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 3490 3491#: misc/chattr.c:258 3492#, c-format 3493msgid "Version of %s set as %lu\n" 3494msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 3495 3496#: misc/chattr.c:262 3497#, c-format 3498msgid "while setting version on %s" 3499msgstr "beim Setzen der Version in %s" 3500 3501#: misc/chattr.c:282 3502#, c-format 3503msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3504msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" 3505 3506#: misc/chattr.c:322 3507msgid "= is incompatible with - and +\n" 3508msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" 3509 3510#: misc/chattr.c:330 3511msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3512msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n" 3513 3514#: misc/dumpe2fs.c:54 3515#, c-format 3516msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3517msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n" 3518 3519#: misc/dumpe2fs.c:152 3520msgid "blocks" 3521msgstr "Blöcke" 3522 3523#: misc/dumpe2fs.c:161 3524msgid "clusters" 3525msgstr "Cluster" 3526 3527#: misc/dumpe2fs.c:189 3528#, c-format 3529msgid "Group %lu: (Blocks " 3530msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " 3531 3532#: misc/dumpe2fs.c:197 3533#, c-format 3534msgid " Checksum 0x%04x" 3535msgstr " Prüfsumme 0x%04x" 3536 3537#: misc/dumpe2fs.c:199 3538#, c-format 3539msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3540msgstr " (0x%04x ERWARTET)" 3541 3542#: misc/dumpe2fs.c:200 3543#, c-format 3544msgid ", unused inodes %u\n" 3545msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n" 3546 3547#: misc/dumpe2fs.c:205 3548#, c-format 3549msgid " %s superblock at " 3550msgstr " %s Superblock in " 3551 3552#: misc/dumpe2fs.c:206 3553msgid "Primary" 3554msgstr "Primary" 3555 3556#: misc/dumpe2fs.c:206 3557msgid "Backup" 3558msgstr "Backup" 3559 3560#: misc/dumpe2fs.c:210 3561#, c-format 3562msgid ", Group descriptors at " 3563msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 3564 3565#: misc/dumpe2fs.c:214 3566#, c-format 3567msgid "" 3568"\n" 3569" Reserved GDT blocks at " 3570msgstr "" 3571"\n" 3572" reservierte GDT Blöcke bei " 3573 3574#: misc/dumpe2fs.c:221 3575#, c-format 3576msgid " Group descriptor at " 3577msgstr ", Gruppendeskriptor in " 3578 3579#: misc/dumpe2fs.c:227 3580msgid " Block bitmap at " 3581msgstr " Block bitmap in " 3582 3583#: misc/dumpe2fs.c:231 3584msgid ", Inode bitmap at " 3585msgstr ", Inode Bitmap in " 3586 3587#: misc/dumpe2fs.c:235 3588msgid "" 3589"\n" 3590" Inode table at " 3591msgstr "" 3592"\n" 3593" Inode-Tabelle in " 3594 3595#: misc/dumpe2fs.c:241 3596#, c-format 3597msgid "" 3598"\n" 3599" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3600msgstr "" 3601"\n" 3602" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 3603 3604#: misc/dumpe2fs.c:248 3605#, c-format 3606msgid ", %u unused inodes\n" 3607msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 3608 3609#: misc/dumpe2fs.c:251 3610msgid " Free blocks: " 3611msgstr " Freie Blöcke: " 3612 3613#: misc/dumpe2fs.c:262 3614msgid " Free inodes: " 3615msgstr " Freie Inodes: " 3616 3617#: misc/dumpe2fs.c:293 3618msgid "while printing bad block list" 3619msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste" 3620 3621#: misc/dumpe2fs.c:299 3622#, c-format 3623msgid "Bad blocks: %u" 3624msgstr "Bad Blocks: %u" 3625 3626#: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302 3627msgid "while reading journal inode" 3628msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3629 3630#: misc/dumpe2fs.c:332 3631msgid "while opening journal inode" 3632msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3633 3634#: misc/dumpe2fs.c:338 3635msgid "while reading journal super block" 3636msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3637 3638#: misc/dumpe2fs.c:348 3639#, c-format 3640msgid "Journal features: " 3641msgstr "Jounaleigenschaften: " 3642 3643#: misc/dumpe2fs.c:361 3644msgid "Journal size: " 3645msgstr "Journalgrösse: " 3646 3647#: misc/dumpe2fs.c:372 3648#, c-format 3649msgid "" 3650"Journal length: %u\n" 3651"Journal sequence: 0x%08x\n" 3652"Journal start: %u\n" 3653msgstr "" 3654"Journal-Länge: %u\n" 3655"Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 3656"Journal-Start: %u\n" 3657 3658#: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218 3659msgid "while reading journal superblock" 3660msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3661 3662#: misc/dumpe2fs.c:399 3663msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3664msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" 3665 3666#: misc/dumpe2fs.c:403 3667#, c-format 3668msgid "" 3669"\n" 3670"Journal block size: %u\n" 3671"Journal length: %u\n" 3672"Journal first block: %u\n" 3673"Journal sequence: 0x%08x\n" 3674"Journal start: %u\n" 3675"Journal number of users: %u\n" 3676msgstr "" 3677"\n" 3678"Journal Blockgröße: %u\n" 3679"Journal Länge: %u\n" 3680"Journal Startblock: %u\n" 3681"Journal Sequenz: 0x%08x\n" 3682"Journal Start: %u\n" 3683"Journal Anzahl Nutzer: %u\n" 3684 3685#: misc/dumpe2fs.c:416 3686#, c-format 3687msgid "Journal users: %s\n" 3688msgstr "Jounalnutzer: %s\n" 3689 3690#: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137 3691#, c-format 3692msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3693msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 3694 3695#: misc/dumpe2fs.c:458 3696#, c-format 3697msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3698msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" 3699 3700#: misc/dumpe2fs.c:473 3701#, c-format 3702msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3703msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n" 3704 3705#: misc/dumpe2fs.c:484 3706#, c-format 3707msgid "" 3708"\n" 3709"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3710"\n" 3711"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3712"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3713"\n" 3714"Valid extended options are:\n" 3715"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3716"\tblocksize=<blocksize>\n" 3717msgstr "" 3718"\n" 3719"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3720"\n" 3721"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 3722"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 3723"\n" 3724"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 3725"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3726"\tblocksize=<Blockgrösse>\n" 3727"\n" 3728 3729#: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528 3730#, c-format 3731msgid "\tUsing %s\n" 3732msgstr "\tBenutze %s\n" 3733 3734#: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923 3735#: resize/main.c:305 3736#, c-format 3737msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3738msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" 3739 3740#: misc/dumpe2fs.c:606 3741#, c-format 3742msgid "" 3743"\n" 3744"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3745msgstr "" 3746"\n" 3747"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 3748 3749#: misc/e2image.c:87 3750#, c-format 3751msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3752msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 3753 3754#: misc/e2image.c:135 3755#, c-format 3756msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3757msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n" 3758 3759#: misc/e2image.c:141 3760msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3761msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 3762 3763#: misc/e2image.c:171 3764msgid "while writing superblock" 3765msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 3766 3767#: misc/e2image.c:179 3768msgid "while writing inode table" 3769msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 3770 3771#: misc/e2image.c:186 3772msgid "while writing block bitmap" 3773msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 3774 3775#: misc/e2image.c:193 3776msgid "while writing inode bitmap" 3777msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 3778 3779#: misc/e2image.c:1342 3780#, c-format 3781msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3782msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren" 3783 3784#: misc/e2label.c:58 3785#, c-format 3786msgid "e2label: cannot open %s\n" 3787msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" 3788 3789#: misc/e2label.c:63 3790#, c-format 3791msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3792msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" 3793 3794#: misc/e2label.c:68 3795#, c-format 3796msgid "e2label: error reading superblock\n" 3797msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 3798 3799#: misc/e2label.c:72 3800#, c-format 3801msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3802msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" 3803 3804#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 3805#, c-format 3806msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3807msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" 3808 3809#: misc/e2label.c:100 3810#, c-format 3811msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3812msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3813 3814#: misc/e2label.c:105 3815#, c-format 3816msgid "e2label: error writing superblock\n" 3817msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 3818 3819#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3820#, c-format 3821msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3822msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" 3823 3824#: misc/e2undo.c:36 3825#, c-format 3826msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3827msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 3828 3829#: misc/e2undo.c:52 3830msgid "Failed to read the file system data \n" 3831msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" 3832 3833#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3834#, c-format 3835msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3836msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" 3837 3838#: misc/e2undo.c:70 3839#, c-format 3840msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3841msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n" 3842 3843#: misc/e2undo.c:89 3844msgid "The file system UUID didn't match \n" 3845msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" 3846 3847#: misc/e2undo.c:163 3848#, c-format 3849msgid "Failed tdb_open %s\n" 3850msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" 3851 3852#: misc/e2undo.c:169 3853#, c-format 3854msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3855msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n" 3856 3857#: misc/e2undo.c:175 3858msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3859msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n" 3860 3861#: misc/e2undo.c:184 3862#, c-format 3863msgid "Failed to open %s\n" 3864msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" 3865 3866#: misc/e2undo.c:210 3867#, c-format 3868msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3869msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n" 3870 3871#: misc/e2undo.c:216 3872#, c-format 3873msgid "Failed write %s\n" 3874msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" 3875 3876#: misc/fsck.c:344 3877#, c-format 3878msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3879msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n" 3880 3881#: misc/fsck.c:354 3882#, c-format 3883msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3884msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 3885 3886#: misc/fsck.c:371 3887msgid "" 3888"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3889"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3890"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3891"\n" 3892msgstr "" 3893"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n" 3894"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Ich werde dieses\n" 3895"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n" 3896"\twie möglich korrigieren.\n" 3897"\n" 3898 3899#: misc/fsck.c:479 3900#, c-format 3901msgid "fsck: %s: not found\n" 3902msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 3903 3904#: misc/fsck.c:595 3905#, c-format 3906msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3907msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 3908 3909#: misc/fsck.c:617 3910#, c-format 3911msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3912msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 3913 3914#: misc/fsck.c:623 3915#, c-format 3916msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3917msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 3918 3919#: misc/fsck.c:662 3920#, c-format 3921msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3922msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" 3923 3924#: misc/fsck.c:722 3925#, c-format 3926msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3927msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" 3928 3929#: misc/fsck.c:743 3930msgid "" 3931"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3932"with 'no' or '!'.\n" 3933msgstr "" 3934"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n" 3935"vorangestellt werden.\n" 3936 3937#: misc/fsck.c:762 3938msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3939msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" 3940 3941#: misc/fsck.c:885 3942#, c-format 3943msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3944msgstr "" 3945"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" 3946" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" 3947 3948#: misc/fsck.c:912 3949#, c-format 3950msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3951msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" 3952 3953#: misc/fsck.c:968 3954msgid "Checking all file systems.\n" 3955msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n" 3956 3957#: misc/fsck.c:1059 3958#, c-format 3959msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3960msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 3961 3962#: misc/fsck.c:1079 3963msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3964msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n" 3965 3966#: misc/fsck.c:1121 3967#, c-format 3968msgid "%s: too many devices\n" 3969msgstr "%s: zu viele Geräte\n" 3970 3971#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 3972#, c-format 3973msgid "%s: too many arguments\n" 3974msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 3975 3976#: misc/lsattr.c:74 3977#, c-format 3978msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3979msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" 3980 3981#: misc/lsattr.c:84 3982#, c-format 3983msgid "While reading flags on %s" 3984msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 3985 3986#: misc/lsattr.c:91 3987#, c-format 3988msgid "While reading version on %s" 3989msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 3990 3991#: misc/mke2fs.c:117 3992#, c-format 3993msgid "" 3994"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 3995"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3996"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 3997"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3998"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3999"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4000"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4001msgstr "" 4002"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n" 4003"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n" 4004"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" 4005"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" 4006"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 4007"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" 4008"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4009"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n" 4010"\tGerät [Block-Anzahl]\n" 4011 4012#: misc/mke2fs.c:220 4013#, c-format 4014msgid "Running command: %s\n" 4015msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n" 4016 4017#: misc/mke2fs.c:224 4018#, c-format 4019msgid "while trying to run '%s'" 4020msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen" 4021 4022#: misc/mke2fs.c:231 4023msgid "while processing list of bad blocks from program" 4024msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm" 4025 4026#: misc/mke2fs.c:258 4027#, c-format 4028msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4029msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 4030 4031#: misc/mke2fs.c:260 4032#, c-format 4033msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4034msgstr "" 4035"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n" 4036"\tDateisystem zu erstellen.\n" 4037 4038#: misc/mke2fs.c:263 4039msgid "Aborting....\n" 4040msgstr "Abbruch...\n" 4041 4042#: misc/mke2fs.c:283 4043#, c-format 4044msgid "" 4045"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4046"\tbad blocks.\n" 4047"\n" 4048msgstr "" 4049"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n" 4050"\tdefekte Blöcke.\n" 4051"\n" 4052 4053#: misc/mke2fs.c:302 4054msgid "while marking bad blocks as used" 4055msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“" 4056 4057#: misc/mke2fs.c:319 4058msgid "Writing inode tables: " 4059msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: " 4060 4061#: misc/mke2fs.c:340 4062#, c-format 4063msgid "" 4064"\n" 4065"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4066msgstr "" 4067"\n" 4068"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n" 4069 4070#: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431 4071#, c-format 4072msgid "done \n" 4073msgstr "erledigt \n" 4074 4075#: misc/mke2fs.c:365 4076msgid "while creating root dir" 4077msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 4078 4079#: misc/mke2fs.c:372 4080msgid "while reading root inode" 4081msgstr "beim Lesen des Root-Inode" 4082 4083#: misc/mke2fs.c:386 4084msgid "while setting root inode ownership" 4085msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" 4086 4087#: misc/mke2fs.c:404 4088msgid "while creating /lost+found" 4089msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 4090 4091#: misc/mke2fs.c:411 4092msgid "while looking up /lost+found" 4093msgstr "beim Suchen von /lost+found" 4094 4095#: misc/mke2fs.c:424 4096msgid "while expanding /lost+found" 4097msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 4098 4099#: misc/mke2fs.c:439 4100msgid "while setting bad block inode" 4101msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes" 4102 4103#: misc/mke2fs.c:466 4104#, c-format 4105msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4106msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" 4107 4108#: misc/mke2fs.c:476 4109#, c-format 4110msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4111msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" 4112 4113#: misc/mke2fs.c:492 4114#, c-format 4115msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4116msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" 4117 4118#: misc/mke2fs.c:508 4119msgid "while initializing journal superblock" 4120msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 4121 4122#: misc/mke2fs.c:516 4123msgid "Zeroing journal device: " 4124msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: " 4125 4126#: misc/mke2fs.c:528 4127#, c-format 4128msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4129msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)" 4130 4131#: misc/mke2fs.c:546 4132msgid "while writing journal superblock" 4133msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 4134 4135#: misc/mke2fs.c:561 4136#, c-format 4137msgid "" 4138"warning: %llu blocks unused.\n" 4139"\n" 4140msgstr "" 4141"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n" 4142"\n" 4143 4144#: misc/mke2fs.c:566 4145#, c-format 4146msgid "Filesystem label=%s\n" 4147msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" 4148 4149#: misc/mke2fs.c:569 4150#, c-format 4151msgid "OS type: %s\n" 4152msgstr "OS-Typ: %s\n" 4153 4154#: misc/mke2fs.c:571 4155#, c-format 4156msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4157msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" 4158 4159#: misc/mke2fs.c:575 4160#, c-format 4161msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4162msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n" 4163 4164#: misc/mke2fs.c:579 4165#, c-format 4166msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4167msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" 4168 4169#: misc/mke2fs.c:581 4170#, c-format 4171msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4172msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" 4173 4174#: misc/mke2fs.c:583 4175#, c-format 4176msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4177msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n" 4178 4179#: misc/mke2fs.c:585 4180#, c-format 4181msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4182msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" 4183 4184#: misc/mke2fs.c:588 4185#, c-format 4186msgid "First data block=%u\n" 4187msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 4188 4189#: misc/mke2fs.c:590 4190#, c-format 4191msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4192msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" 4193 4194#: misc/mke2fs.c:594 4195#, c-format 4196msgid "%u block groups\n" 4197msgstr "%u Blockgruppen\n" 4198 4199#: misc/mke2fs.c:596 4200#, c-format 4201msgid "%u block group\n" 4202msgstr "%u Blockgruppe\n" 4203 4204#: misc/mke2fs.c:599 4205#, c-format 4206msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4207msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n" 4208 4209#: misc/mke2fs.c:602 4210#, c-format 4211msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4212msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 4213 4214#: misc/mke2fs.c:604 4215#, c-format 4216msgid "%u inodes per group\n" 4217msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 4218 4219#: misc/mke2fs.c:611 4220#, c-format 4221msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4222msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " 4223 4224#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165 4225#, c-format 4226msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4227msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n" 4228 4229#: misc/mke2fs.c:704 4230#, c-format 4231msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4232msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n" 4233 4234#: misc/mke2fs.c:719 4235#, c-format 4236msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4237msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 4238 4239#: misc/mke2fs.c:742 4240#, c-format 4241msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4242msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n" 4243 4244#: misc/mke2fs.c:749 4245#, c-format 4246msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4247msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n" 4248 4249#: misc/mke2fs.c:773 4250#, c-format 4251msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4252msgstr "" 4253"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" 4254"\tunterstützt\n" 4255 4256#: misc/mke2fs.c:811 4257#, c-format 4258msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4259msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n" 4260 4261#: misc/mke2fs.c:822 4262#, c-format 4263msgid "" 4264"\n" 4265"Bad option(s) specified: %s\n" 4266"\n" 4267"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4268"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4269"\n" 4270"Valid extended options are:\n" 4271"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4272"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4273"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4274"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4275"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4276"\ttest_fs\n" 4277"\tdiscard\n" 4278"\tnodiscard\n" 4279"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4280"\n" 4281msgstr "" 4282"\n" 4283"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" 4284"\n" 4285"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 4286"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4287"\n" 4288"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4289"\n" 4290"gültige erweiterte Optionen sind:\n" 4291"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n" 4292"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n" 4293"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n" 4294"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n" 4295"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n" 4296"\ttest_fs\n" 4297"\tdiscard\n" 4298"\tnodiscard\n" 4299"\tquotatype=<usr ODER grp>\n" 4300"\n" 4301 4302#: misc/mke2fs.c:842 4303#, c-format 4304msgid "" 4305"\n" 4306"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4307"\n" 4308msgstr "" 4309"\n" 4310"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" 4311"\tStride %u.\n" 4312"\n" 4313 4314#: misc/mke2fs.c:881 4315#, c-format 4316msgid "" 4317"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4318"\t%s\n" 4319msgstr "" 4320"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" 4321"\t%s\n" 4322 4323#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 4324#, c-format 4325msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4326msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" 4327 4328#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 4329#, c-format 4330msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4331msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n" 4332 4333#: misc/mke2fs.c:1046 4334#, c-format 4335msgid "" 4336"\n" 4337"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4338msgstr "" 4339"\n" 4340"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n" 4341 4342#: misc/mke2fs.c:1050 4343#, c-format 4344msgid "" 4345"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4346"\n" 4347msgstr "" 4348"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n" 4349"\n" 4350 4351#: misc/mke2fs.c:1054 4352#, c-format 4353msgid "Aborting...\n" 4354msgstr "Breche ab...\n" 4355 4356#: misc/mke2fs.c:1094 4357#, c-format 4358msgid "" 4359"\n" 4360"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4361"\n" 4362msgstr "" 4363"\n" 4364"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n" 4365"\n" 4366 4367#: misc/mke2fs.c:1252 4368#, c-format 4369msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4370msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n" 4371 4372#: misc/mke2fs.c:1293 4373#, c-format 4374msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4375msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n" 4376 4377#: misc/mke2fs.c:1333 4378#, c-format 4379msgid "invalid block size - %s" 4380msgstr "bad block Größe - %s" 4381 4382#: misc/mke2fs.c:1337 4383#, c-format 4384msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4385msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" 4386 4387#: misc/mke2fs.c:1353 4388#, c-format 4389msgid "invalid cluster size - %s" 4390msgstr "unzulässige Clustergröße - %s" 4391 4392#: misc/mke2fs.c:1365 4393msgid "Illegal number for blocks per group" 4394msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" 4395 4396#: misc/mke2fs.c:1370 4397msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4398msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 4399 4400#: misc/mke2fs.c:1378 4401msgid "Illegal number for flex_bg size" 4402msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe" 4403 4404#: misc/mke2fs.c:1384 4405msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4406msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein" 4407 4408#: misc/mke2fs.c:1394 4409#, c-format 4410msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4411msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d" 4412 4413#: misc/mke2fs.c:1404 4414#, c-format 4415msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4416msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n" 4417 4418#: misc/mke2fs.c:1418 4419msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4420msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" 4421 4422#: misc/mke2fs.c:1428 4423#, c-format 4424msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4425msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s" 4426 4427#: misc/mke2fs.c:1446 4428#, c-format 4429msgid "bad revision level - %s" 4430msgstr "ungültiges Intervall - %s" 4431 4432#: misc/mke2fs.c:1458 4433#, c-format 4434msgid "invalid inode size - %s" 4435msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s" 4436 4437#: misc/mke2fs.c:1478 4438#, c-format 4439msgid "bad num inodes - %s" 4440msgstr "ungültiges Intervall - %s" 4441 4442#: misc/mke2fs.c:1495 4443msgid "The -t option may only be used once" 4444msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden" 4445 4446#: misc/mke2fs.c:1503 4447msgid "The -T option may only be used once" 4448msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden" 4449 4450#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510 4451#, c-format 4452msgid "while trying to open journal device %s\n" 4453msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n" 4454 4455#: misc/mke2fs.c:1559 4456#, c-format 4457msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4458msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n" 4459 4460#: misc/mke2fs.c:1565 4461#, c-format 4462msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4463msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n" 4464 4465#: misc/mke2fs.c:1576 4466#, c-format 4467msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4468msgstr "ungültige Blöcke „%s“ auf Gerät „%s“" 4469 4470#: misc/mke2fs.c:1586 4471msgid "filesystem" 4472msgstr "Dateisystem" 4473 4474#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374 4475msgid "while trying to determine filesystem size" 4476msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße" 4477 4478#: misc/mke2fs.c:1605 4479msgid "" 4480"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4481"the size of the filesystem\n" 4482msgstr "" 4483"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n" 4484"Sie die Größe des Dateisystems an\n" 4485 4486#: misc/mke2fs.c:1612 4487msgid "" 4488"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4489"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4490"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4491"\tto re-read your partition table.\n" 4492msgstr "" 4493"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n" 4494"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n" 4495"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n" 4496"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n" 4497"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n" 4498 4499#: misc/mke2fs.c:1629 4500msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4501msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst." 4502 4503#: misc/mke2fs.c:1649 4504#, c-format 4505msgid "Failed to parse fs types list\n" 4506msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n" 4507 4508#: misc/mke2fs.c:1703 4509#, c-format 4510msgid "" 4511"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4512"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4513msgstr "" 4514"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n" 4515"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n" 4516 4517#: misc/mke2fs.c:1719 4518msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4519msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: " 4520 4521#: misc/mke2fs.c:1726 4522#, c-format 4523msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4524msgstr "" 4525"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4526"\tunterstützt\n" 4527 4528#: misc/mke2fs.c:1733 4529#, c-format 4530msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4531msgstr "" 4532"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4533"\tunterstützt\n" 4534 4535#: misc/mke2fs.c:1745 4536#, c-format 4537msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4538msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n" 4539 4540#: misc/mke2fs.c:1759 4541#, c-format 4542msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4543msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf" 4544 4545#: misc/mke2fs.c:1775 4546#, c-format 4547msgid "" 4548"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4549"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4550msgstr "" 4551"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" 4552"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 4553 4554#: misc/mke2fs.c:1792 4555msgid "while trying to determine hardware sector size" 4556msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße" 4557 4558#: misc/mke2fs.c:1798 4559msgid "while trying to determine physical sector size" 4560msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße" 4561 4562#: misc/mke2fs.c:1831 4563msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4564msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n" 4565 4566#: misc/mke2fs.c:1836 4567#, c-format 4568msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4569msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n" 4570 4571#: misc/mke2fs.c:1867 4572#, c-format 4573msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4574msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n" 4575 4576#: misc/mke2fs.c:1870 4577#, c-format 4578msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4579msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n" 4580 4581#: misc/mke2fs.c:1872 4582#, c-format 4583msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4584msgstr "" 4585"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n" 4586" wird empfohlen.\n" 4587 4588#: misc/mke2fs.c:1883 4589#, c-format 4590msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4591msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)" 4592 4593#: misc/mke2fs.c:1887 4594#, c-format 4595msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4596msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n" 4597 4598#: misc/mke2fs.c:1922 4599msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4600msgstr "" 4601"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n" 4602"\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt" 4603 4604#: misc/mke2fs.c:1931 4605msgid "blocks per group count out of range" 4606msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs" 4607 4608#: misc/mke2fs.c:1946 4609msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4610msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden" 4611 4612#: misc/mke2fs.c:1958 4613#, c-format 4614msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4615msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" 4616 4617#: misc/mke2fs.c:1976 4618#, c-format 4619msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4620msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?" 4621 4622#: misc/mke2fs.c:1983 4623#, c-format 4624msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4625msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben" 4626 4627#: misc/mke2fs.c:1997 4628#, c-format 4629msgid "" 4630"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4631"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4632"\tor lower inode count (-N).\n" 4633msgstr "" 4634"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n" 4635"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n" 4636"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" 4637 4638#: misc/mke2fs.c:2116 4639#, c-format 4640msgid "" 4641"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4642" e2undo %s %s\n" 4643"\n" 4644msgstr "" 4645"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n" 4646"durch den Befehl:\n" 4647" e2undo %s %s\n" 4648"\n" 4649 4650#: misc/mke2fs.c:2130 4651msgid "while trying to setup undo file\n" 4652msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n" 4653 4654#: misc/mke2fs.c:2156 4655msgid "Discarding device blocks: " 4656msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: " 4657 4658#: misc/mke2fs.c:2172 4659msgid "failed - " 4660msgstr "nicht erfolgreich - " 4661 4662#: misc/mke2fs.c:2279 4663msgid "while setting up superblock" 4664msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 4665 4666#: misc/mke2fs.c:2288 4667#, c-format 4668msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4669msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n" 4670 4671#: misc/mke2fs.c:2371 4672#, c-format 4673msgid "unknown os - %s" 4674msgstr "unbekanntes OS - %s" 4675 4676#: misc/mke2fs.c:2423 4677#, c-format 4678msgid "Allocating group tables: " 4679msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: " 4680 4681#: misc/mke2fs.c:2427 4682msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4683msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" 4684 4685#: misc/mke2fs.c:2436 4686msgid "" 4687"\n" 4688"\twhile converting subcluster bitmap" 4689msgstr "" 4690"\n" 4691"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap" 4692 4693#: misc/mke2fs.c:2479 4694#, c-format 4695msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4696msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 4697 4698#: misc/mke2fs.c:2492 4699msgid "while reserving blocks for online resize" 4700msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 4701 4702#: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640 4703msgid "journal" 4704msgstr "Journal" 4705 4706#: misc/mke2fs.c:2515 4707#, c-format 4708msgid "Adding journal to device %s: " 4709msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " 4710 4711#: misc/mke2fs.c:2522 4712#, c-format 4713msgid "" 4714"\n" 4715"\twhile trying to add journal to device %s" 4716msgstr "" 4717"\n" 4718"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s" 4719 4720#: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4721#, c-format 4722msgid "done\n" 4723msgstr "erledigt\n" 4724 4725#: misc/mke2fs.c:2536 4726#, c-format 4727msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4728msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n" 4729 4730#: misc/mke2fs.c:2547 4731#, c-format 4732msgid "Creating journal (%u blocks): " 4733msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): " 4734 4735#: misc/mke2fs.c:2555 4736msgid "" 4737"\n" 4738"\twhile trying to create journal" 4739msgstr "" 4740"\n" 4741"\tbeim Erstellen des Journals" 4742 4743#: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446 4744#, c-format 4745msgid "" 4746"\n" 4747"Error while enabling multiple mount protection feature." 4748msgstr "" 4749"\n" 4750"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen." 4751 4752#: misc/mke2fs.c:2571 4753#, c-format 4754msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4755msgstr "Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d Sekunden aktiviert\n" 4756 4757#: misc/mke2fs.c:2584 4758#, c-format 4759msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4760msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " 4761 4762#: misc/mke2fs.c:2591 4763#, c-format 4764msgid "" 4765"\n" 4766"Warning, had trouble writing out superblocks." 4767msgstr "" 4768"\n" 4769"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke." 4770 4771#: misc/mke2fs.c:2593 4772#, c-format 4773msgid "" 4774"done\n" 4775"\n" 4776msgstr "" 4777"erledigt\n" 4778"\n" 4779 4780#: misc/mklost+found.c:50 4781#, c-format 4782msgid "Usage: mklost+found\n" 4783msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 4784 4785#: misc/partinfo.c:41 4786#, c-format 4787msgid "" 4788"Usage: %s device...\n" 4789"\n" 4790"Prints out the partition information for each given device.\n" 4791"For example: %s /dev/hda\n" 4792"\n" 4793msgstr "" 4794"Aufruf: %s Gerät...\n" 4795"\n" 4796"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n" 4797"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 4798"\n" 4799 4800#: misc/partinfo.c:51 4801#, c-format 4802msgid "Cannot open %s: %s" 4803msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" 4804 4805#: misc/partinfo.c:57 4806#, c-format 4807msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4808msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 4809 4810#: misc/partinfo.c:65 4811#, c-format 4812msgid "Cannot get size of %s: %s" 4813msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s" 4814 4815#: misc/partinfo.c:71 4816#, c-format 4817msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4818msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n" 4819 4820#: misc/tune2fs.c:107 4821msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4822msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n" 4823 4824#: misc/tune2fs.c:116 4825#, c-format 4826msgid "" 4827"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4828"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4829"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4830"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4831"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4832"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4833"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4834msgstr "" 4835"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" 4836"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" 4837"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p mmp_update_intervall]\n" 4838"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n" 4839"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n" 4840"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4841"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n" 4842 4843#: misc/tune2fs.c:205 4844msgid "while trying to open external journal" 4845msgstr "beim Öffnen des externen Journals" 4846 4847#: misc/tune2fs.c:210 4848#, c-format 4849msgid "%s is not a journal device.\n" 4850msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n" 4851 4852#: misc/tune2fs.c:225 4853msgid "Journal superblock not found!\n" 4854msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" 4855 4856#: misc/tune2fs.c:236 4857msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4858msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n" 4859 4860#: misc/tune2fs.c:257 4861msgid "" 4862"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4863"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4864msgstr "" 4865"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n" 4866"Verwenden Sie die Option -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n" 4867 4868#: misc/tune2fs.c:265 4869msgid "Journal removed\n" 4870msgstr "Journal gelöscht\n" 4871 4872#: misc/tune2fs.c:309 4873msgid "while reading bitmaps" 4874msgstr "beim Lesen von Bitmaps" 4875 4876#: misc/tune2fs.c:317 4877msgid "while clearing journal inode" 4878msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" 4879 4880#: misc/tune2fs.c:328 4881msgid "while writing journal inode" 4882msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" 4883 4884#: misc/tune2fs.c:363 4885#, c-format 4886msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4887msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" 4888 4889#: misc/tune2fs.c:396 4890#, c-format 4891msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4892msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 4893 4894#: misc/tune2fs.c:402 4895#, c-format 4896msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4897msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 4898 4899#: misc/tune2fs.c:411 4900msgid "" 4901"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4902"unmounted or mounted read-only.\n" 4903msgstr "" 4904"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" 4905"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" 4906 4907#: misc/tune2fs.c:419 4908msgid "" 4909"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4910"the has_journal flag.\n" 4911msgstr "" 4912"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" 4913"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n" 4914 4915#: misc/tune2fs.c:438 4916msgid "" 4917"The multiple mount protection feature can't\n" 4918"be set if the filesystem is mounted or\n" 4919"read-only.\n" 4920msgstr "" 4921"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n" 4922"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n" 4923"eingehängt ist.\n" 4924 4925#: misc/tune2fs.c:456 4926#, c-format 4927msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4928msgstr "" 4929"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n" 4930"intervall von %ds.\n" 4931 4932#: misc/tune2fs.c:465 4933msgid "" 4934"The multiple mount protection feature cannot\n" 4935"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 4936msgstr "" 4937"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n" 4938"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n" 4939 4940#: misc/tune2fs.c:473 4941msgid "Error while reading bitmaps\n" 4942msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n" 4943 4944#: misc/tune2fs.c:482 4945#, c-format 4946msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 4947msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n" 4948 4949#: misc/tune2fs.c:487 4950msgid "while reading MMP block." 4951msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes." 4952 4953#: misc/tune2fs.c:519 4954msgid "" 4955"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4956"inconsistent.\n" 4957msgstr "" 4958"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n" 4959"machen.\n" 4960 4961#: misc/tune2fs.c:530 4962msgid "" 4963"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4964"unmounted or mounted read-only.\n" 4965msgstr "" 4966"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" 4967"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" 4968 4969#: misc/tune2fs.c:590 4970msgid "" 4971"\n" 4972"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 4973msgstr "" 4974"\n" 4975"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n" 4976 4977#: misc/tune2fs.c:635 4978msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4979msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" 4980 4981#: misc/tune2fs.c:653 4982#, c-format 4983msgid "" 4984"\n" 4985"\twhile trying to open journal on %s\n" 4986msgstr "" 4987"\n" 4988"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n" 4989 4990#: misc/tune2fs.c:657 4991#, c-format 4992msgid "Creating journal on device %s: " 4993msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " 4994 4995#: misc/tune2fs.c:665 4996#, c-format 4997msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4998msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" 4999 5000#: misc/tune2fs.c:671 5001msgid "Creating journal inode: " 5002msgstr "Erstelle Journal-Inode: " 5003 5004#: misc/tune2fs.c:680 5005msgid "" 5006"\n" 5007"\twhile trying to create journal file" 5008msgstr "" 5009"\n" 5010"\tbeim Erstellen der Journaldatei" 5011 5012#: misc/tune2fs.c:763 5013msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5014msgstr "Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 5015 5016#: misc/tune2fs.c:785 5017msgid "" 5018"\n" 5019"Bad quota options specified.\n" 5020"\n" 5021"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5022"\t[^]usrquota\n" 5023"\t[^]grpquota\n" 5024"\n" 5025"\n" 5026msgstr "" 5027"\n" 5028"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n" 5029"\n" 5030"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5031"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n" 5032"\t[^]usrquota\n" 5033"\t[^]grpquota\n" 5034"\n" 5035"\n" 5036 5037#: misc/tune2fs.c:846 5038#, c-format 5039msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5040msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" 5041 5042#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5043#, c-format 5044msgid "bad mounts count - %s" 5045msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s" 5046 5047#: misc/tune2fs.c:899 5048#, c-format 5049msgid "bad error behavior - %s" 5050msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s" 5051 5052#: misc/tune2fs.c:926 5053#, c-format 5054msgid "bad gid/group name - %s" 5055msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s" 5056 5057#: misc/tune2fs.c:959 5058#, c-format 5059msgid "bad interval - %s" 5060msgstr "ungültiges Intervall - %s" 5061 5062#: misc/tune2fs.c:988 5063#, c-format 5064msgid "bad reserved block ratio - %s" 5065msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s" 5066 5067#: misc/tune2fs.c:1003 5068msgid "-o may only be specified once" 5069msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" 5070 5071#: misc/tune2fs.c:1012 5072msgid "-O may only be specified once" 5073msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" 5074 5075#: misc/tune2fs.c:1027 5076#, c-format 5077msgid "bad reserved blocks count - %s" 5078msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s" 5079 5080#: misc/tune2fs.c:1056 5081#, c-format 5082msgid "bad uid/user name - %s" 5083msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s" 5084 5085#: misc/tune2fs.c:1073 5086#, c-format 5087msgid "bad inode size - %s" 5088msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s" 5089 5090#: misc/tune2fs.c:1080 5091#, c-format 5092msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5093msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s" 5094 5095#: misc/tune2fs.c:1174 5096#, c-format 5097msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5098msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n" 5099 5100#: misc/tune2fs.c:1179 5101#, c-format 5102msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5103msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5104msgstr[0] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n" 5105msgstr[1] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunden\n" 5106 5107#: misc/tune2fs.c:1202 5108#, c-format 5109msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5110msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n" 5111 5112#: misc/tune2fs.c:1217 5113#, c-format 5114msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5115msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n" 5116 5117#: misc/tune2fs.c:1232 5118#, c-format 5119msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5120msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n" 5121 5122#: misc/tune2fs.c:1238 5123#, c-format 5124msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5125msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 5126 5127#: misc/tune2fs.c:1257 5128#, c-format 5129msgid "" 5130"\n" 5131"Bad options specified.\n" 5132"\n" 5133"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5134"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5135"\n" 5136"Valid extended options are:\n" 5137"\tclear_mmp\n" 5138"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5139"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5140"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5141"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5142"\ttest_fs\n" 5143"\t^test_fs\n" 5144msgstr "" 5145"\n" 5146"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n" 5147"\n" 5148"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" 5149"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n" 5150"\tzugewiesenwird.\n" 5151"\n" 5152"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 5153"\tclear_mmp\n" 5154"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 5155"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n" 5156"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n" 5157"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n" 5158"\ttest_fs\n" 5159"\t^test_fs\n" 5160 5161#: misc/tune2fs.c:1723 5162msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5163msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 5164 5165#: misc/tune2fs.c:1728 5166msgid "Failed to read block bitmap\n" 5167msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n" 5168 5169#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 5170msgid "blocks to be moved" 5171msgstr "zu verschiebende Blöcke" 5172 5173#: misc/tune2fs.c:1748 5174msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5175msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n" 5176 5177#: misc/tune2fs.c:1754 5178msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5179msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n" 5180 5181#: misc/tune2fs.c:1759 5182msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5183msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n" 5184 5185#: misc/tune2fs.c:1791 5186msgid "" 5187"Error in resizing the inode size.\n" 5188"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5189msgstr "" 5190"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n" 5191"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" 5192 5193#: misc/tune2fs.c:1818 5194msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5195msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n" 5196 5197#: misc/tune2fs.c:1840 5198#, c-format 5199msgid "while trying to delete %s" 5200msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" 5201 5202#: misc/tune2fs.c:1850 5203#, c-format 5204msgid "" 5205"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5206" e2undo %s %s\n" 5207"\n" 5208msgstr "" 5209"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n" 5210"Befehl\n" 5211" e2undo %s %s\n" 5212"\n" 5213 5214#: misc/tune2fs.c:1919 5215#, c-format 5216msgid "" 5217"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5218"'e2fsck -f %s'\n" 5219msgstr "" 5220"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n" 5221"Kommando zu reparieren:\n" 5222"„e2fsck -f %s“\n" 5223 5224#: misc/tune2fs.c:1937 5225#, c-format 5226msgid "The inode size is already %lu\n" 5227msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n" 5228 5229#: misc/tune2fs.c:1943 5230#, c-format 5231msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5232msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n" 5233 5234#: misc/tune2fs.c:1990 5235#, c-format 5236msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5237msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 5238 5239#: misc/tune2fs.c:1996 5240#, c-format 5241msgid "Setting current mount count to %d\n" 5242msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 5243 5244#: misc/tune2fs.c:2001 5245#, c-format 5246msgid "Setting error behavior to %d\n" 5247msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n" 5248 5249#: misc/tune2fs.c:2006 5250#, c-format 5251msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5252msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 5253 5254#: misc/tune2fs.c:2011 5255#, c-format 5256msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5257msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)" 5258 5259#: misc/tune2fs.c:2018 5260#, c-format 5261msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5262msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 5263 5264#: misc/tune2fs.c:2025 5265#, c-format 5266msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5267msgstr "Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n" 5268 5269#: misc/tune2fs.c:2031 5270#, c-format 5271msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5272msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)" 5273 5274#: misc/tune2fs.c:2038 5275#, c-format 5276msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5277msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n" 5278 5279#: misc/tune2fs.c:2044 5280msgid "" 5281"\n" 5282"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5283msgstr "" 5284"\n" 5285"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n" 5286 5287#: misc/tune2fs.c:2051 5288#, c-format 5289msgid "" 5290"\n" 5291"Sparse superblock flag set. %s" 5292msgstr "" 5293"\n" 5294"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s" 5295 5296#: misc/tune2fs.c:2056 5297msgid "" 5298"\n" 5299"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5300msgstr "" 5301"\n" 5302"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n" 5303"\tunterstützt.\n" 5304 5305#: misc/tune2fs.c:2064 5306#, c-format 5307msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5308msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n" 5309 5310#: misc/tune2fs.c:2070 5311#, c-format 5312msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5313msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 5314 5315#: misc/tune2fs.c:2102 5316msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5317msgstr "" 5318"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n" 5319"verwendet werden\n" 5320 5321#: misc/tune2fs.c:2120 5322msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5323msgstr "" 5324"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n" 5325"eingehängt ist\n" 5326 5327#: misc/tune2fs.c:2153 5328msgid "Invalid UUID format\n" 5329msgstr "Ungültiges UUID Format\n" 5330 5331#: misc/tune2fs.c:2166 5332msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5333msgstr "" 5334"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n" 5335"nicht eingehängt ist.\n" 5336 5337#: misc/tune2fs.c:2174 5338msgid "" 5339"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5340"feature enabled.\n" 5341msgstr "" 5342"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n" 5343"Eigenschaft nicht unterstützt.\n" 5344 5345#: misc/tune2fs.c:2187 5346#, c-format 5347msgid "Setting inode size %lu\n" 5348msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n" 5349 5350#: misc/tune2fs.c:2190 5351#, c-format 5352msgid "Failed to change inode size\n" 5353msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n" 5354 5355#: misc/tune2fs.c:2201 5356#, c-format 5357msgid "Setting stride size to %d\n" 5358msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n" 5359 5360#: misc/tune2fs.c:2206 5361#, c-format 5362msgid "Setting stripe width to %d\n" 5363msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n" 5364 5365#: misc/tune2fs.c:2213 5366#, c-format 5367msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5368msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n" 5369 5370#: misc/util.c:74 5371msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5372msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " 5373 5374#: misc/util.c:89 5375#, c-format 5376msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5377msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" 5378 5379#: misc/util.c:92 5380msgid "" 5381"\n" 5382"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5383msgstr "" 5384"\n" 5385"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" 5386 5387#: misc/util.c:103 5388#, c-format 5389msgid "%s is not a block special device.\n" 5390msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n" 5391 5392#: misc/util.c:132 5393#, c-format 5394msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5395msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n" 5396 5397#: misc/util.c:154 5398msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5399msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n" 5400 5401#: misc/util.c:159 5402#, c-format 5403msgid "will not make a %s here!\n" 5404msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" 5405 5406#: misc/util.c:166 5407msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5408msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" 5409 5410#: misc/util.c:182 5411msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5412msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" 5413 5414#: misc/util.c:207 5415#, c-format 5416msgid "" 5417"\n" 5418"Could not find journal device matching %s\n" 5419msgstr "" 5420"\n" 5421"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n" 5422 5423#: misc/util.c:228 5424msgid "" 5425"\n" 5426"Bad journal options specified.\n" 5427"\n" 5428"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5429"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5430"\n" 5431"Valid journal options are:\n" 5432"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5433"\tdevice=<journal device>\n" 5434"\n" 5435"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5436"\n" 5437msgstr "" 5438"\n" 5439"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" 5440"\n" 5441"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 5442"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 5443"\n" 5444"Gültige Journal-Optionen sind:\n" 5445"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n" 5446"\tdevice=<Journal-Gerät>\n" 5447"\n" 5448"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n" 5449"\tliegen.\n" 5450"\n" 5451 5452#: misc/util.c:258 5453msgid "" 5454"\n" 5455"Filesystem too small for a journal\n" 5456msgstr "" 5457"\n" 5458"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n" 5459 5460#: misc/util.c:265 5461#, c-format 5462msgid "" 5463"\n" 5464"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5465"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5466msgstr "" 5467"\n" 5468"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n" 5469"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n" 5470 5471#: misc/util.c:273 5472msgid "" 5473"\n" 5474"Journal size too big for filesystem.\n" 5475msgstr "" 5476"\n" 5477"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n" 5478 5479#: misc/util.c:287 5480#, c-format 5481msgid "" 5482"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5483"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5484msgstr "" 5485"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n" 5486"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n" 5487"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n" 5488 5489#: misc/uuidd.c:48 5490#, c-format 5491msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5492msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n" 5493 5494#: misc/uuidd.c:50 5495#, c-format 5496msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5497msgstr " %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n" 5498 5499#: misc/uuidd.c:52 5500#, c-format 5501msgid " %s -k\n" 5502msgstr " %s -k\n" 5503 5504#: misc/uuidd.c:154 5505msgid "bad arguments" 5506msgstr "unzulässige Argumente" 5507 5508#: misc/uuidd.c:172 5509msgid "connect" 5510msgstr "verbinden" 5511 5512#: misc/uuidd.c:191 5513msgid "write" 5514msgstr "schreiben" 5515 5516#: misc/uuidd.c:199 5517msgid "read count" 5518msgstr "Anzhl Lesezugriffe" 5519 5520#: misc/uuidd.c:205 5521msgid "bad response length" 5522msgstr "Ungültige Antwort-Länge" 5523 5524#: misc/uuidd.c:270 5525#, c-format 5526msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5527msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n" 5528 5529#: misc/uuidd.c:278 5530#, c-format 5531msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5532msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s" 5533 5534#: misc/uuidd.c:307 5535#, c-format 5536msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5537msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 5538 5539#: misc/uuidd.c:315 5540#, c-format 5541msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5542msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 5543 5544#: misc/uuidd.c:353 5545#, c-format 5546msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5547msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n" 5548 5549#: misc/uuidd.c:361 5550#, c-format 5551msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5552msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n" 5553 5554#: misc/uuidd.c:380 5555#, c-format 5556msgid "Generated time UUID: %s\n" 5557msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n" 5558 5559#: misc/uuidd.c:390 5560#, c-format 5561msgid "Generated random UUID: %s\n" 5562msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n" 5563 5564#: misc/uuidd.c:399 5565#, c-format 5566msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5567msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5568msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n" 5569msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n" 5570 5571#: misc/uuidd.c:420 5572#, c-format 5573msgid "Generated %d UUID's:\n" 5574msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n" 5575 5576#: misc/uuidd.c:432 5577#, c-format 5578msgid "Invalid operation %d\n" 5579msgstr "Ungültige Operation %d\n" 5580 5581#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5582#, c-format 5583msgid "Bad number: %s\n" 5584msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n" 5585 5586#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5587#, c-format 5588msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5589msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n" 5590 5591#: misc/uuidd.c:543 5592#, c-format 5593msgid "%s and subsequent UUID\n" 5594msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5595msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n" 5596msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n" 5597 5598#: misc/uuidd.c:547 5599#, c-format 5600msgid "List of UUID's:\n" 5601msgstr "Liste der UUIDs:\n" 5602 5603#: misc/uuidd.c:568 5604#, c-format 5605msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5606msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n" 5607 5608#: misc/uuidd.c:585 5609#, c-format 5610msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5611msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n" 5612 5613#: misc/uuidd.c:591 5614#, c-format 5615msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5616msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n" 5617 5618#: misc/uuidgen.c:32 5619#, c-format 5620msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5621msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 5622 5623#: resize/extent.c:202 5624msgid "# Extent dump:\n" 5625msgstr "# Extent dump:\n" 5626 5627#: resize/extent.c:203 5628#, c-format 5629msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5630msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n" 5631 5632#: resize/main.c:43 5633#, c-format 5634msgid "" 5635"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5636"\n" 5637msgstr "" 5638"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n" 5639"\n" 5640 5641#: resize/main.c:65 5642msgid "Extending the inode table" 5643msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle" 5644 5645#: resize/main.c:68 5646msgid "Relocating blocks" 5647msgstr "Verteile die Blöcke neu" 5648 5649#: resize/main.c:71 5650msgid "Scanning inode table" 5651msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle" 5652 5653#: resize/main.c:74 5654msgid "Updating inode references" 5655msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" 5656 5657#: resize/main.c:77 5658msgid "Moving inode table" 5659msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" 5660 5661#: resize/main.c:80 5662msgid "Unknown pass?!?" 5663msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 5664 5665#: resize/main.c:83 5666#, c-format 5667msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5668msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 5669 5670#: resize/main.c:259 5671#, c-format 5672msgid "while opening %s" 5673msgstr "beim Öffnen von %s" 5674 5675# c-format 5676#: resize/main.c:267 5677#, c-format 5678msgid "while getting stat information for %s" 5679msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s" 5680 5681#: resize/main.c:331 5682#, c-format 5683msgid "" 5684"%s: The combination of flex_bg and\n" 5685"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5686msgstr "" 5687"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 5688"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" 5689 5690#: resize/main.c:344 resize/main.c:452 5691#, c-format 5692msgid "" 5693"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5694"\n" 5695msgstr "" 5696"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n" 5697"\n" 5698 5699#: resize/main.c:348 5700#, c-format 5701msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5702msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n" 5703 5704#: resize/main.c:384 5705#, c-format 5706msgid "Invalid new size: %s\n" 5707msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 5708 5709#: resize/main.c:392 5710msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5711msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n" 5712 5713#: resize/main.c:404 5714#, c-format 5715msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5716msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n" 5717 5718#: resize/main.c:410 5719msgid "Invalid stride length" 5720msgstr "Ungültige Stride-Länge" 5721 5722#: resize/main.c:434 5723#, c-format 5724msgid "" 5725"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5726"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5727"\n" 5728msgstr "" 5729"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n" 5730"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n" 5731"\n" 5732 5733#: resize/main.c:441 5734#, c-format 5735msgid "" 5736"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5737"\n" 5738msgstr "" 5739"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n" 5740"\n" 5741 5742#: resize/main.c:456 5743#, c-format 5744msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5745msgstr "" 5746"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 5747"\n" 5748 5749#: resize/main.c:465 5750#, c-format 5751msgid "while trying to resize %s" 5752msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" 5753 5754#: resize/main.c:468 5755#, c-format 5756msgid "" 5757"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5758"after the aborted resize operation.\n" 5759msgstr "" 5760"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n" 5761"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n" 5762 5763#: resize/main.c:474 5764#, c-format 5765msgid "" 5766"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5767"\n" 5768msgstr "" 5769"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n" 5770"\n" 5771 5772#: resize/main.c:489 5773#, c-format 5774msgid "while trying to truncate %s" 5775msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen" 5776 5777#: resize/online.c:40 5778#, c-format 5779msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5780msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n" 5781 5782#: resize/online.c:44 5783msgid "On-line shrinking not supported" 5784msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt" 5785 5786#: resize/online.c:63 5787msgid "Filesystem does not support online resizing" 5788msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung" 5789 5790#: resize/online.c:70 5791#, c-format 5792msgid "while trying to open mountpoint %s" 5793msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen" 5794 5795#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 5796msgid "Permission denied to resize filesystem" 5797msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems" 5798 5799#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 5800msgid "While checking for on-line resizing support" 5801msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird" 5802 5803#: resize/online.c:107 5804msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5805msgstr "Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen Ausmaßes nicht zu" 5806 5807#: resize/online.c:119 5808msgid "Kernel does not support online resizing" 5809msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht" 5810 5811#: resize/online.c:152 5812#, c-format 5813msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5814msgstr "Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n" 5815 5816#: resize/online.c:162 5817msgid "While trying to extend the last group" 5818msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 5819 5820#: resize/online.c:216 5821#, c-format 5822msgid "While trying to add group #%d" 5823msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen" 5824 5825#: resize/online.c:227 5826#, c-format 5827msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5828msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n" 5829 5830#: resize/resize2fs.c:348 5831#, c-format 5832msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5833msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" 5834 5835#: resize/resize2fs.c:576 5836msgid "reserved blocks" 5837msgstr "reservierte Blöcke" 5838 5839#: resize/resize2fs.c:789 5840msgid "meta-data blocks" 5841msgstr "Metadaten-Blöcke" 5842 5843#: resize/resize2fs.c:1735 5844#, c-format 5845msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5846msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n" 5847 5848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5849msgid "EXT2FS Library version 1.42.2" 5850msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.2" 5851 5852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5853msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5854msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur" 5855 5856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5857msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5858msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur" 5859 5860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5861msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5862msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur" 5863 5864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5865msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5866msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur" 5867 5868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5869msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5870msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur" 5871 5872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5873msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5874msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur" 5875 5876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5877msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5878msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur" 5879 5880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5881msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5882msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur" 5883 5884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5885msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5886msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur" 5887 5888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5889msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5890msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur" 5891 5892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5893msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5894msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur" 5895 5896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5897msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5898msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur" 5899 5900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5901msgid "Wrong magic number for icount structure" 5902msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur" 5903 5904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5905msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5906msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur" 5907 5908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5909msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5910msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur" 5911 5912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5913msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5914msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann" 5915 5916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5917msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5918msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur" 5919 5920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5921msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5922msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle" 5923 5924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5925msgid "Bad magic number in super-block" 5926msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" 5927 5928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5929msgid "Filesystem revision too high" 5930msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch" 5931 5932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5933msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5934msgstr "Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben" 5935 5936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5937msgid "Can't read group descriptors" 5938msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden" 5939 5940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5941msgid "Can't write group descriptors" 5942msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden" 5943 5944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5945msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5946msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap" 5947 5948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5949msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5950msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap" 5951 5952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5953msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5954msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle" 5955 5956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 5957msgid "Can't write an inode bitmap" 5958msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden" 5959 5960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 5961msgid "Can't read an inode bitmap" 5962msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden" 5963 5964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 5965msgid "Can't write an block bitmap" 5966msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden" 5967 5968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 5969msgid "Can't read an block bitmap" 5970msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden" 5971 5972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 5973msgid "Can't write an inode table" 5974msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden" 5975 5976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 5977msgid "Can't read an inode table" 5978msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden" 5979 5980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 5981msgid "Can't read next inode" 5982msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden" 5983 5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 5985msgid "Filesystem has unexpected block size" 5986msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße" 5987 5988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 5989msgid "EXT2 directory corrupted" 5990msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt" 5991 5992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 5993msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 5994msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden" 5995 5996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 5997msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 5998msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden" 5999 6000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6001msgid "No free space in the directory" 6002msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden" 6003 6004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6005msgid "Inode bitmap not loaded" 6006msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen" 6007 6008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6009msgid "Block bitmap not loaded" 6010msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen" 6011 6012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6013msgid "Illegal inode number" 6014msgstr "Unzulässige Inodenummer" 6015 6016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6017msgid "Illegal block number" 6018msgstr "Unzulässige Blocknummer" 6019 6020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6021msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6022msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir" 6023 6024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6025msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6026msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen" 6027 6028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6029msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6030msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6031 6032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6033msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6034msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6035 6036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6037msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6038msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6039 6040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6041msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6042msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6043 6044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6045msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6046msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6047 6048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6049msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6050msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6051 6052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6053msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6054msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben" 6055 6056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6057msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6058msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben" 6059 6060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6061msgid "Illegal indirect block found" 6062msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden" 6063 6064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6065msgid "Illegal doubly indirect block found" 6066msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden" 6067 6068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6069msgid "Illegal triply indirect block found" 6070msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden" 6071 6072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6073msgid "Block bitmaps are not the same" 6074msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch" 6075 6076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6077msgid "Inode bitmaps are not the same" 6078msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch" 6079 6080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6081msgid "Illegal or malformed device name" 6082msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename" 6083 6084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6085msgid "A block group is missing an inode table" 6086msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle" 6087 6088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6089msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6090msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt" 6091 6092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6093msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6094msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben" 6095 6096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6097msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6098msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben" 6099 6100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6101msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6102msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben" 6103 6104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6105msgid "Too many symbolic links encountered." 6106msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden." 6107 6108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6109msgid "The callback function will not handle this case" 6110msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern" 6111 6112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6113msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6114msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle" 6115 6116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6117msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6118msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 6119 6120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6121msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6122msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):" 6123 6124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6125msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6126msgstr "E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert" 6127 6128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6129msgid "Memory allocation failed" 6130msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert" 6131 6132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6133msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6134msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben" 6135 6136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6137msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6138msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren" 6139 6140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6141msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6142msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren" 6143 6144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6145msgid "Ext2 inode is not a directory" 6146msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis" 6147 6148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6149msgid "Too many references in table" 6150msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle" 6151 6152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6153msgid "File not found by ext2_lookup" 6154msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden" 6155 6156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6157msgid "File open read-only" 6158msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet" 6159 6160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6161msgid "Ext2 directory block not found" 6162msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden" 6163 6164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6165msgid "Ext2 directory already exists" 6166msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits" 6167 6168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6169msgid "Unimplemented ext2 library function" 6170msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion" 6171 6172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6173msgid "User cancel requested" 6174msgstr "Benutzer erbat den Abbruch" 6175 6176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6177msgid "Ext2 file too big" 6178msgstr "Ext2 Dataei zu groß" 6179 6180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6181msgid "Supplied journal device not a block device" 6182msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät" 6183 6184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6185msgid "Journal superblock not found" 6186msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht" 6187 6188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6189msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6190msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen" 6191 6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6193msgid "Unsupported journal version" 6194msgstr "Nicht unterstützte Journalversion" 6195 6196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6197msgid "Error loading external journal" 6198msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals" 6199 6200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6201msgid "Journal not found" 6202msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden" 6203 6204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6205msgid "Directory hash unsupported" 6206msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt" 6207 6208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6209msgid "Illegal extended attribute block number" 6210msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute" 6211 6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6213msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6214msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt werden" 6215 6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6217msgid "E2image snapshot not in use" 6218msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt" 6219 6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6221msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6222msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke" 6223 6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6225msgid "Resize inode is corrupt" 6226msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt" 6227 6228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6229msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6230msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen" 6231 6232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6233msgid "TDB: Success" 6234msgstr "TDB: Erfolg" 6235 6236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6237msgid "TDB: Corrupt database" 6238msgstr "TDB: Defekte Datenbank" 6239 6240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6241msgid "TDB: IO Error" 6242msgstr "TDB: EA-Fehler" 6243 6244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6245msgid "TDB: Locking error" 6246msgstr "TDB: Fehler beim Sperren" 6247 6248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6249msgid "TDB: Out of memory" 6250msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft" 6251 6252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6253msgid "TDB: Record exists" 6254msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits" 6255 6256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6257msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6258msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel" 6259 6260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6261msgid "TDB: Invalid parameter" 6262msgstr "TDB: Ungültiger Parameter" 6263 6264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6265msgid "TDB: Record does not exist" 6266msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht" 6267 6268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6269msgid "TDB: Write not permitted" 6270msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt" 6271 6272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6273msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6274msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer" 6275 6276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6277msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6278msgstr "Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu modifizieren" 6279 6280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6281msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6282msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung" 6283 6284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6285msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6286msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap" 6287 6288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6289msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6290msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap" 6291 6292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6293msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6294msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap" 6295 6296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6297msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6298msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13" 6299 6300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6301msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6302msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14" 6303 6304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6305msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6306msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15" 6307 6308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6309msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6310msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16" 6311 6312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6313msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6314msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17" 6315 6316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6317msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6318msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18" 6319 6320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6321msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6322msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19" 6323 6324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6325msgid "Corrupt extent header" 6326msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann" 6327 6328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6329msgid "Corrupt extent index" 6330msgstr "Defekter Erweiterungsindex" 6331 6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6333msgid "Corrupt extent" 6334msgstr "Defekte Erweiterung" 6335 6336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6337msgid "No free space in extent map" 6338msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle" 6339 6340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6341msgid "Inode does not use extents" 6342msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen" 6343 6344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6345msgid "No 'next' extent" 6346msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung" 6347 6348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6349msgid "No 'previous' extent" 6350msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung" 6351 6352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6353msgid "No 'up' extent" 6354msgstr "Keine „oben“ Erweiterung" 6355 6356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6357msgid "No 'down' extent" 6358msgstr "Keine „unten“ Erweiterung" 6359 6360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6361msgid "No current node" 6362msgstr "Kein aktueller Knoten" 6363 6364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6365msgid "Ext2fs operation not supported" 6366msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt" 6367 6368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6369msgid "No room to insert extent in node" 6370msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen" 6371 6372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6373msgid "Splitting would result in empty node" 6374msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden" 6375 6376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6377msgid "Extent not found" 6378msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden" 6379 6380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6381msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6382msgstr "Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht unterstützt" 6383 6384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6385msgid "Extent length is invalid" 6386msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig" 6387 6388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6389msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6390msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern" 6391 6392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6393msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6394msgstr "Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht möglich" 6395 6396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6397msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6398msgstr "Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß" 6399 6400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6401msgid "MMP: invalid magic number" 6402msgstr "MMP: ungültige magische Zahl" 6403 6404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6405msgid "MMP: device currently active" 6406msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv" 6407 6408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6409msgid "MMP: fsck being run" 6410msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt" 6411 6412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6413msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6414msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems" 6415 6416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6417msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6418msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt" 6419 6420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6421msgid "MMP: filesystem still in use" 6422msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet" 6423 6424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6425msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6426msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert" 6427 6428#: e2fsck/prof_err.c:11 6429msgid "Profile version 0.0" 6430msgstr "Profil Versikon 0.0" 6431 6432#: e2fsck/prof_err.c:12 6433msgid "Bad magic value in profile_node" 6434msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node" 6435 6436#: e2fsck/prof_err.c:13 6437msgid "Profile section not found" 6438msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden" 6439 6440#: e2fsck/prof_err.c:14 6441msgid "Profile relation not found" 6442msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden" 6443 6444#: e2fsck/prof_err.c:15 6445msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6446msgstr "Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine Sektion ist" 6447 6448#: e2fsck/prof_err.c:16 6449msgid "A profile section header has a non-zero value" 6450msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist" 6451 6452#: e2fsck/prof_err.c:17 6453msgid "Bad linked list in profile structures" 6454msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen" 6455 6456#: e2fsck/prof_err.c:18 6457msgid "Bad group level in profile structures" 6458msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen" 6459 6460#: e2fsck/prof_err.c:19 6461msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6462msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen" 6463 6464#: e2fsck/prof_err.c:20 6465msgid "Bad magic value in profile iterator" 6466msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator" 6467 6468#: e2fsck/prof_err.c:21 6469msgid "Can't set value on section node" 6470msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden" 6471 6472#: e2fsck/prof_err.c:22 6473msgid "Invalid argument passed to profile library" 6474msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben" 6475 6476#: e2fsck/prof_err.c:23 6477msgid "Attempt to modify read-only profile" 6478msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren" 6479 6480#: e2fsck/prof_err.c:24 6481msgid "Profile section header not at top level" 6482msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene" 6483 6484#: e2fsck/prof_err.c:25 6485msgid "Syntax error in profile section header" 6486msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor" 6487 6488#: e2fsck/prof_err.c:26 6489msgid "Syntax error in profile relation" 6490msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug" 6491 6492#: e2fsck/prof_err.c:27 6493msgid "Extra closing brace in profile" 6494msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil" 6495 6496#: e2fsck/prof_err.c:28 6497msgid "Missing open brace in profile" 6498msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil" 6499 6500#: e2fsck/prof_err.c:29 6501msgid "Bad magic value in profile_t" 6502msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t" 6503 6504#: e2fsck/prof_err.c:30 6505msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6506msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t" 6507 6508#: e2fsck/prof_err.c:31 6509msgid "Iteration through all top level section not supported" 6510msgstr "Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt" 6511 6512#: e2fsck/prof_err.c:32 6513msgid "Invalid profile_section object" 6514msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt" 6515 6516#: e2fsck/prof_err.c:33 6517msgid "No more sections" 6518msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden" 6519 6520#: e2fsck/prof_err.c:34 6521msgid "Bad nameset passed to query routine" 6522msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben" 6523 6524#: e2fsck/prof_err.c:35 6525msgid "No profile file open" 6526msgstr "Es ist keine Profildatei offen" 6527 6528#: e2fsck/prof_err.c:36 6529msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6530msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t" 6531 6532#: e2fsck/prof_err.c:37 6533msgid "Couldn't open profile file" 6534msgstr "Die Prfildatei konnte nicht geöffnet werden" 6535 6536#: e2fsck/prof_err.c:38 6537msgid "Section already exists" 6538msgstr "Die Sektion existiert bereits" 6539 6540#: e2fsck/prof_err.c:39 6541msgid "Invalid boolean value" 6542msgstr "Ungültiger boolscher Wert" 6543 6544#: e2fsck/prof_err.c:40 6545msgid "Invalid integer value" 6546msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl" 6547 6548#: e2fsck/prof_err.c:41 6549msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6550msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t" 6551 6552#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 6553#~ msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" 6554 6555#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 6556#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n" 6557 6558#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6559#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" 6560 6561#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6562#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6563 6564#~ msgid "<The ACL index inode>" 6565#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>" 6566 6567#~ msgid "<The ACL data inode>" 6568#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>" 6569 6570#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 6571#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 6572 6573#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6574#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s" 6575 6576#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6577#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" 6578 6579#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6580#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " 6581 6582#~ msgid "succeeded.\n" 6583#~ msgstr "erfolgreich.\n" 6584 6585#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6586#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n" 6587