de.po revision edc733d607b6ee57e69965d3e88766b178a778f6
1# German translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).
30#.  
31#. 	%b	<blk>			block number
32#. 	%B	<blkcount>		integer
33#. 	%c	<blk2>			block number
34#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
35#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
36#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
37#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
38#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
39#. 	%d	<dir> 			inode number
40#. 	%g	<group>			integer
41#. 	%i	<ino>			inode number
42#. 	%Is	<inode> -> i_size
43#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
44#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
45#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
46#. 	%Im	<inode> -> i_mode
47#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
48#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
49#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
50#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
51#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
52#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
53#. 	%j	<ino2>			inode number
54#. 	%m	<com_err error message>
55#. 	%N	<num>
56#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
57#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
58#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
59#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
60#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
61#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
62#. 				the containing directory.
63#. 	%s	<str>			miscellaneous string
64#. 	%S		backup superblock
65#. 	%X	<num>	hexadecimal format
66#.
67msgid ""
68msgstr ""
69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.2\n"
70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n"
72"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:41+0200\n"
73"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
74"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
75"Language: de\n"
76"MIME-Version: 1.0\n"
77"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80
81#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179
82#, c-format
83msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:46
87msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
88msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
89
90#: e2fsck/badblocks.c:58
91msgid "while reading the bad blocks inode"
92msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
93
94#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
95#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214
96#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
97#: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308
98#: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
99#, c-format
100msgid "while trying to open %s"
101msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
102
103#: e2fsck/badblocks.c:83
104#, c-format
105msgid "while trying popen '%s'"
106msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
107
108#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202
109msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
111
112#: e2fsck/badblocks.c:105
113msgid "while updating bad block inode"
114msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
115
116#: e2fsck/badblocks.c:131
117#, c-format
118msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
119msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
120
121#: e2fsck/ehandler.c:55
122#, c-format
123msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
125
126#: e2fsck/ehandler.c:58
127#, c-format
128msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
130
131#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
132msgid "Ignore error"
133msgstr "Ignoriere Fehler"
134
135#: e2fsck/ehandler.c:62
136msgid "Force rewrite"
137msgstr "Rückschreiben erzwingen"
138
139#: e2fsck/ehandler.c:104
140#, c-format
141msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
143
144#: e2fsck/ehandler.c:107
145#, c-format
146msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
148
149#: e2fsck/emptydir.c:57
150msgid "empty dirblocks"
151msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
152
153#: e2fsck/emptydir.c:62
154msgid "empty dir map"
155msgstr "leere Verzeichnisliste"
156
157#: e2fsck/emptydir.c:98
158#, c-format
159msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
161
162#: e2fsck/extend.c:22
163#, c-format
164msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
166
167#: e2fsck/extend.c:44
168#, c-format
169msgid "Illegal number of blocks!\n"
170msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
171
172#: e2fsck/extend.c:50
173#, c-format
174msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
176
177#: e2fsck/flushb.c:35
178#, c-format
179msgid "Usage: %s disk\n"
180msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
181
182#: e2fsck/flushb.c:64
183#, c-format
184msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
186
187#: e2fsck/iscan.c:47
188#, c-format
189msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
191
192#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930
193#, c-format
194msgid "while opening %s for flushing"
195msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
196
197#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
198#, c-format
199msgid "while trying to flush %s"
200msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
201
202#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085
203msgid "while opening inode scan"
204msgstr "beim Start des Inode-Scans"
205
206#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103
207msgid "while getting next inode"
208msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
209
210#: e2fsck/iscan.c:139
211#, c-format
212msgid "%u inodes scanned.\n"
213msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
214
215#: e2fsck/journal.c:511
216msgid "reading journal superblock\n"
217msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
218
219#: e2fsck/journal.c:568
220#, c-format
221msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
223
224#: e2fsck/journal.c:577
225#, c-format
226msgid "%s: journal too short\n"
227msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
228
229#: e2fsck/journal.c:864
230#, c-format
231msgid "%s: recovering journal\n"
232msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
233
234#: e2fsck/journal.c:866
235#, c-format
236msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
238
239#: e2fsck/journal.c:893
240#, c-format
241msgid "while trying to re-open %s"
242msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
243
244#: e2fsck/message.c:113
245msgid "aextended attribute"
246msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
247
248#: e2fsck/message.c:114
249msgid "Aerror allocating"
250msgstr "AFehler beim Zuweisen"
251
252#: e2fsck/message.c:115
253msgid "bblock"
254msgstr "bBlock"
255
256#: e2fsck/message.c:116
257msgid "Bbitmap"
258msgstr "BBitmap"
259
260#: e2fsck/message.c:117
261msgid "ccompress"
262msgstr "ckomprimieren"
263
264#: e2fsck/message.c:118
265msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
267
268#: e2fsck/message.c:119
269msgid "iinode"
270msgstr "iInode"
271
272#: e2fsck/message.c:120
273msgid "Iillegal"
274msgstr "Iillegal(er)"
275
276#: e2fsck/message.c:121
277msgid "jjournal"
278msgstr "jJournal"
279
280#: e2fsck/message.c:122
281msgid "Ddeleted"
282msgstr "Dgelöscht"
283
284#: e2fsck/message.c:123
285msgid "ddirectory"
286msgstr "dVerzeichnis"
287
288#: e2fsck/message.c:124
289msgid "eentry"
290msgstr "eEintrag"
291
292#: e2fsck/message.c:125
293msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
295
296#: e2fsck/message.c:126
297msgid "ffilesystem"
298msgstr "fDateisystem"
299
300#: e2fsck/message.c:127
301msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
303
304#: e2fsck/message.c:128
305msgid "ggroup"
306msgstr "gGruppe"
307
308#: e2fsck/message.c:129
309msgid "hHTREE @d @i"
310msgstr "hHTREE @d @i"
311
312#: e2fsck/message.c:130
313msgid "llost+found"
314msgstr "llost+found"
315
316#: e2fsck/message.c:131
317msgid "Lis a link"
318msgstr "List ein Link"
319
320#: e2fsck/message.c:132
321msgid "mmultiply-claimed"
322msgstr "mmehrfach beansprucht"
323
324#: e2fsck/message.c:133
325msgid "ninvalid"
326msgstr "nungültig"
327
328#: e2fsck/message.c:134
329msgid "oorphaned"
330msgstr "overwaist"
331
332#: e2fsck/message.c:135
333msgid "pproblem in"
334msgstr "pProblem in"
335
336#: e2fsck/message.c:136
337msgid "qquota"
338msgstr "qQuota"
339
340#: e2fsck/message.c:137
341msgid "rroot @i"
342msgstr "rRoot @i"
343
344#: e2fsck/message.c:138
345msgid "sshould be"
346msgstr "ssollte sein"
347
348#: e2fsck/message.c:139
349msgid "Ssuper@b"
350msgstr "SSuper@b"
351
352#: e2fsck/message.c:140
353msgid "uunattached"
354msgstr "unicht verbunden"
355
356#: e2fsck/message.c:141
357msgid "vdevice"
358msgstr "vGerät"
359
360#: e2fsck/message.c:142
361msgid "xextent"
362msgstr "xErweiterung"
363
364#: e2fsck/message.c:143
365msgid "zzero-length"
366msgstr "zNull-Länge"
367
368#: e2fsck/message.c:154
369msgid "<The NULL inode>"
370msgstr "<Der NULL Inode>"
371
372#: e2fsck/message.c:155
373msgid "<The bad blocks inode>"
374msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
375
376#: e2fsck/message.c:157
377msgid "<The user quota inode>"
378msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
379
380#: e2fsck/message.c:158
381msgid "<The group quota inode>"
382msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
383
384#: e2fsck/message.c:159
385msgid "<The boot loader inode>"
386msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>"
387
388#: e2fsck/message.c:160
389msgid "<The undelete directory inode>"
390msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
391
392#: e2fsck/message.c:161
393msgid "<The group descriptor inode>"
394msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
395
396#: e2fsck/message.c:162
397msgid "<The journal inode>"
398msgstr "<Der Journal-Inode>"
399
400#: e2fsck/message.c:163
401msgid "<Reserved inode 9>"
402msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
403
404#: e2fsck/message.c:164
405msgid "<Reserved inode 10>"
406msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
407
408#: e2fsck/message.c:333
409msgid "regular file"
410msgstr "'reguläre Datei"
411
412#: e2fsck/message.c:335
413msgid "directory"
414msgstr "Verzeichnis"
415
416#: e2fsck/message.c:337
417msgid "character device"
418msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
419
420#: e2fsck/message.c:339
421msgid "block device"
422msgstr "Blockgerät"
423
424#: e2fsck/message.c:341
425msgid "named pipe"
426msgstr "named pipe"
427
428#: e2fsck/message.c:343
429msgid "symbolic link"
430msgstr "symbolische Verknüpfung"
431
432#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
433msgid "socket"
434msgstr " Socket"
435
436#: e2fsck/message.c:347
437#, c-format
438msgid "unknown file type with mode 0%o"
439msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
440
441#: e2fsck/message.c:423
442msgid "indirect block"
443msgstr "indirekte Blöcke"
444
445#: e2fsck/message.c:425
446msgid "double indirect block"
447msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
448
449#: e2fsck/message.c:427
450msgid "triple indirect block"
451msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
452
453#: e2fsck/message.c:429
454msgid "translator block"
455msgstr "Übersetzerblock"
456
457#: e2fsck/message.c:431
458msgid "block #"
459msgstr "Block Nr."
460
461#: e2fsck/pass1b.c:222
462msgid "multiply claimed inode map"
463msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
464
465#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
466#, c-format
467msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
468msgstr "interner Fehler; dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
469
470#: e2fsck/pass1b.c:820
471msgid "returned from clone_file_block"
472msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
473
474#: e2fsck/pass1b.c:842
475#, c-format
476msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
477msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
478
479#: e2fsck/pass1b.c:854
480#, c-format
481msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
482msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
483
484#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
485msgid "reading directory block"
486msgstr "lese Verzeichnisblock"
487
488#: e2fsck/pass1.c:599
489msgid "in-use inode map"
490msgstr "„in-use inode“-Liste"
491
492#: e2fsck/pass1.c:610
493msgid "directory inode map"
494msgstr "„directory inode“-Liste"
495
496#: e2fsck/pass1.c:620
497msgid "regular file inode map"
498msgstr "„regular file inode“-Liste"
499
500#: e2fsck/pass1.c:629
501msgid "in-use block map"
502msgstr "„in-use block“-Liste"
503
504#: e2fsck/pass1.c:696
505msgid "opening inode scan"
506msgstr "Starte Inode-Scan"
507
508#: e2fsck/pass1.c:730
509msgid "getting next inode from scan"
510msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
511
512#: e2fsck/pass1.c:1240
513msgid "Pass 1"
514msgstr "Durchgang 1"
515
516#: e2fsck/pass1.c:1297
517#, c-format
518msgid "reading indirect blocks of inode %u"
519msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
520
521#: e2fsck/pass1.c:1347
522msgid "bad inode map"
523msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
524
525#: e2fsck/pass1.c:1370
526msgid "inode in bad block map"
527msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
528
529#: e2fsck/pass1.c:1390
530msgid "imagic inode map"
531msgstr "i„magic inode“-Liste"
532
533#: e2fsck/pass1.c:1417
534msgid "multiply claimed block map"
535msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
536
537#: e2fsck/pass1.c:1518
538msgid "ext attr block map"
539msgstr "ext attr block map"
540
541#: e2fsck/pass1.c:2266
542#, c-format
543msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
544msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
545
546#: e2fsck/pass1.c:2627
547msgid "block bitmap"
548msgstr "Block Bitmap"
549
550#: e2fsck/pass1.c:2633
551msgid "inode bitmap"
552msgstr "Inode Bitmap"
553
554#: e2fsck/pass1.c:2639
555msgid "inode table"
556msgstr "Inode-Tabelle"
557
558#: e2fsck/pass2.c:283
559msgid "Pass 2"
560msgstr "Durchgang 2"
561
562#: e2fsck/pass2.c:805
563msgid "Can not continue."
564msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
565
566#: e2fsck/pass3.c:77
567msgid "inode done bitmap"
568msgstr "„inode done“-Bitmap"
569
570#: e2fsck/pass3.c:86
571msgid "Peak memory"
572msgstr "Peak-Memory"
573
574#: e2fsck/pass3.c:136
575msgid "Pass 3"
576msgstr "Durchgang 3"
577
578#: e2fsck/pass3.c:322
579msgid "inode loop detection bitmap"
580msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
581
582#: e2fsck/pass4.c:195
583msgid "Pass 4"
584msgstr "Durchgang 4"
585
586#: e2fsck/pass5.c:74
587msgid "Pass 5"
588msgstr "Durchgang 5"
589
590#: e2fsck/problem.c:51
591msgid "(no prompt)"
592msgstr "(nicht interaktiv)"
593
594#: e2fsck/problem.c:52
595msgid "Fix"
596msgstr "Repariere"
597
598#: e2fsck/problem.c:53
599msgid "Clear"
600msgstr "Bereinige"
601
602#: e2fsck/problem.c:54
603msgid "Relocate"
604msgstr "Zurücksetzen"
605
606#: e2fsck/problem.c:55
607msgid "Allocate"
608msgstr "Gebe frei"
609
610#: e2fsck/problem.c:56
611msgid "Expand"
612msgstr "Erweitere"
613
614#: e2fsck/problem.c:57
615msgid "Connect to /lost+found"
616msgstr "Verbinde nach /lost+found"
617
618#: e2fsck/problem.c:58
619msgid "Create"
620msgstr "Erstelle"
621
622#: e2fsck/problem.c:59
623msgid "Salvage"
624msgstr "Rette"
625
626#: e2fsck/problem.c:60
627msgid "Truncate"
628msgstr "Verkürze"
629
630#: e2fsck/problem.c:61
631msgid "Clear inode"
632msgstr "Bereinige Inode"
633
634#: e2fsck/problem.c:62
635msgid "Abort"
636msgstr "Abbrechen"
637
638#: e2fsck/problem.c:63
639msgid "Split"
640msgstr "Aufsplitten"
641
642#: e2fsck/problem.c:64
643msgid "Continue"
644msgstr "Fortsetzen"
645
646#: e2fsck/problem.c:65
647msgid "Clone multiply-claimed blocks"
648msgstr "multiply claimed block map"
649
650#: e2fsck/problem.c:66
651msgid "Delete file"
652msgstr "Lösche Datei"
653
654#: e2fsck/problem.c:67
655msgid "Suppress messages"
656msgstr "Ausgaben unterdrücken"
657
658#: e2fsck/problem.c:68
659msgid "Unlink"
660msgstr "Unlink"
661
662#: e2fsck/problem.c:69
663msgid "Clear HTree index"
664msgstr "Bereinige HTree-Index"
665
666#: e2fsck/problem.c:70
667msgid "Recreate"
668msgstr "Zurücksetzen"
669
670#: e2fsck/problem.c:79
671msgid "(NONE)"
672msgstr "(NICHTS)"
673
674#: e2fsck/problem.c:80
675msgid "FIXED"
676msgstr "REPARIERT"
677
678#: e2fsck/problem.c:81
679msgid "CLEARED"
680msgstr "BEREINIGT"
681
682#: e2fsck/problem.c:82
683msgid "RELOCATED"
684msgstr "ZURÜCKGESETZT"
685
686#: e2fsck/problem.c:83
687msgid "ALLOCATED"
688msgstr "FREIGEGEBEN"
689
690#: e2fsck/problem.c:84
691msgid "EXPANDED"
692msgstr "ERWEITERT"
693
694#: e2fsck/problem.c:85
695msgid "RECONNECTED"
696msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
697
698#: e2fsck/problem.c:86
699msgid "CREATED"
700msgstr "ANGELEGT"
701
702#: e2fsck/problem.c:87
703msgid "SALVAGED"
704msgstr "GERETTET"
705
706#: e2fsck/problem.c:88
707msgid "TRUNCATED"
708msgstr "BEENDET"
709
710#: e2fsck/problem.c:89
711msgid "INODE CLEARED"
712msgstr "INODE BEREINIGT"
713
714#: e2fsck/problem.c:90
715msgid "ABORTED"
716msgstr "ABGEBROCHEN"
717
718#: e2fsck/problem.c:91
719msgid "SPLIT"
720msgstr "ABGESPALTET"
721
722#: e2fsck/problem.c:92
723msgid "CONTINUING"
724msgstr "SETZE FORT"
725
726#: e2fsck/problem.c:93
727msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
728msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
729
730#: e2fsck/problem.c:94
731msgid "FILE DELETED"
732msgstr "DATEI GELÖSCHT"
733
734#: e2fsck/problem.c:95
735msgid "SUPPRESSED"
736msgstr "UNTERDRÜCKT"
737
738#: e2fsck/problem.c:96
739msgid "UNLINKED"
740msgstr "GETRENNT"
741
742#: e2fsck/problem.c:97
743msgid "HTREE INDEX CLEARED"
744msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
745
746#: e2fsck/problem.c:98
747msgid "WILL RECREATE"
748msgstr "ANGELEGT"
749
750#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
751#: e2fsck/problem.c:107
752msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
753msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
754
755#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
756#: e2fsck/problem.c:111
757msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
758msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
759
760#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
761#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
762#: e2fsck/problem.c:116
763msgid ""
764"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
765"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
766msgstr ""
767"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
768"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
769
770#. @-expanded: \n
771#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
772#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
773#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
774#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
775#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
776#. @-expanded: \n
777#: e2fsck/problem.c:122
778#, c-format
779msgid ""
780"\n"
781"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
782"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
783"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
784"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
785"    e2fsck -b %S <@v>\n"
786"\n"
787msgstr ""
788"\n"
789"@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
790"@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
791"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
792"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
793"    e2fsck -b %S <@v>\n"
794"\n"
795
796#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
797#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
798#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
799#: e2fsck/problem.c:131
800msgid ""
801"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
802"The physical size of the @v is %c @bs\n"
803"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
804msgstr ""
805"Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
806"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
807"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
808
809#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
810#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
811#. @-expanded: from the block size.\n
812#: e2fsck/problem.c:138
813msgid ""
814"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
815"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
816"from the @b size.\n"
817msgstr ""
818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
820
821#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
822#: e2fsck/problem.c:145
823msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
824msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
825
826#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
827#: e2fsck/problem.c:150
828msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
829msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
830
831#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
832#. @-expanded: \n
833#: e2fsck/problem.c:155
834msgid ""
835"@f did not have a UUID; generating one.\n"
836"\n"
837msgstr ""
838"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
839"\n"
840
841#: e2fsck/problem.c:160
842#, c-format
843msgid ""
844"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
845"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
846"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
847"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
848"the backup block group descriptors may be OK.\n"
849"\n"
850msgstr ""
851"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
852"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
853"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
854"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
855"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
856"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
857"\n"
858
859#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
860#: e2fsck/problem.c:169
861msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
862msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
863
864#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
865#: e2fsck/problem.c:174
866#, c-format
867msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
868msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
869
870#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
871#: e2fsck/problem.c:179
872msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
873msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
874
875#: e2fsck/problem.c:183
876msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
877msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
878
879#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
880#: e2fsck/problem.c:188
881#, c-format
882msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
883msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
884
885#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
886#: e2fsck/problem.c:193
887msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
888msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
889
890#. @-expanded: Can't find external journal\n
891#: e2fsck/problem.c:198
892msgid "Can't find external @j\n"
893msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
894
895#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
896#: e2fsck/problem.c:203
897msgid "External @j has bad @S\n"
898msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
899
900#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
901#: e2fsck/problem.c:208
902msgid "External @j does not support this @f\n"
903msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
904
905#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
906#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
907#. @-expanded: format.\n
908#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
909#: e2fsck/problem.c:213
910msgid ""
911"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
912"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
913"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
914msgstr ""
915"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
916"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
917"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
918
919#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
920#: e2fsck/problem.c:221
921msgid "@j @S is corrupt.\n"
922msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
923
924#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
925#: e2fsck/problem.c:226
926#, c-format
927msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
928msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
929
930#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
931#: e2fsck/problem.c:231
932msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
933msgstr "@S hat das ext3 „needs_recovery“-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n"
934
935#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
936#: e2fsck/problem.c:236
937msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
938msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
939
940#. @-expanded: Clear journal
941#: e2fsck/problem.c:241
942msgid "Clear @j"
943msgstr "Bereinige @j"
944
945#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
946#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
947msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
948msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
949
950#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
951#: e2fsck/problem.c:251
952msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
953msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
954
955#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
956#: e2fsck/problem.c:256
957msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
958msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
959
960#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961#: e2fsck/problem.c:261
962msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
964
965#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
966#: e2fsck/problem.c:266
967#, c-format
968msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
969msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
970
971#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
972#: e2fsck/problem.c:271
973#, c-format
974msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
975msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
976
977#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
978#: e2fsck/problem.c:276
979msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
980msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
981
982#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
983#: e2fsck/problem.c:281
984msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
985msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
986
987#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
988#: e2fsck/problem.c:286
989msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
990msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
991
992#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
993#. @-expanded: \n
994#: e2fsck/problem.c:291
995#, c-format
996msgid ""
997"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
998"\n"
999msgstr ""
1000"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1001"\n"
1002
1003#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1004#. @-expanded: \n
1005#: e2fsck/problem.c:296
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"Error moving @j: %m\n"
1009"\n"
1010msgstr ""
1011"Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1012"\n"
1013
1014#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1015#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1016#. @-expanded: \n
1017#: e2fsck/problem.c:301
1018msgid ""
1019"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1020"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1021"\n"
1022msgstr ""
1023"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1024"Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1025"\n"
1026
1027#. @-expanded: Run journal anyway
1028#: e2fsck/problem.c:307
1029msgid "Run @j anyway"
1030msgstr "Starte @j trotzdem"
1031
1032#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1033#: e2fsck/problem.c:312
1034msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1035msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
1036
1037#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1038#. @-expanded: \n
1039#: e2fsck/problem.c:317
1040msgid ""
1041"Backing up @j @i @b information.\n"
1042"\n"
1043msgstr ""
1044"Sichere @j @i @b Information.\n"
1045"\n"
1046
1047#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1048#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1049#: e2fsck/problem.c:322
1050msgid ""
1051"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1052"is %N; @s zero.  "
1053msgstr ""
1054"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1055"ist %N; @s Null.  "
1056
1057#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1058#: e2fsck/problem.c:328
1059msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1060msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1061
1062#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1063#: e2fsck/problem.c:333
1064msgid "Resize @i not valid.  "
1065msgstr "@r ist kein @d.  "
1066
1067#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1068#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1069#: e2fsck/problem.c:338
1070msgid ""
1071"@S last mount time (%t,\n"
1072"\tnow = %T) is in the future.\n"
1073msgstr ""
1074"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
1075"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1076
1077#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1078#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1079#: e2fsck/problem.c:343
1080msgid ""
1081"@S last write time (%t,\n"
1082"\tnow = %T) is in the future.\n"
1083msgstr ""
1084"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
1085"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1086
1087#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1088#: e2fsck/problem.c:347
1089#, c-format
1090msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1091msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1092
1093#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1094#. @-expanded: \n
1095#: e2fsck/problem.c:352
1096msgid ""
1097"Adding dirhash hint to @f.\n"
1098"\n"
1099msgstr ""
1100"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1101"\n"
1102
1103#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1104#: e2fsck/problem.c:357
1105msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1106msgstr "Die Prüfsumme des @g -Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
1107
1108#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1109#: e2fsck/problem.c:362
1110#, c-format
1111msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1112msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1113
1114#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1115#: e2fsck/problem.c:367
1116msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1117msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1118
1119#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1120#: e2fsck/problem.c:372
1121msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1122msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
1123
1124#: e2fsck/problem.c:377
1125#, c-format
1126msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1127msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1128
1129#: e2fsck/problem.c:381
1130msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1131msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1132
1133#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1134#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1135#. @-expanded: set)  
1136#: e2fsck/problem.c:386
1137msgid ""
1138"@S last mount time is in the future.\n"
1139"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1140msgstr ""
1141"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1142"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1143
1144#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1145#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1146#. @-expanded: set).  
1147#: e2fsck/problem.c:392
1148msgid ""
1149"@S last write time is in the future.\n"
1150"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1151msgstr ""
1152"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1153"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1154
1155#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1156#: e2fsck/problem.c:398
1157msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1158msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig.  "
1159
1160#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1161#: e2fsck/problem.c:403
1162msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1163msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n"
1164
1165#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1166#: e2fsck/problem.c:408
1167msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1168msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n"
1169
1170#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n
1171#. @-expanded: \n
1172#: e2fsck/problem.c:413
1173msgid ""
1174"Making @q @is hidden.\n"
1175"\n"
1176msgstr ""
1177"Verstecke @q Inodes.\n"
1178"\n"
1179
1180#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1181#: e2fsck/problem.c:418
1182msgid "@S has invalid MMP block.  "
1183msgstr "@S hat einen ungültigen MMP Block.  "
1184
1185#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1186#: e2fsck/problem.c:423
1187msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1188msgstr "@S besitzt eine falsche MMP Magic number.  "
1189
1190#: e2fsck/problem.c:428
1191#, c-format
1192msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1193msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1194
1195#: e2fsck/problem.c:433
1196#, c-format
1197msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1198msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1199
1200#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1201#: e2fsck/problem.c:440
1202msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1203msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1204
1205#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1206#: e2fsck/problem.c:444
1207msgid "@r is not a @d.  "
1208msgstr "@r ist kein @d.  "
1209
1210#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1211#: e2fsck/problem.c:449
1212msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1213msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1214
1215#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1216#: e2fsck/problem.c:454
1217msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1218msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1219
1220#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1221#: e2fsck/problem.c:459
1222#, c-format
1223msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1224msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1225
1226#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1227#: e2fsck/problem.c:464
1228#, c-format
1229msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1230msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1231
1232#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1233#: e2fsck/problem.c:469
1234#, c-format
1235msgid "@i %i is a @z @d.  "
1236msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1237
1238#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1239#: e2fsck/problem.c:474
1240msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1241msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1242
1243#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1244#: e2fsck/problem.c:479
1245msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1246msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1247
1248#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1249#: e2fsck/problem.c:484
1250msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1251msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1252
1253#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1254#: e2fsck/problem.c:489
1255msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1256msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1257
1258#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1259#: e2fsck/problem.c:494
1260msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1261msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1262
1263#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1264#: e2fsck/problem.c:499
1265msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1266msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1267
1268#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1269#: e2fsck/problem.c:504
1270msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1271msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1272
1273#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1274#: e2fsck/problem.c:509
1275msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1276msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1277
1278#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1279#: e2fsck/problem.c:514
1280msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1281msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1282
1283#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1284#: e2fsck/problem.c:519
1285#, c-format
1286msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1287msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1288
1289#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1290#: e2fsck/problem.c:524
1291#, c-format
1292msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1293msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1294
1295#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1296#: e2fsck/problem.c:529
1297msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1298msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1299
1300#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1301#: e2fsck/problem.c:534
1302msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1303msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1304
1305#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1306#: e2fsck/problem.c:539
1307msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1308msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1309
1310#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1311#: e2fsck/problem.c:544
1312msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1313msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1314
1315#. @-expanded: \n
1316#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1317#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1318#. @-expanded: in the filesystem.\n
1319#: e2fsck/problem.c:549
1320msgid ""
1321"\n"
1322"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1323"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1324"in the @f.\n"
1325msgstr ""
1326"\n"
1327"Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1328"nun eher innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten\n"
1329"Blöcken in @f zu suchen.\n"
1330
1331#. @-expanded: \n
1332#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1333#: e2fsck/problem.c:556
1334msgid ""
1335"\n"
1336"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1337msgstr ""
1338"\n"
1339"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1340
1341#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1342#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1343#. @-expanded: \n
1344#: e2fsck/problem.c:561
1345msgid ""
1346"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1347"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1348"\n"
1349msgstr ""
1350"Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1351"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1352"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1353"\n"
1354
1355#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1356#: e2fsck/problem.c:567
1357msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1358msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1359
1360#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1361#: e2fsck/problem.c:572
1362msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1363msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1364
1365#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1366#: e2fsck/problem.c:578
1367msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1368msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1369
1370#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1371#: e2fsck/problem.c:583
1372msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1373msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1374
1375#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1376#: e2fsck/problem.c:589
1377msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1378msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1379
1380#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1381#: e2fsck/problem.c:595
1382msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1383msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1384
1385#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1386#: e2fsck/problem.c:600
1387#, c-format
1388msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1389msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1390
1391#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1392#: e2fsck/problem.c:605
1393msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1394msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1395
1396#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1397#: e2fsck/problem.c:610
1398#, c-format
1399msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1400msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1401
1402#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1403#: e2fsck/problem.c:615
1404msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1405msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1406
1407#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1408#: e2fsck/problem.c:620
1409msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1410msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1411
1412#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1413#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1414msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1415msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1416
1417#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1418#: e2fsck/problem.c:630
1419msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1420msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1421
1422#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1423#: e2fsck/problem.c:635
1424#, c-format
1425msgid "@A icount link information: %m\n"
1426msgstr "@A icount link information: %m\n"
1427
1428#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1429#: e2fsck/problem.c:640
1430#, c-format
1431msgid "@A @d @b array: %m\n"
1432msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1433
1434#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1435#: e2fsck/problem.c:645
1436#, c-format
1437msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1438msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1439
1440#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1441#: e2fsck/problem.c:650
1442#, c-format
1443msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1444msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1445
1446#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1447#: e2fsck/problem.c:655
1448msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1449msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1450
1451#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1452#: e2fsck/problem.c:660
1453msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1454msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1455
1456#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1457#: e2fsck/problem.c:666
1458#, c-format
1459msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1460msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1461
1462#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1463#: e2fsck/problem.c:674
1464#, c-format
1465msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1466msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1467
1468#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1469#. @-expanded: or append-only flag set.  
1470#: e2fsck/problem.c:679
1471#, c-format
1472msgid ""
1473"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1474"or append-only flag set.  "
1475msgstr ""
1476"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1477"oder append-only Flag gesetzt.  "
1478
1479#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1480#: e2fsck/problem.c:685
1481#, c-format
1482msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1483msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1484
1485#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1486#: e2fsck/problem.c:690
1487#, c-format
1488msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1489msgstr ""
1490"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1491"oder append-only Flag gesetzt.  "
1492
1493#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1494#: e2fsck/problem.c:700
1495msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1496msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1497
1498#. @-expanded: journal is not regular file.  
1499#: e2fsck/problem.c:705
1500msgid "@j is not regular file.  "
1501msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1502
1503#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1504#: e2fsck/problem.c:710
1505#, c-format
1506msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1507msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1508
1509#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1510#: e2fsck/problem.c:716
1511msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1512msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1513
1514#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1515#: e2fsck/problem.c:721
1516msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1517msgstr "@A icount structure: %m\n"
1518
1519#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1520#: e2fsck/problem.c:726
1521msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1522msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1523
1524#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1525#: e2fsck/problem.c:731
1526msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1527msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1528
1529#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1530#: e2fsck/problem.c:736
1531msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1532msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1533
1534#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1535#: e2fsck/problem.c:741
1536msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1537msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N.  "
1538
1539#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1540#: e2fsck/problem.c:746
1541msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1542msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1543
1544#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1545#: e2fsck/problem.c:751
1546msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1547msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1548
1549#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1550#: e2fsck/problem.c:756
1551msgid "@A @a @b %b.  "
1552msgstr "@A @a @b %b.  "
1553
1554#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1555#: e2fsck/problem.c:761
1556msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1557msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1558
1559#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1560#: e2fsck/problem.c:766
1561msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1562msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1563
1564#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1565#: e2fsck/problem.c:771
1566msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1567msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1568
1569#. @-expanded: inode %i is too big.  
1570#: e2fsck/problem.c:776
1571#, c-format
1572msgid "@i %i is too big.  "
1573msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1574
1575#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1576#: e2fsck/problem.c:780
1577msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1578msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1579
1580#: e2fsck/problem.c:785
1581msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1582msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1583
1584#: e2fsck/problem.c:790
1585msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1586msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1587
1588#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1589#: e2fsck/problem.c:795
1590#, c-format
1591msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1592msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1593
1594#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1595#: e2fsck/problem.c:800
1596#, c-format
1597msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1598msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1599
1600#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1601#: e2fsck/problem.c:805
1602#, c-format
1603msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1604msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1605
1606#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1607#: e2fsck/problem.c:810
1608msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1609msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1610
1611#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1612#: e2fsck/problem.c:815
1613#, c-format
1614msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1615msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1616
1617#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1618#: e2fsck/problem.c:820
1619msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1620msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1621
1622#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1623#. @-expanded: filesystem metadata.  
1624#: e2fsck/problem.c:825
1625msgid ""
1626"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1627"@f metadata.  "
1628msgstr ""
1629"Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1630"den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1631
1632#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1633#: e2fsck/problem.c:831
1634#, c-format
1635msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1636msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1637
1638#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1639#: e2fsck/problem.c:836
1640msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1641msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1642
1643#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1644#: e2fsck/problem.c:841
1645msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1646msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1647
1648#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1649#: e2fsck/problem.c:846
1650msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1651msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1652
1653#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1654#: e2fsck/problem.c:851
1655msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1656msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1657
1658#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1659#: e2fsck/problem.c:856
1660msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1661msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1662
1663#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1664#: e2fsck/problem.c:861
1665msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1666msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1667
1668#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1669#: e2fsck/problem.c:866
1670msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1671msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1672
1673#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1674#: e2fsck/problem.c:871
1675#, c-format
1676msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1677msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1678
1679#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1680#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1681#: e2fsck/problem.c:876
1682msgid ""
1683"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1684"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1685msgstr ""
1686"Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
1687"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1688
1689#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1690#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1691#: e2fsck/problem.c:882
1692msgid ""
1693"@i %i has an @n extent\n"
1694"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1695msgstr ""
1696"@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1697"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1698
1699#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1700#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1701#: e2fsck/problem.c:887
1702msgid ""
1703"@i %i has an @n extent\n"
1704"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1705msgstr ""
1706"@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1707"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1708
1709#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1710#: e2fsck/problem.c:892
1711#, c-format
1712msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1713msgstr "@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n"
1714
1715#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1716#: e2fsck/problem.c:897
1717#, c-format
1718msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1719msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1720
1721#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1722#: e2fsck/problem.c:902
1723#, c-format
1724msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1725msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1726
1727#: e2fsck/problem.c:907
1728#, c-format
1729msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1730msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
1731
1732#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1733#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1734#: e2fsck/problem.c:912
1735msgid ""
1736"@i %i has out of order extents\n"
1737"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1738msgstr ""
1739"@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1740"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1741
1742#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1743#: e2fsck/problem.c:916
1744msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1745msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1746
1747#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1748#: e2fsck/problem.c:921
1749#, c-format
1750msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1751msgstr "Fehler beim umwandeln der Subcluster-Bitmap: %m\n"
1752
1753#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1754#: e2fsck/problem.c:926
1755msgid "@q @i is not regular file.  "
1756msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei.  "
1757
1758#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1759#: e2fsck/problem.c:931
1760msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1761msgstr "@q %i wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
1762
1763#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1764#: e2fsck/problem.c:936
1765msgid "@q @i is visible to the user.  "
1766msgstr "@q @i ist sichtbar für den Benutzer.  "
1767
1768#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1769#: e2fsck/problem.c:941
1770msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1771msgstr "Die „Bad Blocks“-Inode sieht ungültig aus.  "
1772
1773#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1774#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1775#: e2fsck/problem.c:946
1776msgid ""
1777"@i %i has zero length extent\n"
1778"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1779msgstr ""
1780"@i %i hat Erweitertungen der Länge Null\n"
1781"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n"
1782
1783#. @-expanded: \n
1784#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1785#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1786#: e2fsck/problem.c:953
1787msgid ""
1788"\n"
1789"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1790"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1791msgstr ""
1792"\n"
1793"Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1794"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1795
1796#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1797#: e2fsck/problem.c:959
1798#, c-format
1799msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1800msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1801
1802#: e2fsck/problem.c:974
1803#, c-format
1804msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1805msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1806
1807#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1808#: e2fsck/problem.c:979
1809#, c-format
1810msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1811msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1812
1813#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1814#: e2fsck/problem.c:984
1815#, c-format
1816msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1817msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1818
1819#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1820#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1821msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1822msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1823
1824#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1825#: e2fsck/problem.c:994
1826msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1827msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1828
1829#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1830#: e2fsck/problem.c:1000
1831msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1832msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1833
1834#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1835#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1836#: e2fsck/problem.c:1005
1837msgid ""
1838"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1839"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1840msgstr ""
1841"Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
1842"  hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1843
1844#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1845#: e2fsck/problem.c:1011
1846msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1847msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1848
1849#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1850#: e2fsck/problem.c:1016
1851msgid "\t<@f metadata>\n"
1852msgstr "\t<@f metadata>\n"
1853
1854#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1855#. @-expanded: \n
1856#: e2fsck/problem.c:1021
1857msgid ""
1858"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1859"\n"
1860msgstr ""
1861"(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1862"\n"
1863
1864#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1865#. @-expanded: \n
1866#: e2fsck/problem.c:1026
1867msgid ""
1868"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1869"\n"
1870msgstr ""
1871"Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1872"\n"
1873
1874#: e2fsck/problem.c:1039
1875#, c-format
1876msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1877msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1878
1879#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1880#: e2fsck/problem.c:1045
1881msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1882msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1883
1884#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1885#: e2fsck/problem.c:1050
1886#, c-format
1887msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1888msgstr "Falsche @i Nummer für „.“ in @d @i %i.\n"
1889
1890#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1891#: e2fsck/problem.c:1055
1892msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1893msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1894
1895#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1896#: e2fsck/problem.c:1060
1897msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1898msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1899
1900#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1901#: e2fsck/problem.c:1065
1902msgid "@E @L to '.'  "
1903msgstr "@E @L nach „.“  "
1904
1905#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1906#: e2fsck/problem.c:1070
1907msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1908msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1909
1910#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1911#: e2fsck/problem.c:1075
1912msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1913msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1914
1915#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1916#: e2fsck/problem.c:1080
1917msgid "@E @L to the @r.\n"
1918msgstr "@E @L zur @r.\n"
1919
1920#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1921#: e2fsck/problem.c:1085
1922msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1923msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1924
1925#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1926#: e2fsck/problem.c:1090
1927#, c-format
1928msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1929msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n"
1930
1931#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1932#: e2fsck/problem.c:1095
1933#, c-format
1934msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1935msgstr "Fehlende „..“ in @d @i %i.\n"
1936
1937#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1938#: e2fsck/problem.c:1100
1939msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1940msgstr "Erster @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s „.“\n"
1941
1942#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1943#: e2fsck/problem.c:1105
1944msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1945msgstr "Zweiter @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d @i %i @s „..“\n"
1946
1947#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1948#: e2fsck/problem.c:1110
1949msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1950msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1951
1952#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1953#: e2fsck/problem.c:1115
1954msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1955msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1956
1957#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1958#: e2fsck/problem.c:1120
1959msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1960msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1961
1962#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1963#: e2fsck/problem.c:1125
1964msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1965msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1966
1967#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1968#: e2fsck/problem.c:1130
1969msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1970msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1971
1972#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1973#: e2fsck/problem.c:1135
1974msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1975msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1976
1977#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1978#: e2fsck/problem.c:1140
1979msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1980msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
1981
1982#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1983#: e2fsck/problem.c:1145
1984msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1985msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1986
1987#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1988#: e2fsck/problem.c:1150
1989msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1990msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1991
1992#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1993#: e2fsck/problem.c:1155
1994#, c-format
1995msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1996msgstr "„.“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1997
1998#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1999#: e2fsck/problem.c:1160
2000#, c-format
2001msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2002msgstr "„..“ @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2003
2004#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2005#: e2fsck/problem.c:1165
2006msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2007msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
2008
2009#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2010#: e2fsck/problem.c:1170
2011msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2012msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
2013
2014#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2015#: e2fsck/problem.c:1175
2016msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2017msgstr "@E ist ein doppelter „.“ @e.\n"
2018
2019#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2020#: e2fsck/problem.c:1180
2021msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2022msgstr "@E ist ein doppelter „..“ @e.\n"
2023
2024#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2025#, c-format
2026msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2027msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
2028
2029#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2030#: e2fsck/problem.c:1190
2031msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2032msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2033
2034#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2035#: e2fsck/problem.c:1195
2036#, c-format
2037msgid "@A icount structure: %m\n"
2038msgstr "@A icount structure: %m\n"
2039
2040#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2041#: e2fsck/problem.c:1200
2042#, c-format
2043msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2044msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
2045
2046#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2047#: e2fsck/problem.c:1205
2048msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2049msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
2050
2051#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2052#: e2fsck/problem.c:1210
2053msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2054msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
2055
2056#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2057#: e2fsck/problem.c:1215
2058#, c-format
2059msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2060msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2061
2062#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2063#: e2fsck/problem.c:1220
2064#, c-format
2065msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2066msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2067
2068#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2069#: e2fsck/problem.c:1225
2070#, c-format
2071msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2072msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist gross.\n"
2073
2074#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2075#: e2fsck/problem.c:1230
2076msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2077msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2078
2079#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2080#: e2fsck/problem.c:1235
2081msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2082msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
2083
2084#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2085#: e2fsck/problem.c:1240
2086msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2087msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
2088
2089#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2090#: e2fsck/problem.c:1245
2091msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2092msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2093
2094#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2095#: e2fsck/problem.c:1250
2096msgid "@E has filetype set.\n"
2097msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2098
2099#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2100#: e2fsck/problem.c:1255
2101msgid "@E has a @z name.\n"
2102msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2103
2104#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2105#: e2fsck/problem.c:1260
2106msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2107msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2108
2109#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2110#: e2fsck/problem.c:1265
2111msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2112msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2113
2114#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2115#: e2fsck/problem.c:1270
2116msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2117msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2118
2119#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2120#: e2fsck/problem.c:1275
2121msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2122msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2123
2124#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2125#: e2fsck/problem.c:1280
2126msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2127msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2128
2129#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2130#: e2fsck/problem.c:1285
2131msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2132msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2133
2134#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2135#: e2fsck/problem.c:1290
2136msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2137msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2138
2139#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2140#: e2fsck/problem.c:1295
2141msgid "@n @h %d (%q).  "
2142msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2143
2144#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2145#: e2fsck/problem.c:1299
2146msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2147msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2148
2149#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2150#: e2fsck/problem.c:1309
2151#, c-format
2152msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2153msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2154
2155#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2156#: e2fsck/problem.c:1314
2157msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2158msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2159
2160#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2161#: e2fsck/problem.c:1319
2162msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2163msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n"
2164
2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2166#: e2fsck/problem.c:1324
2167msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2168msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2169
2170#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2171#: e2fsck/problem.c:1329
2172msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2173msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2174
2175#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2176#: e2fsck/problem.c:1334
2177msgid "Duplicate @E found.  "
2178msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2179
2180#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2181#. @-expanded: Rename to %s
2182#: e2fsck/problem.c:1339
2183#, no-c-format
2184msgid ""
2185"@E has a non-unique filename.\n"
2186"Rename to %s"
2187msgstr ""
2188"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2189"Benenne in %s um"
2190
2191#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2192#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2193#. @-expanded: \n
2194#: e2fsck/problem.c:1344
2195msgid ""
2196"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2197"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2198"\n"
2199msgstr ""
2200"Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2201"\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2202"\n"
2203
2204#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2205#: e2fsck/problem.c:1349
2206msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2207msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2208
2209#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2210#: e2fsck/problem.c:1354
2211msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2212msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2213
2214#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2215#: e2fsck/problem.c:1358
2216msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2217msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2218
2219#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2220#: e2fsck/problem.c:1363
2221msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2222msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
2223
2224#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2225#: e2fsck/problem.c:1368
2226msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2227msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2228
2229#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2230#: e2fsck/problem.c:1375
2231msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2232msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2233
2234#. @-expanded: root inode not allocated.  
2235#: e2fsck/problem.c:1380
2236msgid "@r not allocated.  "
2237msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2238
2239#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2240#: e2fsck/problem.c:1385
2241msgid "No room in @l @d.  "
2242msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2243
2244#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2245#: e2fsck/problem.c:1390
2246#, c-format
2247msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2248msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2249
2250#. @-expanded: /lost+found not found.  
2251#: e2fsck/problem.c:1395
2252msgid "/@l not found.  "
2253msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2254
2255#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2256#: e2fsck/problem.c:1400
2257msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2258msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2259
2260#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2261#: e2fsck/problem.c:1405
2262msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2263msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2264
2265#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2266#: e2fsck/problem.c:1410
2267#, c-format
2268msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2269msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2270
2271#: e2fsck/problem.c:1415
2272#, c-format
2273msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2274msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2275
2276#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2277#: e2fsck/problem.c:1420
2278#, c-format
2279msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2280msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2281
2282#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2283#: e2fsck/problem.c:1425
2284#, c-format
2285msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2286msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2287
2288#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2289#: e2fsck/problem.c:1430
2290#, c-format
2291msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2292msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2293
2294#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2295#: e2fsck/problem.c:1435
2296#, c-format
2297msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2298msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2299
2300#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2301#: e2fsck/problem.c:1440
2302#, c-format
2303msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2304msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2305
2306#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2307#: e2fsck/problem.c:1445
2308#, c-format
2309msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2310msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2311
2312#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2313#. @-expanded: \n
2314#: e2fsck/problem.c:1450
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2318"\n"
2319msgstr ""
2320"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2321"\n"
2322
2323#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2324#. @-expanded: \n
2325#: e2fsck/problem.c:1455
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2329"\n"
2330msgstr ""
2331"Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2332"parent @d nicht gefunden.\n"
2333
2334#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2335#: e2fsck/problem.c:1465
2336#, c-format
2337msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2338msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2339
2340#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2341#: e2fsck/problem.c:1470
2342#, c-format
2343msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2344msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2345
2346#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2347#: e2fsck/problem.c:1475
2348msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2349msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2350
2351#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2352#: e2fsck/problem.c:1480
2353msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2354msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2355
2356#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2357#: e2fsck/problem.c:1490
2358#, c-format
2359msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2360msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2361
2362#: e2fsck/problem.c:1497
2363msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2364msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2365
2366#: e2fsck/problem.c:1502
2367#, c-format
2368msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2369msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2370
2371#: e2fsck/problem.c:1507
2372msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2373msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2374
2375#: e2fsck/problem.c:1512
2376msgid "Optimizing directories: "
2377msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2378
2379#: e2fsck/problem.c:1529
2380msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2381msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2382
2383#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2384#: e2fsck/problem.c:1534
2385#, c-format
2386msgid "@u @z @i %i.  "
2387msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2388
2389#. @-expanded: unattached inode %i\n
2390#: e2fsck/problem.c:1539
2391#, c-format
2392msgid "@u @i %i\n"
2393msgstr "@u @i %i\n"
2394
2395#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2396#: e2fsck/problem.c:1544
2397msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2398msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2399
2400#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2401#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2402#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2403#: e2fsck/problem.c:1548
2404msgid ""
2405"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2406"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2407"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2408msgstr ""
2409"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2410"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2411"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
2412
2413#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2414#: e2fsck/problem.c:1558
2415msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2416msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2417
2418#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2419#: e2fsck/problem.c:1563
2420msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2421msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2422
2423#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2424#: e2fsck/problem.c:1568
2425msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2426msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2427
2428#. @-expanded: block bitmap differences: 
2429#: e2fsck/problem.c:1573
2430msgid "@b @B differences: "
2431msgstr "@b @B differieren: "
2432
2433#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2434#: e2fsck/problem.c:1593
2435msgid "@i @B differences: "
2436msgstr "@i @B differieren: "
2437
2438#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2439#: e2fsck/problem.c:1613
2440msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2441msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2442
2443#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2444#: e2fsck/problem.c:1618
2445msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2446msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2447
2448#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2449#: e2fsck/problem.c:1623
2450msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2451msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2452
2453#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2454#: e2fsck/problem.c:1628
2455msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2456msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2457
2458#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2459#: e2fsck/problem.c:1633
2460msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2461msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2462
2463#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2464#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2465#: e2fsck/problem.c:1638
2466msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2467msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2468
2469#: e2fsck/problem.c:1644
2470msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2471msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2472
2473#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2474#: e2fsck/problem.c:1649
2475#, c-format
2476msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2477msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2478
2479#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2480#: e2fsck/problem.c:1654
2481#, c-format
2482msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2483msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2484
2485#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2486#: e2fsck/problem.c:1679
2487#, c-format
2488msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2489msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2490
2491#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2492#: e2fsck/problem.c:1684
2493#, c-format
2494msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2495msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2496
2497#. @-expanded: Recreate journal
2498#: e2fsck/problem.c:1691
2499msgid "Recreate @j"
2500msgstr "@j zurücksetzen"
2501
2502#: e2fsck/problem.c:1810
2503#, c-format
2504msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2505msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2506
2507#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
2508msgid "IGNORED"
2509msgstr "IGNORIERT"
2510
2511#: e2fsck/scantest.c:82
2512#, c-format
2513msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2514msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2515
2516#: e2fsck/scantest.c:101
2517#, c-format
2518msgid "size of inode=%d\n"
2519msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2520
2521#: e2fsck/scantest.c:122
2522msgid "while starting inode scan"
2523msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2524
2525#: e2fsck/scantest.c:133
2526msgid "while doing inode scan"
2527msgstr "während der Inodeprüfung"
2528
2529#: e2fsck/super.c:187
2530#, c-format
2531msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2532msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2533
2534#: e2fsck/super.c:210
2535#, c-format
2536msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2537msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
2538
2539#: e2fsck/super.c:269
2540msgid "Truncating"
2541msgstr "Kürzen"
2542
2543#: e2fsck/super.c:270
2544msgid "Clearing"
2545msgstr "Bereinigen"
2546
2547#: e2fsck/unix.c:77
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2551"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2552"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2553"\t\t[-E extended-options] device\n"
2554msgstr ""
2555"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2556"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2557"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2558"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2559
2560#: e2fsck/unix.c:83
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"\n"
2564"Emergency help:\n"
2565" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2566" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2567" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2568" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2569" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2570msgstr ""
2571"\n"
2572"Notfallhilfe:\n"
2573" -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2574" -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2575" -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2576" -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2577" -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2578
2579#: e2fsck/unix.c:89
2580#, c-format
2581msgid ""
2582" -v                   Be verbose\n"
2583" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2584" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2585" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2586" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2587" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2588msgstr ""
2589" -v                   sei gesprächig\n"
2590" -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2591" -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2592" -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2593" -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2594" -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2595
2596#: e2fsck/unix.c:133
2597#, c-format
2598msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2599msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
2600
2601#: e2fsck/unix.c:140
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"\n"
2605"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2606msgid_plural ""
2607"\n"
2608"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2609msgstr[0] ""
2610"\n"
2611"%8u Inode ist in Benutzung (%2.2f%%)\n"
2612msgstr[1] ""
2613"\n"
2614"%u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%%)\n"
2615
2616#: e2fsck/unix.c:144
2617#, c-format
2618msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2619msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2620msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
2621msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
2622
2623#: e2fsck/unix.c:149
2624#, c-format
2625msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2626msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2627msgstr[0] "%8u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
2628msgstr[1] "%8u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
2629
2630#: e2fsck/unix.c:154
2631#, c-format
2632msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2633msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2634
2635#: e2fsck/unix.c:162
2636msgid "         Extent depth histogram: "
2637msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
2638
2639#: e2fsck/unix.c:171
2640#, c-format
2641msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2642msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2643msgstr[0] "%8llu Block wird benutzt (%2.2f%%)\n"
2644msgstr[1] "%8llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%%)\n"
2645
2646#: e2fsck/unix.c:174
2647#, c-format
2648msgid "%8u bad block\n"
2649msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2650msgstr[0] "%u ungültiger Block\n"
2651msgstr[1] "%u ungültige Blöcke\n"
2652
2653#: e2fsck/unix.c:176
2654#, c-format
2655msgid "%8u large file\n"
2656msgid_plural "%8u large files\n"
2657msgstr[0] "%8u große Datei\n"
2658msgstr[1] "%8u große Dateien\n"
2659
2660#: e2fsck/unix.c:178
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"\n"
2664"%8u regular file\n"
2665msgid_plural ""
2666"\n"
2667"%8u regular files\n"
2668msgstr[0] ""
2669"\n"
2670"%8u reguläre Datei\n"
2671msgstr[1] ""
2672"\n"
2673"%8u reguläre Dateien\n"
2674
2675#: e2fsck/unix.c:180
2676#, c-format
2677msgid "%8u directory\n"
2678msgid_plural "%8u directories\n"
2679msgstr[0] "%8u Verzeichnis\n"
2680msgstr[1] "%8u Verzeichnisse\n"
2681
2682#: e2fsck/unix.c:182
2683#, c-format
2684msgid "%8u character device file\n"
2685msgid_plural "%8u character device files\n"
2686msgstr[0] "%8u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
2687msgstr[1] "%8u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
2688
2689#: e2fsck/unix.c:185
2690#, c-format
2691msgid "%8u block device file\n"
2692msgid_plural "%8u block device files\n"
2693msgstr[0] "%8u Blockgerätedatei\n"
2694msgstr[1] "%8u Blockgerätedateien\n"
2695
2696#: e2fsck/unix.c:187
2697#, c-format
2698msgid "%8u fifo\n"
2699msgid_plural "%8u fifos\n"
2700msgstr[0] "%8u Fifo\n"
2701msgstr[1] "%8u Fifos\n"
2702
2703#: e2fsck/unix.c:189
2704#, c-format
2705msgid "%8u link\n"
2706msgid_plural "%8u links\n"
2707msgstr[0] "%8u Verknüpfung\n"
2708msgstr[1] "%8u Verknüpfungen\n"
2709
2710#: e2fsck/unix.c:192
2711#, c-format
2712msgid "%8u symbolic link"
2713msgid_plural "%8u symbolic links"
2714msgstr[0] "%8u symbolische Verknüpfung"
2715msgstr[1] "%8u symbolische Verknüpfungen"
2716
2717#: e2fsck/unix.c:194
2718#, c-format
2719msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2720msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2721msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
2722msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
2723
2724#: e2fsck/unix.c:198
2725#, c-format
2726msgid "%8u socket\n"
2727msgid_plural "%8u sockets\n"
2728msgstr[0] "%8u Socket\n"
2729msgstr[1] "%8u Sockets\n"
2730
2731#: e2fsck/unix.c:201
2732#, c-format
2733msgid "%8u file\n"
2734msgid_plural "%8u files\n"
2735msgstr[0] "%8u Datei\n"
2736msgstr[1] "%8u Dateien\n"
2737
2738#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2739#: resize/main.c:247
2740#, c-format
2741msgid "while determining whether %s is mounted."
2742msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2743
2744#: e2fsck/unix.c:233
2745#, c-format
2746msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2747msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2748
2749#: e2fsck/unix.c:238
2750#, c-format
2751msgid "%s is mounted.  "
2752msgstr "%s ist eingehängt.  "
2753
2754#: e2fsck/unix.c:240
2755msgid ""
2756"Cannot continue, aborting.\n"
2757"\n"
2758msgstr ""
2759"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2760"\n"
2761
2762#: e2fsck/unix.c:242
2763msgid ""
2764"\n"
2765"\n"
2766"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2767"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2768"\n"
2769msgstr ""
2770"\n"
2771"\n"
2772"WARNUNG!!!  Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
2773"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
2774"\n"
2775
2776#: e2fsck/unix.c:247
2777msgid "Do you really want to continue"
2778msgstr "Wirklich fortfahren"
2779
2780#: e2fsck/unix.c:249
2781#, c-format
2782msgid "check aborted.\n"
2783msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2784
2785#: e2fsck/unix.c:339
2786msgid " contains a file system with errors"
2787msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2788
2789#: e2fsck/unix.c:341
2790msgid " was not cleanly unmounted"
2791msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2792
2793#: e2fsck/unix.c:343
2794msgid " primary superblock features different from backup"
2795msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2796
2797#: e2fsck/unix.c:347
2798#, c-format
2799msgid " has been mounted %u times without being checked"
2800msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2801
2802#: e2fsck/unix.c:354
2803msgid " has filesystem last checked time in the future"
2804msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2805
2806#: e2fsck/unix.c:360
2807#, c-format
2808msgid " has gone %u days without being checked"
2809msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2810
2811#: e2fsck/unix.c:369
2812msgid ", check forced.\n"
2813msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2814
2815#: e2fsck/unix.c:402
2816#, c-format
2817msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2818msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
2819
2820#: e2fsck/unix.c:421
2821msgid " (check deferred; on battery)"
2822msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2823
2824#: e2fsck/unix.c:424
2825msgid " (check after next mount)"
2826msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2827
2828#: e2fsck/unix.c:426
2829#, c-format
2830msgid " (check in %ld mounts)"
2831msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2832
2833#: e2fsck/unix.c:576
2834#, c-format
2835msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2836msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2837
2838#: e2fsck/unix.c:645
2839#, c-format
2840msgid "Invalid EA version.\n"
2841msgstr "Invalid EA version.\n"
2842
2843#: e2fsck/unix.c:672
2844#, c-format
2845msgid "Unknown extended option: %s\n"
2846msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2847
2848#: e2fsck/unix.c:697
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2852"\t%s\n"
2853msgstr ""
2854"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2855"\t%s\n"
2856
2857#: e2fsck/unix.c:766
2858#, c-format
2859msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2860msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2861
2862#: e2fsck/unix.c:770
2863msgid "Invalid completion information file descriptor"
2864msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
2865
2866#: e2fsck/unix.c:785
2867msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2868msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2869
2870#: e2fsck/unix.c:806
2871#, c-format
2872msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2873msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2874
2875#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2876#: misc/tune2fs.c:1118
2877#, c-format
2878msgid "Unable to resolve '%s'"
2879msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen"
2880
2881#: e2fsck/unix.c:888
2882msgid "The -n and -D options are incompatible."
2883msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2884
2885#: e2fsck/unix.c:893
2886msgid "The -n and -c options are incompatible."
2887msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2888
2889#: e2fsck/unix.c:898
2890msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2891msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2892
2893#: e2fsck/unix.c:943
2894#, c-format
2895msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2896msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2897
2898#: e2fsck/unix.c:991
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2902"\n"
2903msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2904
2905#: e2fsck/unix.c:1000
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"\n"
2909"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2910"\n"
2911msgstr ""
2912"\n"
2913"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2914"\n"
2915
2916#: e2fsck/unix.c:1089
2917#, c-format
2918msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2919msgstr ""
2920"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
2921"Bitte warten...\n"
2922
2923#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2924msgid "while checking MMP block"
2925msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
2926
2927#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2928msgid ""
2929"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2930"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2931msgstr ""
2932"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
2933"starten Sie bitte:\n"
2934"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
2935
2936#: e2fsck/unix.c:1162
2937#, c-format
2938msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2939msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2940
2941#: e2fsck/unix.c:1170
2942msgid "while trying to initialize program"
2943msgstr "bei der Programminitialisierung"
2944
2945#: e2fsck/unix.c:1193
2946#, c-format
2947msgid "\tUsing %s, %s\n"
2948msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2949
2950#: e2fsck/unix.c:1205
2951msgid "need terminal for interactive repairs"
2952msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2953
2954#: e2fsck/unix.c:1253
2955#, c-format
2956msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2957msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2958
2959#: e2fsck/unix.c:1255
2960msgid "Superblock invalid,"
2961msgstr "Superblock ungültig"
2962
2963#: e2fsck/unix.c:1256
2964msgid "Group descriptors look bad..."
2965msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2966
2967#: e2fsck/unix.c:1266
2968#, c-format
2969msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2970msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke"
2971
2972#: e2fsck/unix.c:1270
2973#, c-format
2974msgid "%s: going back to original superblock\n"
2975msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
2976
2977#: e2fsck/unix.c:1298
2978msgid ""
2979"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2980"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2981"\n"
2982msgstr ""
2983"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2984"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2985"\n"
2986
2987#: e2fsck/unix.c:1304
2988msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2989msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2990
2991#: e2fsck/unix.c:1307
2992#, c-format
2993msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2994msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2995
2996#: e2fsck/unix.c:1312
2997msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2998msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2999
3000#: e2fsck/unix.c:1315
3001msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3002msgstr ""
3003"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
3004"\n"
3005"geöffnet worden?\n"
3006
3007#: e2fsck/unix.c:1318
3008msgid "Possibly non-existent device?\n"
3009msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
3010
3011#: e2fsck/unix.c:1321
3012msgid ""
3013"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3014"check of the device.\n"
3015msgstr ""
3016"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
3017"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
3018
3019#: e2fsck/unix.c:1386
3020msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3021msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
3022
3023#: e2fsck/unix.c:1434
3024#, c-format
3025msgid "while checking ext3 journal for %s"
3026msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
3027
3028#: e2fsck/unix.c:1445
3029msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3030msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3031
3032#: e2fsck/unix.c:1458
3033#, c-format
3034msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3035msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
3036
3037#: e2fsck/unix.c:1464
3038#, c-format
3039msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3040msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
3041
3042#: e2fsck/unix.c:1489
3043#, c-format
3044msgid "%s has unsupported feature(s):"
3045msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3046
3047#: e2fsck/unix.c:1504
3048#, c-format
3049msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3050msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
3051
3052#: e2fsck/unix.c:1510
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3056"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3057msgstr ""
3058"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
3059"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
3060
3061#: e2fsck/unix.c:1562
3062#, c-format
3063msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3064msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
3065
3066#: e2fsck/unix.c:1565
3067msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3068msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
3069
3070#: e2fsck/unix.c:1607
3071#, c-format
3072msgid "Creating journal (%d blocks): "
3073msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3074
3075#: e2fsck/unix.c:1617
3076msgid " Done.\n"
3077msgstr " Erledigt.\n"
3078
3079#: e2fsck/unix.c:1618
3080msgid ""
3081"\n"
3082"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3083msgstr ""
3084"\n"
3085"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
3086
3087#: e2fsck/unix.c:1630
3088msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3089msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
3090
3091#: e2fsck/unix.c:1634
3092msgid "while resetting context"
3093msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
3094
3095#: e2fsck/unix.c:1641
3096#, c-format
3097msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3098msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
3099
3100#: e2fsck/unix.c:1646
3101msgid "aborted"
3102msgstr "abgebrochen"
3103
3104#: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"\n"
3108"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3109msgstr ""
3110"\n"
3111"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
3112
3113#: e2fsck/unix.c:1662
3114#, c-format
3115msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3116msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
3117
3118#: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"\n"
3122"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3123"\n"
3124msgstr ""
3125"\n"
3126"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
3127"\n"
3128
3129#: e2fsck/unix.c:1710
3130msgid "while setting block group checksum info"
3131msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
3132
3133#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3134msgid "yY"
3135msgstr "jJ"
3136
3137#: e2fsck/util.c:190
3138msgid "nN"
3139msgstr "nN"
3140
3141#: e2fsck/util.c:204
3142msgid "<y>"
3143msgstr "<j>"
3144
3145#: e2fsck/util.c:206
3146msgid "<n>"
3147msgstr "<n>"
3148
3149#: e2fsck/util.c:208
3150msgid " (y/n)"
3151msgstr " (j/n)"
3152
3153#: e2fsck/util.c:222
3154msgid "cancelled!\n"
3155msgstr "abgebrochen!\n"
3156
3157#: e2fsck/util.c:237
3158msgid "yes\n"
3159msgstr "ja\n"
3160
3161#: e2fsck/util.c:239
3162msgid "no\n"
3163msgstr "nein\n"
3164
3165#: e2fsck/util.c:249
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"%s? no\n"
3169"\n"
3170msgstr ""
3171"%s? nein\n"
3172"\n"
3173
3174#: e2fsck/util.c:253
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"%s? yes\n"
3178"\n"
3179msgstr ""
3180"%s? ja\n"
3181"\n"
3182
3183#: e2fsck/util.c:257
3184msgid "yes"
3185msgstr "ja"
3186
3187#: e2fsck/util.c:257
3188msgid "no"
3189msgstr "nein"
3190
3191#: e2fsck/util.c:272
3192#, c-format
3193msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3194msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
3195
3196#: e2fsck/util.c:277
3197msgid "reading inode and block bitmaps"
3198msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
3199
3200#: e2fsck/util.c:285
3201#, c-format
3202msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3203msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3204
3205#: e2fsck/util.c:297
3206msgid "writing block and inode bitmaps"
3207msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
3208
3209#: e2fsck/util.c:302
3210#, c-format
3211msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3212msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3213
3214#: e2fsck/util.c:314
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"\n"
3218"\n"
3219"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3220"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3221msgstr ""
3222"\n"
3223"\n"
3224"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3225"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
3226
3227#: e2fsck/util.c:395
3228#, c-format
3229msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3230msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3231
3232#: e2fsck/util.c:399
3233#, c-format
3234msgid "Memory used: %lu, "
3235msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3236
3237#: e2fsck/util.c:406
3238#, c-format
3239msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3240msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3241
3242#: e2fsck/util.c:411
3243#, c-format
3244msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3245msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3246
3247#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3248#, c-format
3249msgid "while reading inode %lu in %s"
3250msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3251
3252#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3253#, c-format
3254msgid "while writing inode %lu in %s"
3255msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3256
3257#: e2fsck/util.c:636
3258msgid "while allocating zeroizing buffer"
3259msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3260
3261#: e2fsck/util.c:788
3262msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3263msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck läuft.\n"
3264
3265#: misc/badblocks.c:69
3266msgid "done                                                 \n"
3267msgstr "erledigt                                             \n"
3268
3269#: misc/badblocks.c:93
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3273"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3274"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3275"       device [last_block [first_block]]\n"
3276msgstr ""
3277"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3278"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3279"        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3280"        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3281"        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3282
3283#: misc/badblocks.c:104
3284#, c-format
3285msgid ""
3286"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3287"\n"
3288msgstr ""
3289"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3290"\n"
3291
3292#: misc/badblocks.c:219
3293#, c-format
3294msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3295msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
3296
3297#: misc/badblocks.c:322
3298msgid "Testing with random pattern: "
3299msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3300
3301#: misc/badblocks.c:340
3302msgid "Testing with pattern 0x"
3303msgstr "Teste mit Muster 0x"
3304
3305#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3306msgid "during seek"
3307msgstr "beim Suchen"
3308
3309#: misc/badblocks.c:383
3310#, c-format
3311msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3312msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3313
3314#: misc/badblocks.c:469
3315msgid "during ext2fs_sync_device"
3316msgstr "während ext2fs_sync_device"
3317
3318#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3319msgid "while beginning bad block list iteration"
3320msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
3321
3322#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3323msgid "while allocating buffers"
3324msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3325
3326#: misc/badblocks.c:507
3327#, c-format
3328msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3329msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3330
3331#: misc/badblocks.c:512
3332msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3333msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3334
3335#: misc/badblocks.c:521
3336msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3337msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3338
3339#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3340#: misc/badblocks.c:822
3341msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3342msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3343
3344#: misc/badblocks.c:609
3345msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3346msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3347
3348#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3349#, c-format
3350msgid "From block %lu to %lu\n"
3351msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3352
3353#: misc/badblocks.c:666
3354msgid "Reading and comparing: "
3355msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3356
3357#: misc/badblocks.c:771
3358msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3359msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3360
3361#: misc/badblocks.c:777
3362msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3363msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3364
3365#: misc/badblocks.c:784
3366msgid ""
3367"\n"
3368"Interrupt caught, cleaning up\n"
3369msgstr ""
3370"\n"
3371"Unterbrochen, räume auf\n"
3372
3373#: misc/badblocks.c:867
3374#, c-format
3375msgid "during test data write, block %lu"
3376msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3377
3378#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3379#, c-format
3380msgid "%s is mounted; "
3381msgstr "%s ist eingehängt; "
3382
3383#: misc/badblocks.c:990
3384msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3385msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3386
3387#: misc/badblocks.c:995
3388msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3389msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3390
3391#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3392#, c-format
3393msgid "%s is apparently in use by the system; "
3394msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3395
3396#: misc/badblocks.c:1003
3397msgid "badblocks forced anyway.\n"
3398msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3399
3400#: misc/badblocks.c:1023
3401#, c-format
3402msgid "invalid %s - %s"
3403msgstr "ungültige %s - %s"
3404
3405#: misc/badblocks.c:1133
3406#, c-format
3407msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3408msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3409
3410#: misc/badblocks.c:1163
3411msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3412msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3413
3414#: misc/badblocks.c:1169
3415msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3416msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3417
3418#: misc/badblocks.c:1183
3419msgid ""
3420"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3421"the size manually\n"
3422msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3423
3424#: misc/badblocks.c:1189
3425msgid "while trying to determine device size"
3426msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3427
3428#: misc/badblocks.c:1194
3429msgid "last block"
3430msgstr "letzter Block"
3431
3432#: misc/badblocks.c:1200
3433msgid "first block"
3434msgstr "erster Block"
3435
3436#: misc/badblocks.c:1203
3437#, c-format
3438msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3439msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3440
3441#: misc/badblocks.c:1259
3442msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3443msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3444
3445#: misc/badblocks.c:1274
3446msgid "while adding to in-memory bad block list"
3447msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3448
3449#: misc/badblocks.c:1298
3450#, c-format
3451msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3452msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
3453
3454#: misc/chattr.c:86
3455#, c-format
3456msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3457msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3458
3459#: misc/chattr.c:154
3460#, c-format
3461msgid "bad version - %s\n"
3462msgstr "falsche Version - %s\n"
3463
3464#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3465#, c-format
3466msgid "while trying to stat %s"
3467msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3468
3469#: misc/chattr.c:208
3470#, c-format
3471msgid "while reading flags on %s"
3472msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3473
3474#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3475#, c-format
3476msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3477msgstr ""
3478"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
3479"\tnicht unterstützt"
3480
3481#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3482#, c-format
3483msgid "Flags of %s set as "
3484msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3485
3486#: misc/chattr.c:250
3487#, c-format
3488msgid "while setting flags on %s"
3489msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3490
3491#: misc/chattr.c:258
3492#, c-format
3493msgid "Version of %s set as %lu\n"
3494msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3495
3496#: misc/chattr.c:262
3497#, c-format
3498msgid "while setting version on %s"
3499msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3500
3501#: misc/chattr.c:282
3502#, c-format
3503msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3504msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3505
3506#: misc/chattr.c:322
3507msgid "= is incompatible with - and +\n"
3508msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3509
3510#: misc/chattr.c:330
3511msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3512msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n"
3513
3514#: misc/dumpe2fs.c:54
3515#, c-format
3516msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3517msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3518
3519#: misc/dumpe2fs.c:152
3520msgid "blocks"
3521msgstr "Blöcke"
3522
3523#: misc/dumpe2fs.c:161
3524msgid "clusters"
3525msgstr "Cluster"
3526
3527#: misc/dumpe2fs.c:189
3528#, c-format
3529msgid "Group %lu: (Blocks "
3530msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3531
3532#: misc/dumpe2fs.c:197
3533#, c-format
3534msgid "  Checksum 0x%04x"
3535msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
3536
3537#: misc/dumpe2fs.c:199
3538#, c-format
3539msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3540msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
3541
3542#: misc/dumpe2fs.c:200
3543#, c-format
3544msgid ", unused inodes %u\n"
3545msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
3546
3547#: misc/dumpe2fs.c:205
3548#, c-format
3549msgid "  %s superblock at "
3550msgstr "  %s Superblock in "
3551
3552#: misc/dumpe2fs.c:206
3553msgid "Primary"
3554msgstr "Primary"
3555
3556#: misc/dumpe2fs.c:206
3557msgid "Backup"
3558msgstr "Backup"
3559
3560#: misc/dumpe2fs.c:210
3561#, c-format
3562msgid ", Group descriptors at "
3563msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3564
3565#: misc/dumpe2fs.c:214
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"\n"
3569"  Reserved GDT blocks at "
3570msgstr ""
3571"\n"
3572"  reservierte GDT Blöcke bei "
3573
3574#: misc/dumpe2fs.c:221
3575#, c-format
3576msgid " Group descriptor at "
3577msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3578
3579#: misc/dumpe2fs.c:227
3580msgid "  Block bitmap at "
3581msgstr "  Block bitmap in "
3582
3583#: misc/dumpe2fs.c:231
3584msgid ", Inode bitmap at "
3585msgstr ", Inode Bitmap in "
3586
3587#: misc/dumpe2fs.c:235
3588msgid ""
3589"\n"
3590"  Inode table at "
3591msgstr ""
3592"\n"
3593"  Inode-Tabelle in "
3594
3595#: misc/dumpe2fs.c:241
3596#, c-format
3597msgid ""
3598"\n"
3599"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3600msgstr ""
3601"\n"
3602"  %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3603
3604#: misc/dumpe2fs.c:248
3605#, c-format
3606msgid ", %u unused inodes\n"
3607msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3608
3609#: misc/dumpe2fs.c:251
3610msgid "  Free blocks: "
3611msgstr "  Freie Blöcke: "
3612
3613#: misc/dumpe2fs.c:262
3614msgid "  Free inodes: "
3615msgstr "  Freie Inodes: "
3616
3617#: misc/dumpe2fs.c:293
3618msgid "while printing bad block list"
3619msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
3620
3621#: misc/dumpe2fs.c:299
3622#, c-format
3623msgid "Bad blocks: %u"
3624msgstr "Bad Blocks: %u"
3625
3626#: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302
3627msgid "while reading journal inode"
3628msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3629
3630#: misc/dumpe2fs.c:332
3631msgid "while opening journal inode"
3632msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3633
3634#: misc/dumpe2fs.c:338
3635msgid "while reading journal super block"
3636msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3637
3638#: misc/dumpe2fs.c:348
3639#, c-format
3640msgid "Journal features:        "
3641msgstr "Jounaleigenschaften:        "
3642
3643#: misc/dumpe2fs.c:361
3644msgid "Journal size:             "
3645msgstr "Journalgrösse:            "
3646
3647#: misc/dumpe2fs.c:372
3648#, c-format
3649msgid ""
3650"Journal length:           %u\n"
3651"Journal sequence:         0x%08x\n"
3652"Journal start:            %u\n"
3653msgstr ""
3654"Journal-Länge:            %u\n"
3655"Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
3656"Journal-Start:            %u\n"
3657
3658#: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218
3659msgid "while reading journal superblock"
3660msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3661
3662#: misc/dumpe2fs.c:399
3663msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3664msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3665
3666#: misc/dumpe2fs.c:403
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"\n"
3670"Journal block size:       %u\n"
3671"Journal length:           %u\n"
3672"Journal first block:      %u\n"
3673"Journal sequence:         0x%08x\n"
3674"Journal start:            %u\n"
3675"Journal number of users:  %u\n"
3676msgstr ""
3677"\n"
3678"Journal Blockgröße:       %u\n"
3679"Journal Länge:            %u\n"
3680"Journal Startblock:       %u\n"
3681"Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3682"Journal Start:            %u\n"
3683"Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3684
3685#: misc/dumpe2fs.c:416
3686#, c-format
3687msgid "Journal users:            %s\n"
3688msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3689
3690#: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137
3691#, c-format
3692msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3693msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3694
3695#: misc/dumpe2fs.c:458
3696#, c-format
3697msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3698msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3699
3700#: misc/dumpe2fs.c:473
3701#, c-format
3702msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3703msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3704
3705#: misc/dumpe2fs.c:484
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"\n"
3709"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3710"\n"
3711"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3712"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3713"\n"
3714"Valid extended options are:\n"
3715"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3716"\tblocksize=<blocksize>\n"
3717msgstr ""
3718"\n"
3719"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3720"\n"
3721"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3722"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
3723"\n"
3724"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3725"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3726"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3727"\n"
3728
3729#: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528
3730#, c-format
3731msgid "\tUsing %s\n"
3732msgstr "\tBenutze %s\n"
3733
3734#: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923
3735#: resize/main.c:305
3736#, c-format
3737msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3738msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3739
3740#: misc/dumpe2fs.c:606
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"\n"
3744"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3745msgstr ""
3746"\n"
3747"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3748
3749#: misc/e2image.c:87
3750#, c-format
3751msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3752msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
3753
3754#: misc/e2image.c:135
3755#, c-format
3756msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3757msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
3758
3759#: misc/e2image.c:141
3760msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3761msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3762
3763#: misc/e2image.c:171
3764msgid "while writing superblock"
3765msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3766
3767#: misc/e2image.c:179
3768msgid "while writing inode table"
3769msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3770
3771#: misc/e2image.c:186
3772msgid "while writing block bitmap"
3773msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3774
3775#: misc/e2image.c:193
3776msgid "while writing inode bitmap"
3777msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3778
3779#: misc/e2image.c:1342
3780#, c-format
3781msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3782msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
3783
3784#: misc/e2label.c:58
3785#, c-format
3786msgid "e2label: cannot open %s\n"
3787msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3788
3789#: misc/e2label.c:63
3790#, c-format
3791msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3792msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3793
3794#: misc/e2label.c:68
3795#, c-format
3796msgid "e2label: error reading superblock\n"
3797msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3798
3799#: misc/e2label.c:72
3800#, c-format
3801msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3802msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3803
3804#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3805#, c-format
3806msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3807msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3808
3809#: misc/e2label.c:100
3810#, c-format
3811msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3812msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3813
3814#: misc/e2label.c:105
3815#, c-format
3816msgid "e2label: error writing superblock\n"
3817msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3818
3819#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3820#, c-format
3821msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3822msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3823
3824#: misc/e2undo.c:36
3825#, c-format
3826msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3827msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3828
3829#: misc/e2undo.c:52
3830msgid "Failed to read the file system data \n"
3831msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3832
3833#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3834#, c-format
3835msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3836msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3837
3838#: misc/e2undo.c:70
3839#, c-format
3840msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3841msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3842
3843#: misc/e2undo.c:89
3844msgid "The file system UUID didn't match \n"
3845msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3846
3847#: misc/e2undo.c:163
3848#, c-format
3849msgid "Failed tdb_open %s\n"
3850msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3851
3852#: misc/e2undo.c:169
3853#, c-format
3854msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3855msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3856
3857#: misc/e2undo.c:175
3858msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3859msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3860
3861#: misc/e2undo.c:184
3862#, c-format
3863msgid "Failed to open %s\n"
3864msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3865
3866#: misc/e2undo.c:210
3867#, c-format
3868msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3869msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
3870
3871#: misc/e2undo.c:216
3872#, c-format
3873msgid "Failed write %s\n"
3874msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3875
3876#: misc/fsck.c:344
3877#, c-format
3878msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3879msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3880
3881#: misc/fsck.c:354
3882#, c-format
3883msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3884msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3885
3886#: misc/fsck.c:371
3887msgid ""
3888"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3889"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3890"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3891"\n"
3892msgstr ""
3893"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
3894"\tdas Dateisystem geprüft werden soll.  Ich werde dieses\n"
3895"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n"
3896"\twie möglich korrigieren.\n"
3897"\n"
3898
3899#: misc/fsck.c:479
3900#, c-format
3901msgid "fsck: %s: not found\n"
3902msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3903
3904#: misc/fsck.c:595
3905#, c-format
3906msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3907msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3908
3909#: misc/fsck.c:617
3910#, c-format
3911msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3912msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3913
3914#: misc/fsck.c:623
3915#, c-format
3916msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3917msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3918
3919#: misc/fsck.c:662
3920#, c-format
3921msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3922msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3923
3924#: misc/fsck.c:722
3925#, c-format
3926msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3927msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3928
3929#: misc/fsck.c:743
3930msgid ""
3931"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3932"with 'no' or '!'.\n"
3933msgstr ""
3934"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
3935"vorangestellt werden.\n"
3936
3937#: misc/fsck.c:762
3938msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3939msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3940
3941#: misc/fsck.c:885
3942#, c-format
3943msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3944msgstr ""
3945"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3946" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3947
3948#: misc/fsck.c:912
3949#, c-format
3950msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3951msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3952
3953#: misc/fsck.c:968
3954msgid "Checking all file systems.\n"
3955msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
3956
3957#: misc/fsck.c:1059
3958#, c-format
3959msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3960msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3961
3962#: misc/fsck.c:1079
3963msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3964msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3965
3966#: misc/fsck.c:1121
3967#, c-format
3968msgid "%s: too many devices\n"
3969msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3970
3971#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3972#, c-format
3973msgid "%s: too many arguments\n"
3974msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3975
3976#: misc/lsattr.c:74
3977#, c-format
3978msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3979msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3980
3981#: misc/lsattr.c:84
3982#, c-format
3983msgid "While reading flags on %s"
3984msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3985
3986#: misc/lsattr.c:91
3987#, c-format
3988msgid "While reading version on %s"
3989msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3990
3991#: misc/mke2fs.c:117
3992#, c-format
3993msgid ""
3994"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
3995"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3996"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
3997"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3998"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3999"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4000"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4001msgstr ""
4002"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
4003"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
4004"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
4005"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
4006"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
4007"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
4008"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4009"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n"
4010"\tGerät [Block-Anzahl]\n"
4011
4012#: misc/mke2fs.c:220
4013#, c-format
4014msgid "Running command: %s\n"
4015msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n"
4016
4017#: misc/mke2fs.c:224
4018#, c-format
4019msgid "while trying to run '%s'"
4020msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
4021
4022#: misc/mke2fs.c:231
4023msgid "while processing list of bad blocks from program"
4024msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
4025
4026#: misc/mke2fs.c:258
4027#, c-format
4028msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4029msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
4030
4031#: misc/mke2fs.c:260
4032#, c-format
4033msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4034msgstr ""
4035"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
4036"\tDateisystem zu erstellen.\n"
4037
4038#: misc/mke2fs.c:263
4039msgid "Aborting....\n"
4040msgstr "Abbruch...\n"
4041
4042#: misc/mke2fs.c:283
4043#, c-format
4044msgid ""
4045"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4046"\tbad blocks.\n"
4047"\n"
4048msgstr ""
4049"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
4050"\tdefekte Blöcke.\n"
4051"\n"
4052
4053#: misc/mke2fs.c:302
4054msgid "while marking bad blocks as used"
4055msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
4056
4057#: misc/mke2fs.c:319
4058msgid "Writing inode tables: "
4059msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
4060
4061#: misc/mke2fs.c:340
4062#, c-format
4063msgid ""
4064"\n"
4065"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4066msgstr ""
4067"\n"
4068"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
4069
4070#: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431
4071#, c-format
4072msgid "done                            \n"
4073msgstr "erledigt                        \n"
4074
4075#: misc/mke2fs.c:365
4076msgid "while creating root dir"
4077msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
4078
4079#: misc/mke2fs.c:372
4080msgid "while reading root inode"
4081msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
4082
4083#: misc/mke2fs.c:386
4084msgid "while setting root inode ownership"
4085msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
4086
4087#: misc/mke2fs.c:404
4088msgid "while creating /lost+found"
4089msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
4090
4091#: misc/mke2fs.c:411
4092msgid "while looking up /lost+found"
4093msgstr "beim Suchen von /lost+found"
4094
4095#: misc/mke2fs.c:424
4096msgid "while expanding /lost+found"
4097msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
4098
4099#: misc/mke2fs.c:439
4100msgid "while setting bad block inode"
4101msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
4102
4103#: misc/mke2fs.c:466
4104#, c-format
4105msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4106msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
4107
4108#: misc/mke2fs.c:476
4109#, c-format
4110msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4111msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
4112
4113#: misc/mke2fs.c:492
4114#, c-format
4115msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4116msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
4117
4118#: misc/mke2fs.c:508
4119msgid "while initializing journal superblock"
4120msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
4121
4122#: misc/mke2fs.c:516
4123msgid "Zeroing journal device: "
4124msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
4125
4126#: misc/mke2fs.c:528
4127#, c-format
4128msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4129msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
4130
4131#: misc/mke2fs.c:546
4132msgid "while writing journal superblock"
4133msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
4134
4135#: misc/mke2fs.c:561
4136#, c-format
4137msgid ""
4138"warning: %llu blocks unused.\n"
4139"\n"
4140msgstr ""
4141"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
4142"\n"
4143
4144#: misc/mke2fs.c:566
4145#, c-format
4146msgid "Filesystem label=%s\n"
4147msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
4148
4149#: misc/mke2fs.c:569
4150#, c-format
4151msgid "OS type: %s\n"
4152msgstr "OS-Typ: %s\n"
4153
4154#: misc/mke2fs.c:571
4155#, c-format
4156msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4157msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
4158
4159#: misc/mke2fs.c:575
4160#, c-format
4161msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4162msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
4163
4164#: misc/mke2fs.c:579
4165#, c-format
4166msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4167msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
4168
4169#: misc/mke2fs.c:581
4170#, c-format
4171msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4172msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
4173
4174#: misc/mke2fs.c:583
4175#, c-format
4176msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4177msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
4178
4179#: misc/mke2fs.c:585
4180#, c-format
4181msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4182msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
4183
4184#: misc/mke2fs.c:588
4185#, c-format
4186msgid "First data block=%u\n"
4187msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
4188
4189#: misc/mke2fs.c:590
4190#, c-format
4191msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4192msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
4193
4194#: misc/mke2fs.c:594
4195#, c-format
4196msgid "%u block groups\n"
4197msgstr "%u Blockgruppen\n"
4198
4199#: misc/mke2fs.c:596
4200#, c-format
4201msgid "%u block group\n"
4202msgstr "%u Blockgruppe\n"
4203
4204#: misc/mke2fs.c:599
4205#, c-format
4206msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4207msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
4208
4209#: misc/mke2fs.c:602
4210#, c-format
4211msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4212msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
4213
4214#: misc/mke2fs.c:604
4215#, c-format
4216msgid "%u inodes per group\n"
4217msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
4218
4219#: misc/mke2fs.c:611
4220#, c-format
4221msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4222msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
4223
4224#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
4225#, c-format
4226msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4227msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
4228
4229#: misc/mke2fs.c:704
4230#, c-format
4231msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4232msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4233
4234#: misc/mke2fs.c:719
4235#, c-format
4236msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4237msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
4238
4239#: misc/mke2fs.c:742
4240#, c-format
4241msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4242msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
4243
4244#: misc/mke2fs.c:749
4245#, c-format
4246msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4247msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
4248
4249#: misc/mke2fs.c:773
4250#, c-format
4251msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4252msgstr ""
4253"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
4254"\tunterstützt\n"
4255
4256#: misc/mke2fs.c:811
4257#, c-format
4258msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4259msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
4260
4261#: misc/mke2fs.c:822
4262#, c-format
4263msgid ""
4264"\n"
4265"Bad option(s) specified: %s\n"
4266"\n"
4267"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4268"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4269"\n"
4270"Valid extended options are:\n"
4271"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4272"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4273"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4274"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4275"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4276"\ttest_fs\n"
4277"\tdiscard\n"
4278"\tnodiscard\n"
4279"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4280"\n"
4281msgstr ""
4282"\n"
4283"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
4284"\n"
4285"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
4286"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4287"\n"
4288"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4289"\n"
4290"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4291"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
4292"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4293"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4294"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4295"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n"
4296"\ttest_fs\n"
4297"\tdiscard\n"
4298"\tnodiscard\n"
4299"\tquotatype=<usr ODER grp>\n"
4300"\n"
4301
4302#: misc/mke2fs.c:842
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"\n"
4306"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4307"\n"
4308msgstr ""
4309"\n"
4310"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4311"\tStride %u.\n"
4312"\n"
4313
4314#: misc/mke2fs.c:881
4315#, c-format
4316msgid ""
4317"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4318"\t%s\n"
4319msgstr ""
4320"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4321"\t%s\n"
4322
4323#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4324#, c-format
4325msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4326msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4327
4328#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4329#, c-format
4330msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4331msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4332
4333#: misc/mke2fs.c:1046
4334#, c-format
4335msgid ""
4336"\n"
4337"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4338msgstr ""
4339"\n"
4340"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
4341
4342#: misc/mke2fs.c:1050
4343#, c-format
4344msgid ""
4345"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4346"\n"
4347msgstr ""
4348"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
4349"\n"
4350
4351#: misc/mke2fs.c:1054
4352#, c-format
4353msgid "Aborting...\n"
4354msgstr "Breche ab...\n"
4355
4356#: misc/mke2fs.c:1094
4357#, c-format
4358msgid ""
4359"\n"
4360"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4361"\n"
4362msgstr ""
4363"\n"
4364"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
4365"\n"
4366
4367#: misc/mke2fs.c:1252
4368#, c-format
4369msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4370msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n"
4371
4372#: misc/mke2fs.c:1293
4373#, c-format
4374msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4375msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n"
4376
4377#: misc/mke2fs.c:1333
4378#, c-format
4379msgid "invalid block size - %s"
4380msgstr "bad block Größe - %s"
4381
4382#: misc/mke2fs.c:1337
4383#, c-format
4384msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4385msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4386
4387#: misc/mke2fs.c:1353
4388#, c-format
4389msgid "invalid cluster size - %s"
4390msgstr "unzulässige Clustergröße - %s"
4391
4392#: misc/mke2fs.c:1365
4393msgid "Illegal number for blocks per group"
4394msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4395
4396#: misc/mke2fs.c:1370
4397msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4398msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4399
4400#: misc/mke2fs.c:1378
4401msgid "Illegal number for flex_bg size"
4402msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4403
4404#: misc/mke2fs.c:1384
4405msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4406msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4407
4408#: misc/mke2fs.c:1394
4409#, c-format
4410msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4411msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4412
4413#: misc/mke2fs.c:1404
4414#, c-format
4415msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4416msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
4417
4418#: misc/mke2fs.c:1418
4419msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4420msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4421
4422#: misc/mke2fs.c:1428
4423#, c-format
4424msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4425msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4426
4427#: misc/mke2fs.c:1446
4428#, c-format
4429msgid "bad revision level - %s"
4430msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4431
4432#: misc/mke2fs.c:1458
4433#, c-format
4434msgid "invalid inode size - %s"
4435msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4436
4437#: misc/mke2fs.c:1478
4438#, c-format
4439msgid "bad num inodes - %s"
4440msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4441
4442#: misc/mke2fs.c:1495
4443msgid "The -t option may only be used once"
4444msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden"
4445
4446#: misc/mke2fs.c:1503
4447msgid "The -T option may only be used once"
4448msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden"
4449
4450#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
4451#, c-format
4452msgid "while trying to open journal device %s\n"
4453msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4454
4455#: misc/mke2fs.c:1559
4456#, c-format
4457msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4458msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4459
4460#: misc/mke2fs.c:1565
4461#, c-format
4462msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4463msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4464
4465#: misc/mke2fs.c:1576
4466#, c-format
4467msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4468msgstr "ungültige Blöcke  „%s“ auf Gerät „%s“"
4469
4470#: misc/mke2fs.c:1586
4471msgid "filesystem"
4472msgstr "Dateisystem"
4473
4474#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
4475msgid "while trying to determine filesystem size"
4476msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4477
4478#: misc/mke2fs.c:1605
4479msgid ""
4480"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4481"the size of the filesystem\n"
4482msgstr ""
4483"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4484"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4485
4486#: misc/mke2fs.c:1612
4487msgid ""
4488"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4489"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4490"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4491"\tto re-read your partition table.\n"
4492msgstr ""
4493"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
4494"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
4495"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
4496"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
4497"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
4498
4499#: misc/mke2fs.c:1629
4500msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4501msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4502
4503#: misc/mke2fs.c:1649
4504#, c-format
4505msgid "Failed to parse fs types list\n"
4506msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4507
4508#: misc/mke2fs.c:1703
4509#, c-format
4510msgid ""
4511"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4512"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4513msgstr ""
4514"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n"
4515"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n"
4516
4517#: misc/mke2fs.c:1719
4518msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4519msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4520
4521#: misc/mke2fs.c:1726
4522#, c-format
4523msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4524msgstr ""
4525"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4526"\tunterstützt\n"
4527
4528#: misc/mke2fs.c:1733
4529#, c-format
4530msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4531msgstr ""
4532"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4533"\tunterstützt\n"
4534
4535#: misc/mke2fs.c:1745
4536#, c-format
4537msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4538msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4539
4540#: misc/mke2fs.c:1759
4541#, c-format
4542msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4543msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf"
4544
4545#: misc/mke2fs.c:1775
4546#, c-format
4547msgid ""
4548"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4549"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4550msgstr ""
4551"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4552"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4553
4554#: misc/mke2fs.c:1792
4555msgid "while trying to determine hardware sector size"
4556msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4557
4558#: misc/mke2fs.c:1798
4559msgid "while trying to determine physical sector size"
4560msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
4561
4562#: misc/mke2fs.c:1831
4563msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4564msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
4565
4566#: misc/mke2fs.c:1836
4567#, c-format
4568msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4569msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
4570
4571#: misc/mke2fs.c:1867
4572#, c-format
4573msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4574msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
4575
4576#: misc/mke2fs.c:1870
4577#, c-format
4578msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4579msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
4580
4581#: misc/mke2fs.c:1872
4582#, c-format
4583msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4584msgstr ""
4585"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
4586" wird empfohlen.\n"
4587
4588#: misc/mke2fs.c:1883
4589#, c-format
4590msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4591msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4592
4593#: misc/mke2fs.c:1887
4594#, c-format
4595msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4596msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4597
4598#: misc/mke2fs.c:1922
4599msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4600msgstr ""
4601"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4602"\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4603
4604#: misc/mke2fs.c:1931
4605msgid "blocks per group count out of range"
4606msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4607
4608#: misc/mke2fs.c:1946
4609msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4610msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
4611
4612#: misc/mke2fs.c:1958
4613#, c-format
4614msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4615msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4616
4617#: misc/mke2fs.c:1976
4618#, c-format
4619msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4620msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4621
4622#: misc/mke2fs.c:1983
4623#, c-format
4624msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4625msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:1997
4628#, c-format
4629msgid ""
4630"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4631"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4632"\tor lower inode count (-N).\n"
4633msgstr ""
4634"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n"
4635"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4636"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4637
4638#: misc/mke2fs.c:2116
4639#, c-format
4640msgid ""
4641"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4642"    e2undo %s %s\n"
4643"\n"
4644msgstr ""
4645"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
4646"durch den Befehl:\n"
4647"    e2undo %s %s\n"
4648"\n"
4649
4650#: misc/mke2fs.c:2130
4651msgid "while trying to setup undo file\n"
4652msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n"
4653
4654#: misc/mke2fs.c:2156
4655msgid "Discarding device blocks: "
4656msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: "
4657
4658#: misc/mke2fs.c:2172
4659msgid "failed - "
4660msgstr "nicht erfolgreich - "
4661
4662#: misc/mke2fs.c:2279
4663msgid "while setting up superblock"
4664msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4665
4666#: misc/mke2fs.c:2288
4667#, c-format
4668msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4669msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
4670
4671#: misc/mke2fs.c:2371
4672#, c-format
4673msgid "unknown os - %s"
4674msgstr "unbekanntes OS - %s"
4675
4676#: misc/mke2fs.c:2423
4677#, c-format
4678msgid "Allocating group tables: "
4679msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: "
4680
4681#: misc/mke2fs.c:2427
4682msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4683msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4684
4685#: misc/mke2fs.c:2436
4686msgid ""
4687"\n"
4688"\twhile converting subcluster bitmap"
4689msgstr ""
4690"\n"
4691"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap"
4692
4693#: misc/mke2fs.c:2479
4694#, c-format
4695msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4696msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
4697
4698#: misc/mke2fs.c:2492
4699msgid "while reserving blocks for online resize"
4700msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4701
4702#: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640
4703msgid "journal"
4704msgstr "Journal"
4705
4706#: misc/mke2fs.c:2515
4707#, c-format
4708msgid "Adding journal to device %s: "
4709msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4710
4711#: misc/mke2fs.c:2522
4712#, c-format
4713msgid ""
4714"\n"
4715"\twhile trying to add journal to device %s"
4716msgstr ""
4717"\n"
4718"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4719
4720#: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4721#, c-format
4722msgid "done\n"
4723msgstr "erledigt\n"
4724
4725#: misc/mke2fs.c:2536
4726#, c-format
4727msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4728msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
4729
4730#: misc/mke2fs.c:2547
4731#, c-format
4732msgid "Creating journal (%u blocks): "
4733msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4734
4735#: misc/mke2fs.c:2555
4736msgid ""
4737"\n"
4738"\twhile trying to create journal"
4739msgstr ""
4740"\n"
4741"\tbeim Erstellen des Journals"
4742
4743#: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446
4744#, c-format
4745msgid ""
4746"\n"
4747"Error while enabling multiple mount protection feature."
4748msgstr ""
4749"\n"
4750"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen."
4751
4752#: misc/mke2fs.c:2571
4753#, c-format
4754msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4755msgstr "Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d Sekunden aktiviert\n"
4756
4757#: misc/mke2fs.c:2584
4758#, c-format
4759msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4760msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4761
4762#: misc/mke2fs.c:2591
4763#, c-format
4764msgid ""
4765"\n"
4766"Warning, had trouble writing out superblocks."
4767msgstr ""
4768"\n"
4769"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4770
4771#: misc/mke2fs.c:2593
4772#, c-format
4773msgid ""
4774"done\n"
4775"\n"
4776msgstr ""
4777"erledigt\n"
4778"\n"
4779
4780#: misc/mklost+found.c:50
4781#, c-format
4782msgid "Usage: mklost+found\n"
4783msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4784
4785#: misc/partinfo.c:41
4786#, c-format
4787msgid ""
4788"Usage:  %s device...\n"
4789"\n"
4790"Prints out the partition information for each given device.\n"
4791"For example: %s /dev/hda\n"
4792"\n"
4793msgstr ""
4794"Aufruf: %s Gerät...\n"
4795"\n"
4796"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4797"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4798"\n"
4799
4800#: misc/partinfo.c:51
4801#, c-format
4802msgid "Cannot open %s: %s"
4803msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4804
4805#: misc/partinfo.c:57
4806#, c-format
4807msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4808msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4809
4810#: misc/partinfo.c:65
4811#, c-format
4812msgid "Cannot get size of %s: %s"
4813msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4814
4815#: misc/partinfo.c:71
4816#, c-format
4817msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4818msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4819
4820#: misc/tune2fs.c:107
4821msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4822msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4823
4824#: misc/tune2fs.c:116
4825#, c-format
4826msgid ""
4827"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4828"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4829"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4830"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4831"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4832"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4833"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4834msgstr ""
4835"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4836"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4837"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p mmp_update_intervall]\n"
4838"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4839"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4840"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4841"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4842
4843#: misc/tune2fs.c:205
4844msgid "while trying to open external journal"
4845msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4846
4847#: misc/tune2fs.c:210
4848#, c-format
4849msgid "%s is not a journal device.\n"
4850msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4851
4852#: misc/tune2fs.c:225
4853msgid "Journal superblock not found!\n"
4854msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4855
4856#: misc/tune2fs.c:236
4857msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4858msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4859
4860#: misc/tune2fs.c:257
4861msgid ""
4862"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4863"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4864msgstr ""
4865"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n"
4866"Verwenden Sie die Option  -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n"
4867
4868#: misc/tune2fs.c:265
4869msgid "Journal removed\n"
4870msgstr "Journal gelöscht\n"
4871
4872#: misc/tune2fs.c:309
4873msgid "while reading bitmaps"
4874msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4875
4876#: misc/tune2fs.c:317
4877msgid "while clearing journal inode"
4878msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4879
4880#: misc/tune2fs.c:328
4881msgid "while writing journal inode"
4882msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4883
4884#: misc/tune2fs.c:363
4885#, c-format
4886msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4887msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4888
4889#: misc/tune2fs.c:396
4890#, c-format
4891msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4892msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
4893
4894#: misc/tune2fs.c:402
4895#, c-format
4896msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4897msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
4898
4899#: misc/tune2fs.c:411
4900msgid ""
4901"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4902"unmounted or mounted read-only.\n"
4903msgstr ""
4904"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4905"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4906
4907#: misc/tune2fs.c:419
4908msgid ""
4909"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4910"the has_journal flag.\n"
4911msgstr ""
4912"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4913"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4914
4915#: misc/tune2fs.c:438
4916msgid ""
4917"The multiple mount protection feature can't\n"
4918"be set if the filesystem is mounted or\n"
4919"read-only.\n"
4920msgstr ""
4921"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n"
4922"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n"
4923"eingehängt ist.\n"
4924
4925#: misc/tune2fs.c:456
4926#, c-format
4927msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4928msgstr ""
4929"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n"
4930"intervall von %ds.\n"
4931
4932#: misc/tune2fs.c:465
4933msgid ""
4934"The multiple mount protection feature cannot\n"
4935"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4936msgstr ""
4937"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n"
4938"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n"
4939
4940#: misc/tune2fs.c:473
4941msgid "Error while reading bitmaps\n"
4942msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
4943
4944#: misc/tune2fs.c:482
4945#, c-format
4946msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4947msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n"
4948
4949#: misc/tune2fs.c:487
4950msgid "while reading MMP block."
4951msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes."
4952
4953#: misc/tune2fs.c:519
4954msgid ""
4955"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4956"inconsistent.\n"
4957msgstr ""
4958"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4959"machen.\n"
4960
4961#: misc/tune2fs.c:530
4962msgid ""
4963"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4964"unmounted or mounted read-only.\n"
4965msgstr ""
4966"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4967"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4968
4969#: misc/tune2fs.c:590
4970msgid ""
4971"\n"
4972"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4973msgstr ""
4974"\n"
4975"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n"
4976
4977#: misc/tune2fs.c:635
4978msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4979msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4980
4981#: misc/tune2fs.c:653
4982#, c-format
4983msgid ""
4984"\n"
4985"\twhile trying to open journal on %s\n"
4986msgstr ""
4987"\n"
4988"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4989
4990#: misc/tune2fs.c:657
4991#, c-format
4992msgid "Creating journal on device %s: "
4993msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4994
4995#: misc/tune2fs.c:665
4996#, c-format
4997msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4998msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4999
5000#: misc/tune2fs.c:671
5001msgid "Creating journal inode: "
5002msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
5003
5004#: misc/tune2fs.c:680
5005msgid ""
5006"\n"
5007"\twhile trying to create journal file"
5008msgstr ""
5009"\n"
5010"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
5011
5012#: misc/tune2fs.c:763
5013msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5014msgstr "Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
5015
5016#: misc/tune2fs.c:785
5017msgid ""
5018"\n"
5019"Bad quota options specified.\n"
5020"\n"
5021"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5022"\t[^]usrquota\n"
5023"\t[^]grpquota\n"
5024"\n"
5025"\n"
5026msgstr ""
5027"\n"
5028"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n"
5029"\n"
5030"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5031"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n"
5032"\t[^]usrquota\n"
5033"\t[^]grpquota\n"
5034"\n"
5035"\n"
5036
5037#: misc/tune2fs.c:846
5038#, c-format
5039msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5040msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
5041
5042#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5043#, c-format
5044msgid "bad mounts count - %s"
5045msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
5046
5047#: misc/tune2fs.c:899
5048#, c-format
5049msgid "bad error behavior - %s"
5050msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
5051
5052#: misc/tune2fs.c:926
5053#, c-format
5054msgid "bad gid/group name - %s"
5055msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
5056
5057#: misc/tune2fs.c:959
5058#, c-format
5059msgid "bad interval - %s"
5060msgstr "ungültiges Intervall - %s"
5061
5062#: misc/tune2fs.c:988
5063#, c-format
5064msgid "bad reserved block ratio - %s"
5065msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
5066
5067#: misc/tune2fs.c:1003
5068msgid "-o may only be specified once"
5069msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
5070
5071#: misc/tune2fs.c:1012
5072msgid "-O may only be specified once"
5073msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
5074
5075#: misc/tune2fs.c:1027
5076#, c-format
5077msgid "bad reserved blocks count - %s"
5078msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
5079
5080#: misc/tune2fs.c:1056
5081#, c-format
5082msgid "bad uid/user name - %s"
5083msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
5084
5085#: misc/tune2fs.c:1073
5086#, c-format
5087msgid "bad inode size - %s"
5088msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
5089
5090#: misc/tune2fs.c:1080
5091#, c-format
5092msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5093msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
5094
5095#: misc/tune2fs.c:1174
5096#, c-format
5097msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5098msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
5099
5100#: misc/tune2fs.c:1179
5101#, c-format
5102msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5103msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5104msgstr[0] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n"
5105msgstr[1] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunden\n"
5106
5107#: misc/tune2fs.c:1202
5108#, c-format
5109msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5110msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
5111
5112#: misc/tune2fs.c:1217
5113#, c-format
5114msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5115msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
5116
5117#: misc/tune2fs.c:1232
5118#, c-format
5119msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5120msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
5121
5122#: misc/tune2fs.c:1238
5123#, c-format
5124msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5125msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
5126
5127#: misc/tune2fs.c:1257
5128#, c-format
5129msgid ""
5130"\n"
5131"Bad options specified.\n"
5132"\n"
5133"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5134"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5135"\n"
5136"Valid extended options are:\n"
5137"\tclear_mmp\n"
5138"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5139"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5140"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5141"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5142"\ttest_fs\n"
5143"\t^test_fs\n"
5144msgstr ""
5145"\n"
5146"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
5147"\n"
5148"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
5149"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n"
5150"\tzugewiesenwird.\n"
5151"\n"
5152"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
5153"\tclear_mmp\n"
5154"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
5155"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n"
5156"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
5157"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
5158"\ttest_fs\n"
5159"\t^test_fs\n"
5160
5161#: misc/tune2fs.c:1723
5162msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5163msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
5164
5165#: misc/tune2fs.c:1728
5166msgid "Failed to read block bitmap\n"
5167msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n"
5168
5169#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5170msgid "blocks to be moved"
5171msgstr "zu verschiebende Blöcke"
5172
5173#: misc/tune2fs.c:1748
5174msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5175msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
5176
5177#: misc/tune2fs.c:1754
5178msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5179msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
5180
5181#: misc/tune2fs.c:1759
5182msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5183msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
5184
5185#: misc/tune2fs.c:1791
5186msgid ""
5187"Error in resizing the inode size.\n"
5188"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5189msgstr ""
5190"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
5191"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
5192
5193#: misc/tune2fs.c:1818
5194msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5195msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
5196
5197#: misc/tune2fs.c:1840
5198#, c-format
5199msgid "while trying to delete %s"
5200msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
5201
5202#: misc/tune2fs.c:1850
5203#, c-format
5204msgid ""
5205"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5206"    e2undo %s %s\n"
5207"\n"
5208msgstr ""
5209"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
5210"Befehl\n"
5211"    e2undo %s %s\n"
5212"\n"
5213
5214#: misc/tune2fs.c:1919
5215#, c-format
5216msgid ""
5217"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5218"'e2fsck -f %s'\n"
5219msgstr ""
5220"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n"
5221"Kommando zu reparieren:\n"
5222"„e2fsck -f %s“\n"
5223
5224#: misc/tune2fs.c:1937
5225#, c-format
5226msgid "The inode size is already %lu\n"
5227msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
5228
5229#: misc/tune2fs.c:1943
5230#, c-format
5231msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5232msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
5233
5234#: misc/tune2fs.c:1990
5235#, c-format
5236msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5237msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5238
5239#: misc/tune2fs.c:1996
5240#, c-format
5241msgid "Setting current mount count to %d\n"
5242msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5243
5244#: misc/tune2fs.c:2001
5245#, c-format
5246msgid "Setting error behavior to %d\n"
5247msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n"
5248
5249#: misc/tune2fs.c:2006
5250#, c-format
5251msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5252msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5253
5254#: misc/tune2fs.c:2011
5255#, c-format
5256msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5257msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)"
5258
5259#: misc/tune2fs.c:2018
5260#, c-format
5261msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5262msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
5263
5264#: misc/tune2fs.c:2025
5265#, c-format
5266msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5267msgstr "Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
5268
5269#: misc/tune2fs.c:2031
5270#, c-format
5271msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5272msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)"
5273
5274#: misc/tune2fs.c:2038
5275#, c-format
5276msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5277msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
5278
5279#: misc/tune2fs.c:2044
5280msgid ""
5281"\n"
5282"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5283msgstr ""
5284"\n"
5285"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
5286
5287#: misc/tune2fs.c:2051
5288#, c-format
5289msgid ""
5290"\n"
5291"Sparse superblock flag set.  %s"
5292msgstr ""
5293"\n"
5294"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
5295
5296#: misc/tune2fs.c:2056
5297msgid ""
5298"\n"
5299"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5300msgstr ""
5301"\n"
5302"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n"
5303"\tunterstützt.\n"
5304
5305#: misc/tune2fs.c:2064
5306#, c-format
5307msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5308msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n"
5309
5310#: misc/tune2fs.c:2070
5311#, c-format
5312msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5313msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5314
5315#: misc/tune2fs.c:2102
5316msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5317msgstr ""
5318"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n"
5319"verwendet werden\n"
5320
5321#: misc/tune2fs.c:2120
5322msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5323msgstr ""
5324"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
5325"eingehängt ist\n"
5326
5327#: misc/tune2fs.c:2153
5328msgid "Invalid UUID format\n"
5329msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
5330
5331#: misc/tune2fs.c:2166
5332msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5333msgstr ""
5334"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
5335"nicht eingehängt ist.\n"
5336
5337#: misc/tune2fs.c:2174
5338msgid ""
5339"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5340"feature enabled.\n"
5341msgstr ""
5342"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
5343"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
5344
5345#: misc/tune2fs.c:2187
5346#, c-format
5347msgid "Setting inode size %lu\n"
5348msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
5349
5350#: misc/tune2fs.c:2190
5351#, c-format
5352msgid "Failed to change inode size\n"
5353msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n"
5354
5355#: misc/tune2fs.c:2201
5356#, c-format
5357msgid "Setting stride size to %d\n"
5358msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
5359
5360#: misc/tune2fs.c:2206
5361#, c-format
5362msgid "Setting stripe width to %d\n"
5363msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n"
5364
5365#: misc/tune2fs.c:2213
5366#, c-format
5367msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5368msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n"
5369
5370#: misc/util.c:74
5371msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5372msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
5373
5374#: misc/util.c:89
5375#, c-format
5376msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5377msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
5378
5379#: misc/util.c:92
5380msgid ""
5381"\n"
5382"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5383msgstr ""
5384"\n"
5385"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
5386
5387#: misc/util.c:103
5388#, c-format
5389msgid "%s is not a block special device.\n"
5390msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
5391
5392#: misc/util.c:132
5393#, c-format
5394msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5395msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
5396
5397#: misc/util.c:154
5398msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5399msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
5400
5401#: misc/util.c:159
5402#, c-format
5403msgid "will not make a %s here!\n"
5404msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
5405
5406#: misc/util.c:166
5407msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5408msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
5409
5410#: misc/util.c:182
5411msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5412msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
5413
5414#: misc/util.c:207
5415#, c-format
5416msgid ""
5417"\n"
5418"Could not find journal device matching %s\n"
5419msgstr ""
5420"\n"
5421"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
5422
5423#: misc/util.c:228
5424msgid ""
5425"\n"
5426"Bad journal options specified.\n"
5427"\n"
5428"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5429"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5430"\n"
5431"Valid journal options are:\n"
5432"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5433"\tdevice=<journal device>\n"
5434"\n"
5435"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5436"\n"
5437msgstr ""
5438"\n"
5439"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
5440"\n"
5441"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
5442"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5443"\n"
5444"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
5445"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
5446"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
5447"\n"
5448"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
5449"\tliegen.\n"
5450"\n"
5451
5452#: misc/util.c:258
5453msgid ""
5454"\n"
5455"Filesystem too small for a journal\n"
5456msgstr ""
5457"\n"
5458"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
5459
5460#: misc/util.c:265
5461#, c-format
5462msgid ""
5463"\n"
5464"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5465"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5466msgstr ""
5467"\n"
5468"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
5469"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
5470
5471#: misc/util.c:273
5472msgid ""
5473"\n"
5474"Journal size too big for filesystem.\n"
5475msgstr ""
5476"\n"
5477"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
5478
5479#: misc/util.c:287
5480#, c-format
5481msgid ""
5482"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5483"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5484msgstr ""
5485"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
5486"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
5487"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
5488
5489#: misc/uuidd.c:48
5490#, c-format
5491msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5492msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
5493
5494#: misc/uuidd.c:50
5495#, c-format
5496msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5497msgstr "       %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n"
5498
5499#: misc/uuidd.c:52
5500#, c-format
5501msgid "       %s -k\n"
5502msgstr "       %s -k\n"
5503
5504#: misc/uuidd.c:154
5505msgid "bad arguments"
5506msgstr "unzulässige Argumente"
5507
5508#: misc/uuidd.c:172
5509msgid "connect"
5510msgstr "verbinden"
5511
5512#: misc/uuidd.c:191
5513msgid "write"
5514msgstr "schreiben"
5515
5516#: misc/uuidd.c:199
5517msgid "read count"
5518msgstr "Anzhl Lesezugriffe"
5519
5520#: misc/uuidd.c:205
5521msgid "bad response length"
5522msgstr "Ungültige Antwort-Länge"
5523
5524#: misc/uuidd.c:270
5525#, c-format
5526msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5527msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n"
5528
5529#: misc/uuidd.c:278
5530#, c-format
5531msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5532msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s"
5533
5534#: misc/uuidd.c:307
5535#, c-format
5536msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5537msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
5538
5539#: misc/uuidd.c:315
5540#, c-format
5541msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5542msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
5543
5544#: misc/uuidd.c:353
5545#, c-format
5546msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5547msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n"
5548
5549#: misc/uuidd.c:361
5550#, c-format
5551msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5552msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n"
5553
5554#: misc/uuidd.c:380
5555#, c-format
5556msgid "Generated time UUID: %s\n"
5557msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n"
5558
5559#: misc/uuidd.c:390
5560#, c-format
5561msgid "Generated random UUID: %s\n"
5562msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n"
5563
5564#: misc/uuidd.c:399
5565#, c-format
5566msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5567msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5568msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n"
5569msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n"
5570
5571#: misc/uuidd.c:420
5572#, c-format
5573msgid "Generated %d UUID's:\n"
5574msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n"
5575
5576#: misc/uuidd.c:432
5577#, c-format
5578msgid "Invalid operation %d\n"
5579msgstr "Ungültige Operation %d\n"
5580
5581#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5582#, c-format
5583msgid "Bad number: %s\n"
5584msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n"
5585
5586#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5587#, c-format
5588msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5589msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n"
5590
5591#: misc/uuidd.c:543
5592#, c-format
5593msgid "%s and subsequent UUID\n"
5594msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5595msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n"
5596msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n"
5597
5598#: misc/uuidd.c:547
5599#, c-format
5600msgid "List of UUID's:\n"
5601msgstr "Liste der UUIDs:\n"
5602
5603#: misc/uuidd.c:568
5604#, c-format
5605msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5606msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n"
5607
5608#: misc/uuidd.c:585
5609#, c-format
5610msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5611msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n"
5612
5613#: misc/uuidd.c:591
5614#, c-format
5615msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5616msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n"
5617
5618#: misc/uuidgen.c:32
5619#, c-format
5620msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5621msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
5622
5623#: resize/extent.c:202
5624msgid "# Extent dump:\n"
5625msgstr "# Extent dump:\n"
5626
5627#: resize/extent.c:203
5628#, c-format
5629msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5630msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
5631
5632#: resize/main.c:43
5633#, c-format
5634msgid ""
5635"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5636"\n"
5637msgstr ""
5638"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
5639"\n"
5640
5641#: resize/main.c:65
5642msgid "Extending the inode table"
5643msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
5644
5645#: resize/main.c:68
5646msgid "Relocating blocks"
5647msgstr "Verteile die Blöcke neu"
5648
5649#: resize/main.c:71
5650msgid "Scanning inode table"
5651msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
5652
5653#: resize/main.c:74
5654msgid "Updating inode references"
5655msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
5656
5657#: resize/main.c:77
5658msgid "Moving inode table"
5659msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
5660
5661#: resize/main.c:80
5662msgid "Unknown pass?!?"
5663msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
5664
5665#: resize/main.c:83
5666#, c-format
5667msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5668msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
5669
5670#: resize/main.c:259
5671#, c-format
5672msgid "while opening %s"
5673msgstr "beim Öffnen von %s"
5674
5675# c-format
5676#: resize/main.c:267
5677#, c-format
5678msgid "while getting stat information for %s"
5679msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
5680
5681#: resize/main.c:331
5682#, c-format
5683msgid ""
5684"%s: The combination of flex_bg and\n"
5685"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5686msgstr ""
5687"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
5688"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
5689
5690#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5691#, c-format
5692msgid ""
5693"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5694"\n"
5695msgstr ""
5696"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n"
5697"\n"
5698
5699#: resize/main.c:348
5700#, c-format
5701msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5702msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n"
5703
5704#: resize/main.c:384
5705#, c-format
5706msgid "Invalid new size: %s\n"
5707msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5708
5709#: resize/main.c:392
5710msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5711msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"
5712
5713#: resize/main.c:404
5714#, c-format
5715msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5716msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
5717
5718#: resize/main.c:410
5719msgid "Invalid stride length"
5720msgstr "Ungültige Stride-Länge"
5721
5722#: resize/main.c:434
5723#, c-format
5724msgid ""
5725"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5726"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5727"\n"
5728msgstr ""
5729"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
5730"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n"
5731"\n"
5732
5733#: resize/main.c:441
5734#, c-format
5735msgid ""
5736"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5737"\n"
5738msgstr ""
5739"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5740"\n"
5741
5742#: resize/main.c:456
5743#, c-format
5744msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5745msgstr ""
5746"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
5747"\n"
5748
5749#: resize/main.c:465
5750#, c-format
5751msgid "while trying to resize %s"
5752msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5753
5754#: resize/main.c:468
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5758"after the aborted resize operation.\n"
5759msgstr ""
5760"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n"
5761"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
5762
5763#: resize/main.c:474
5764#, c-format
5765msgid ""
5766"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5767"\n"
5768msgstr ""
5769"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n"
5770"\n"
5771
5772#: resize/main.c:489
5773#, c-format
5774msgid "while trying to truncate %s"
5775msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
5776
5777#: resize/online.c:40
5778#, c-format
5779msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5780msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
5781
5782#: resize/online.c:44
5783msgid "On-line shrinking not supported"
5784msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
5785
5786#: resize/online.c:63
5787msgid "Filesystem does not support online resizing"
5788msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5789
5790#: resize/online.c:70
5791#, c-format
5792msgid "while trying to open mountpoint %s"
5793msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5794
5795#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5796msgid "Permission denied to resize filesystem"
5797msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5798
5799#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5800msgid "While checking for on-line resizing support"
5801msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5802
5803#: resize/online.c:107
5804msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5805msgstr "Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen Ausmaßes nicht zu"
5806
5807#: resize/online.c:119
5808msgid "Kernel does not support online resizing"
5809msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5810
5811#: resize/online.c:152
5812#, c-format
5813msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5814msgstr "Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n"
5815
5816#: resize/online.c:162
5817msgid "While trying to extend the last group"
5818msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5819
5820#: resize/online.c:216
5821#, c-format
5822msgid "While trying to add group #%d"
5823msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5824
5825#: resize/online.c:227
5826#, c-format
5827msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5828msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
5829
5830#: resize/resize2fs.c:348
5831#, c-format
5832msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5833msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5834
5835#: resize/resize2fs.c:576
5836msgid "reserved blocks"
5837msgstr "reservierte Blöcke"
5838
5839#: resize/resize2fs.c:789
5840msgid "meta-data blocks"
5841msgstr "Metadaten-Blöcke"
5842
5843#: resize/resize2fs.c:1735
5844#, c-format
5845msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5846msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5847
5848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5849msgid "EXT2FS Library version 1.42.2"
5850msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.2"
5851
5852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5853msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5854msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur"
5855
5856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5857msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5858msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur"
5859
5860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5861msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5862msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur"
5863
5864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5865msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5866msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur"
5867
5868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5869msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5870msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur"
5871
5872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5873msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5874msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur"
5875
5876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5877msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5878msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur"
5879
5880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5881msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5882msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur"
5883
5884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5885msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5886msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur"
5887
5888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5889msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5890msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur"
5891
5892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5893msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5894msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur"
5895
5896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5897msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5898msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur"
5899
5900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5901msgid "Wrong magic number for icount structure"
5902msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur"
5903
5904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5905msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5906msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur"
5907
5908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5909msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5910msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur"
5911
5912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5913msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5914msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann"
5915
5916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5917msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5918msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur"
5919
5920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5921msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5922msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle"
5923
5924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5925msgid "Bad magic number in super-block"
5926msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
5927
5928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5929msgid "Filesystem revision too high"
5930msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch"
5931
5932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5933msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5934msgstr "Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
5935
5936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5937msgid "Can't read group descriptors"
5938msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden"
5939
5940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5941msgid "Can't write group descriptors"
5942msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden"
5943
5944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5945msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5946msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap"
5947
5948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5949msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5950msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap"
5951
5952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5953msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5954msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle"
5955
5956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5957msgid "Can't write an inode bitmap"
5958msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
5959
5960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5961msgid "Can't read an inode bitmap"
5962msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden"
5963
5964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5965msgid "Can't write an block bitmap"
5966msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
5967
5968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5969msgid "Can't read an block bitmap"
5970msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
5971
5972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5973msgid "Can't write an inode table"
5974msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden"
5975
5976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5977msgid "Can't read an inode table"
5978msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden"
5979
5980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5981msgid "Can't read next inode"
5982msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
5983
5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
5985msgid "Filesystem has unexpected block size"
5986msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
5987
5988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
5989msgid "EXT2 directory corrupted"
5990msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt"
5991
5992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
5993msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
5994msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden"
5995
5996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
5997msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
5998msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden"
5999
6000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6001msgid "No free space in the directory"
6002msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden"
6003
6004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6005msgid "Inode bitmap not loaded"
6006msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
6007
6008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6009msgid "Block bitmap not loaded"
6010msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
6011
6012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6013msgid "Illegal inode number"
6014msgstr "Unzulässige Inodenummer"
6015
6016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6017msgid "Illegal block number"
6018msgstr "Unzulässige Blocknummer"
6019
6020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6021msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6022msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
6023
6024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6025msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6026msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen"
6027
6028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6029msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6030msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6031
6032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6033msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6034msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6035
6036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6037msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6038msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6039
6040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6041msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6042msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6043
6044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6045msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6046msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6047
6048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6049msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6050msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
6051
6052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6053msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6054msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben"
6055
6056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6057msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6058msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben"
6059
6060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6061msgid "Illegal indirect block found"
6062msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden"
6063
6064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6065msgid "Illegal doubly indirect block found"
6066msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden"
6067
6068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6069msgid "Illegal triply indirect block found"
6070msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden"
6071
6072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6073msgid "Block bitmaps are not the same"
6074msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch"
6075
6076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6077msgid "Inode bitmaps are not the same"
6078msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
6079
6080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6081msgid "Illegal or malformed device name"
6082msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename"
6083
6084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6085msgid "A block group is missing an inode table"
6086msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle"
6087
6088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6089msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6090msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt"
6091
6092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6093msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6094msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
6095
6096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6097msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6098msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
6099
6100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6101msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6102msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
6103
6104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6105msgid "Too many symbolic links encountered."
6106msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
6107
6108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6109msgid "The callback function will not handle this case"
6110msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern"
6111
6112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6113msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6114msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle"
6115
6116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6117msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6118msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
6119
6120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6121msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6122msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):"
6123
6124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6125msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6126msgstr "E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert"
6127
6128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6129msgid "Memory allocation failed"
6130msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert"
6131
6132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6133msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6134msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben"
6135
6136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6137msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6138msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren"
6139
6140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6141msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6142msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren"
6143
6144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6145msgid "Ext2 inode is not a directory"
6146msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis"
6147
6148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6149msgid "Too many references in table"
6150msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
6151
6152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6153msgid "File not found by ext2_lookup"
6154msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
6155
6156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6157msgid "File open read-only"
6158msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet"
6159
6160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6161msgid "Ext2 directory block not found"
6162msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden"
6163
6164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6165msgid "Ext2 directory already exists"
6166msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
6167
6168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6169msgid "Unimplemented ext2 library function"
6170msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
6171
6172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6173msgid "User cancel requested"
6174msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
6175
6176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6177msgid "Ext2 file too big"
6178msgstr "Ext2 Dataei zu groß"
6179
6180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6181msgid "Supplied journal device not a block device"
6182msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät"
6183
6184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6185msgid "Journal superblock not found"
6186msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht"
6187
6188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6189msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6190msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen"
6191
6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6193msgid "Unsupported journal version"
6194msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
6195
6196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6197msgid "Error loading external journal"
6198msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals"
6199
6200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6201msgid "Journal not found"
6202msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden"
6203
6204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6205msgid "Directory hash unsupported"
6206msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt"
6207
6208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6209msgid "Illegal extended attribute block number"
6210msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute"
6211
6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6213msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6214msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt werden"
6215
6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6217msgid "E2image snapshot not in use"
6218msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt"
6219
6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6221msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6222msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke"
6223
6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6225msgid "Resize inode is corrupt"
6226msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt"
6227
6228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6229msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6230msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen"
6231
6232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6233msgid "TDB: Success"
6234msgstr "TDB: Erfolg"
6235
6236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6237msgid "TDB: Corrupt database"
6238msgstr "TDB: Defekte Datenbank"
6239
6240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6241msgid "TDB: IO Error"
6242msgstr "TDB: EA-Fehler"
6243
6244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6245msgid "TDB: Locking error"
6246msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
6247
6248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6249msgid "TDB: Out of memory"
6250msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
6251
6252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6253msgid "TDB: Record exists"
6254msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits"
6255
6256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6257msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6258msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel"
6259
6260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6261msgid "TDB: Invalid parameter"
6262msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
6263
6264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6265msgid "TDB: Record does not exist"
6266msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
6267
6268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6269msgid "TDB: Write not permitted"
6270msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt"
6271
6272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6273msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6274msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer"
6275
6276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6277msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6278msgstr "Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu modifizieren"
6279
6280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6281msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6282msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung"
6283
6284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6285msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6286msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap"
6287
6288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6289msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6290msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap"
6291
6292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6293msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6294msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap"
6295
6296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6297msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6298msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
6299
6300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6301msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6302msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
6303
6304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6305msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6306msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
6307
6308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6309msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6310msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
6311
6312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6313msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6314msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
6315
6316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6317msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6318msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
6319
6320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6321msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6322msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
6323
6324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6325msgid "Corrupt extent header"
6326msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann"
6327
6328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6329msgid "Corrupt extent index"
6330msgstr "Defekter Erweiterungsindex"
6331
6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6333msgid "Corrupt extent"
6334msgstr "Defekte Erweiterung"
6335
6336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6337msgid "No free space in extent map"
6338msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle"
6339
6340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6341msgid "Inode does not use extents"
6342msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
6343
6344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6345msgid "No 'next' extent"
6346msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
6347
6348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6349msgid "No 'previous' extent"
6350msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
6351
6352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6353msgid "No 'up' extent"
6354msgstr "Keine „oben“ Erweiterung"
6355
6356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6357msgid "No 'down' extent"
6358msgstr "Keine „unten“ Erweiterung"
6359
6360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6361msgid "No current node"
6362msgstr "Kein aktueller Knoten"
6363
6364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6365msgid "Ext2fs operation not supported"
6366msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt"
6367
6368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6369msgid "No room to insert extent in node"
6370msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen"
6371
6372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6373msgid "Splitting would result in empty node"
6374msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden"
6375
6376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6377msgid "Extent not found"
6378msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden"
6379
6380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6381msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6382msgstr "Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht unterstützt"
6383
6384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6385msgid "Extent length is invalid"
6386msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig"
6387
6388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6389msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6390msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern"
6391
6392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6393msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6394msgstr "Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht möglich"
6395
6396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6397msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6398msgstr "Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß"
6399
6400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6401msgid "MMP: invalid magic number"
6402msgstr "MMP: ungültige magische Zahl"
6403
6404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6405msgid "MMP: device currently active"
6406msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
6407
6408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6409msgid "MMP: fsck being run"
6410msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt"
6411
6412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6413msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6414msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems"
6415
6416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6417msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6418msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt"
6419
6420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6421msgid "MMP: filesystem still in use"
6422msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet"
6423
6424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6425msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6426msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
6427
6428#: e2fsck/prof_err.c:11
6429msgid "Profile version 0.0"
6430msgstr "Profil Versikon 0.0"
6431
6432#: e2fsck/prof_err.c:12
6433msgid "Bad magic value in profile_node"
6434msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node"
6435
6436#: e2fsck/prof_err.c:13
6437msgid "Profile section not found"
6438msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden"
6439
6440#: e2fsck/prof_err.c:14
6441msgid "Profile relation not found"
6442msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden"
6443
6444#: e2fsck/prof_err.c:15
6445msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6446msgstr "Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine Sektion ist"
6447
6448#: e2fsck/prof_err.c:16
6449msgid "A profile section header has a non-zero value"
6450msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist"
6451
6452#: e2fsck/prof_err.c:17
6453msgid "Bad linked list in profile structures"
6454msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
6455
6456#: e2fsck/prof_err.c:18
6457msgid "Bad group level in profile structures"
6458msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
6459
6460#: e2fsck/prof_err.c:19
6461msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6462msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen"
6463
6464#: e2fsck/prof_err.c:20
6465msgid "Bad magic value in profile iterator"
6466msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator"
6467
6468#: e2fsck/prof_err.c:21
6469msgid "Can't set value on section node"
6470msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden"
6471
6472#: e2fsck/prof_err.c:22
6473msgid "Invalid argument passed to profile library"
6474msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben"
6475
6476#: e2fsck/prof_err.c:23
6477msgid "Attempt to modify read-only profile"
6478msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren"
6479
6480#: e2fsck/prof_err.c:24
6481msgid "Profile section header not at top level"
6482msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
6483
6484#: e2fsck/prof_err.c:25
6485msgid "Syntax error in profile section header"
6486msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor"
6487
6488#: e2fsck/prof_err.c:26
6489msgid "Syntax error in profile relation"
6490msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug"
6491
6492#: e2fsck/prof_err.c:27
6493msgid "Extra closing brace in profile"
6494msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil"
6495
6496#: e2fsck/prof_err.c:28
6497msgid "Missing open brace in profile"
6498msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
6499
6500#: e2fsck/prof_err.c:29
6501msgid "Bad magic value in profile_t"
6502msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t"
6503
6504#: e2fsck/prof_err.c:30
6505msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6506msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t"
6507
6508#: e2fsck/prof_err.c:31
6509msgid "Iteration through all top level section not supported"
6510msgstr "Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt"
6511
6512#: e2fsck/prof_err.c:32
6513msgid "Invalid profile_section object"
6514msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt"
6515
6516#: e2fsck/prof_err.c:33
6517msgid "No more sections"
6518msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden"
6519
6520#: e2fsck/prof_err.c:34
6521msgid "Bad nameset passed to query routine"
6522msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben"
6523
6524#: e2fsck/prof_err.c:35
6525msgid "No profile file open"
6526msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
6527
6528#: e2fsck/prof_err.c:36
6529msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6530msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t"
6531
6532#: e2fsck/prof_err.c:37
6533msgid "Couldn't open profile file"
6534msgstr "Die Prfildatei konnte nicht geöffnet werden"
6535
6536#: e2fsck/prof_err.c:38
6537msgid "Section already exists"
6538msgstr "Die Sektion existiert bereits"
6539
6540#: e2fsck/prof_err.c:39
6541msgid "Invalid boolean value"
6542msgstr "Ungültiger boolscher Wert"
6543
6544#: e2fsck/prof_err.c:40
6545msgid "Invalid integer value"
6546msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl"
6547
6548#: e2fsck/prof_err.c:41
6549msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6550msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
6551
6552#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6553#~ msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
6554
6555#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6556#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
6557
6558#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6559#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
6560
6561#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6562#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6563
6564#~ msgid "<The ACL index inode>"
6565#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>"
6566
6567#~ msgid "<The ACL data inode>"
6568#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>"
6569
6570#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6571#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
6572
6573#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6574#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
6575
6576#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6577#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
6578
6579#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6580#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
6581
6582#~ msgid "succeeded.\n"
6583#~ msgstr "erfolgreich.\n"
6584
6585#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6586#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
6587