fr.po revision 14620a1d03b8aaffcbe00a6ac3541f8d2d7a7c22
1# Messages fran�ais pour GNU concernant e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Copyright � 1996 Free Software Foundation, Inc.
5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2012.
7#
8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14#.
15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17#. These translation can completely replace an expansion; for example,
18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21#. @-expansion facility at all.
22#.
23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28#. ownership field (inode->i_uid).
29#.  
30#. 	%b	<blk>			block number
31#. 	%B	<blkcount>		integer
32#. 	%c	<blk2>			block number
33#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
34#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
35#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
36#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
37#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
38#. 	%d	<dir> 			inode number
39#. 	%g	<group>			integer
40#. 	%i	<ino>			inode number
41#. 	%Is	<inode> -> i_size
42#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
43#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
44#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
45#. 	%Im	<inode> -> i_mode
46#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
47#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
48#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
49#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
50#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
51#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
52#. 	%j	<ino2>			inode number
53#. 	%m	<com_err error message>
54#. 	%N	<num>
55#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
58#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
59#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61#. 				the containing directory.
62#. 	%s	<str>			miscellaneous string
63#. 	%S		backup superblock
64#. 	%X	<num>	hexadecimal format
65#.
66msgid ""
67msgstr ""
68"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.6\n"
69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
71"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:47+0100\n"
72"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
73"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
74"Language: fr\n"
75"MIME-Version: 1.0\n"
76"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
77"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
79
80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
81#, c-format
82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83msgstr "Bloc d�fectueux %u hors limite�; ignor�.\n"
84
85#: e2fsck/badblocks.c:46
86msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87msgstr "lors du contr�le de l'int�grit� de l'i-noeud des blocs d�fecteux"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:58
90msgid "while reading the bad blocks inode"
91msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
94#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
97#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
98#, c-format
99msgid "while trying to open %s"
100msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
101
102#: e2fsck/badblocks.c:83
103#, c-format
104msgid "while trying popen '%s'"
105msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() ��%s��"
106
107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
108msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:105
112msgid "while updating bad block inode"
113msgstr "lors de la mise � jour de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
114
115#: e2fsck/badblocks.c:131
116#, c-format
117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118msgstr ""
119"Avertissement�: bloc ill�gal %u rep�r� dans l'i-noeud des blocs\n"
120"d�fectueux.  Effac�.\n"
121
122#: e2fsck/ehandler.c:55
123#, c-format
124msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
125msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
126
127#: e2fsck/ehandler.c:58
128#, c-format
129msgid "Error reading block %lu (%s).  "
130msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
131
132#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
133msgid "Ignore error"
134msgstr "Ignorer l'erreur"
135
136#: e2fsck/ehandler.c:62
137msgid "Force rewrite"
138msgstr "Forcer la r�-�criture"
139
140#: e2fsck/ehandler.c:104
141#, c-format
142msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
143msgstr "Erreur lors de l'�criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
144
145#: e2fsck/ehandler.c:107
146#, c-format
147msgid "Error writing block %lu (%s).  "
148msgstr "Erreur lors de d'�criture du bloc %lu (%s). "
149
150#: e2fsck/emptydir.c:57
151msgid "empty dirblocks"
152msgstr "blocs des r�pertoires vides"
153
154#: e2fsck/emptydir.c:62
155msgid "empty dir map"
156msgstr "carte des r�pertoires vide"
157
158#: e2fsck/emptydir.c:98
159#, c-format
160msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
161msgstr "Bloc des r�pertoires %u (n�%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
162
163#: e2fsck/extend.c:22
164#, c-format
165msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166msgstr "%s�: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
167
168#: e2fsck/extend.c:44
169#, c-format
170msgid "Illegal number of blocks!\n"
171msgstr "Nombre ill�gal de blocs�!\n"
172
173#: e2fsck/extend.c:50
174#, c-format
175msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
176msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
177
178#: e2fsck/flushb.c:35
179#, c-format
180msgid "Usage: %s disk\n"
181msgstr "Utilisation�: %s disque\n"
182
183#: e2fsck/flushb.c:64
184#, c-format
185msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
186msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
187
188#: e2fsck/iscan.c:44
189#, c-format
190msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191msgstr "Utilisation�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n"
192
193#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
194#, c-format
195msgid "while opening %s for flushing"
196msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
197
198#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
199#, c-format
200msgid "while trying to flush %s"
201msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
202
203#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
204msgid "while opening inode scan"
205msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
206
207#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
208msgid "while getting next inode"
209msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
210
211#: e2fsck/iscan.c:136
212#, c-format
213msgid "%u inodes scanned.\n"
214msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n"
215
216#: e2fsck/journal.c:512
217msgid "reading journal superblock\n"
218msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
219
220#: e2fsck/journal.c:569
221#, c-format
222msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n"
224
225#: e2fsck/journal.c:578
226#, c-format
227msgid "%s: journal too short\n"
228msgstr "%s�: journal trop court\n"
229
230#: e2fsck/journal.c:870
231#, c-format
232msgid "%s: recovering journal\n"
233msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n"
234
235#: e2fsck/journal.c:872
236#, c-format
237msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
238msgstr ""
239"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
240"lecture seule\n"
241
242#: e2fsck/journal.c:899
243#, c-format
244msgid "while trying to re-open %s"
245msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s"
246
247#: e2fsck/message.c:113
248msgid "aextended attribute"
249msgstr "aattribut �tendu"
250
251#: e2fsck/message.c:114
252msgid "Aerror allocating"
253msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
254
255#: e2fsck/message.c:115
256msgid "bblock"
257msgstr "bbloc"
258
259#: e2fsck/message.c:116
260msgid "Bbitmap"
261msgstr "Bbitmap"
262
263#: e2fsck/message.c:117
264msgid "ccompress"
265msgstr "ccompress"
266
267#: e2fsck/message.c:118
268msgid "Cconflicts with some other fs @b"
269msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst�mes de fichiers"
270
271#: e2fsck/message.c:119
272msgid "iinode"
273msgstr "ii-noeud"
274
275#: e2fsck/message.c:120
276msgid "Iillegal"
277msgstr "Iill�gal"
278
279#: e2fsck/message.c:121
280msgid "jjournal"
281msgstr "jjournal"
282
283#: e2fsck/message.c:122
284msgid "Ddeleted"
285msgstr "Deffac�"
286
287#: e2fsck/message.c:123
288msgid "ddirectory"
289msgstr "dr�pertoire"
290
291#: e2fsck/message.c:124
292msgid "eentry"
293msgstr "eentr�e"
294
295#: e2fsck/message.c:125
296msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297msgstr "E@e ��%Dn�� dans %p (%i)"
298
299#: e2fsck/message.c:126
300msgid "ffilesystem"
301msgstr "fsyst�me de fichiers"
302
303#: e2fsck/message.c:127
304msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
306
307#: e2fsck/message.c:128
308msgid "ggroup"
309msgstr "ggroupe"
310
311#: e2fsck/message.c:129
312msgid "hHTREE @d @i"
313msgstr "h@i de @d d'HTREE"
314
315#: e2fsck/message.c:130
316msgid "llost+found"
317msgstr "llost+found"
318
319#: e2fsck/message.c:131
320msgid "Lis a link"
321msgstr "Lest un lien"
322
323#: e2fsck/message.c:132
324msgid "mmultiply-claimed"
325msgstr "mr�clam�(s) plusieurs fois"
326
327#: e2fsck/message.c:133
328msgid "ninvalid"
329msgstr "ninvalide"
330
331#: e2fsck/message.c:134
332msgid "oorphaned"
333msgstr "oorphelin"
334
335#: e2fsck/message.c:135
336msgid "pproblem in"
337msgstr "pprobl�me avec"
338
339#: e2fsck/message.c:136
340msgid "qquota"
341msgstr "qquota"
342
343#: e2fsck/message.c:137
344msgid "rroot @i"
345msgstr "r@i racine"
346
347#: e2fsck/message.c:138
348msgid "sshould be"
349msgstr "sdevrait �tre"
350
351#: e2fsck/message.c:139
352msgid "Ssuper@b"
353msgstr "Ssuper@b"
354
355#: e2fsck/message.c:140
356msgid "uunattached"
357msgstr "unon attach�"
358
359#: e2fsck/message.c:141
360msgid "vdevice"
361msgstr "vp�riph�rique"
362
363#: e2fsck/message.c:142
364msgid "xextent"
365msgstr "xextent"
366
367#: e2fsck/message.c:143
368msgid "zzero-length"
369msgstr "zde longueur z�ro"
370
371#: e2fsck/message.c:154
372msgid "<The NULL inode>"
373msgstr "<L'i-noeud NUL>"
374
375#: e2fsck/message.c:155
376msgid "<The bad blocks inode>"
377msgstr "<L'i-noeud des blocs d�fectueux>"
378
379#: e2fsck/message.c:157
380msgid "<The user quota inode>"
381msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>"
382
383#: e2fsck/message.c:158
384msgid "<The group quota inode>"
385msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>"
386
387#: e2fsck/message.c:159
388msgid "<The boot loader inode>"
389msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
390
391#: e2fsck/message.c:160
392msgid "<The undelete directory inode>"
393msgstr "<L'i-noeud du r�pertoire de r�cup�ration de fichiers effac�s>"
394
395#: e2fsck/message.c:161
396msgid "<The group descriptor inode>"
397msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
398
399#: e2fsck/message.c:162
400msgid "<The journal inode>"
401msgstr "<L'i-noeud de journal>"
402
403#: e2fsck/message.c:163
404msgid "<Reserved inode 9>"
405msgstr "<L'i-noeud r�serv� 9>"
406
407#: e2fsck/message.c:164
408msgid "<Reserved inode 10>"
409msgstr "<L'i-noeud r�serv� 10>"
410
411#: e2fsck/message.c:333
412msgid "regular file"
413msgstr "fichier normal"
414
415#: e2fsck/message.c:335
416msgid "directory"
417msgstr "r�pertoire"
418
419#: e2fsck/message.c:337
420msgid "character device"
421msgstr "fichier de p�riph�rique en mode caract�re"
422
423#: e2fsck/message.c:339
424msgid "block device"
425msgstr "fichier de p�riph�rique en mode bloc"
426
427#: e2fsck/message.c:341
428msgid "named pipe"
429msgstr "tube nomm�"
430
431#: e2fsck/message.c:343
432msgid "symbolic link"
433msgstr "lien symbolique"
434
435#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
436msgid "socket"
437msgstr "socket"
438
439#: e2fsck/message.c:347
440#, c-format
441msgid "unknown file type with mode 0%o"
442msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
443
444#: e2fsck/message.c:423
445msgid "indirect block"
446msgstr "bloc indirect"
447
448#: e2fsck/message.c:425
449msgid "double indirect block"
450msgstr "bloc doublement indirect"
451
452#: e2fsck/message.c:427
453msgid "triple indirect block"
454msgstr "bloc triplement indirect"
455
456#: e2fsck/message.c:429
457msgid "translator block"
458msgstr "bloc de traduction"
459
460#: e2fsck/message.c:431
461msgid "block #"
462msgstr "bloc n�"
463
464#: e2fsck/pass1b.c:222
465msgid "multiply claimed inode map"
466msgstr "carte des i-noeuds r�clam�s plusieurs fois"
467
468#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
469#, c-format
470msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
471msgstr "erreur interne�: ne peut trouver dup_blk pour %llu\n"
472
473#: e2fsck/pass1b.c:820
474msgid "returned from clone_file_block"
475msgstr "retourn� de clone_file_block"
476
477#: e2fsck/pass1b.c:842
478#, c-format
479msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
480msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
481
482#: e2fsck/pass1b.c:854
483#, c-format
484msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
486
487#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
488msgid "reading directory block"
489msgstr "lecture des blocs de r�pertoire"
490
491#: e2fsck/pass1.c:599
492msgid "in-use inode map"
493msgstr "carte des i-noeuds utilis�s"
494
495#: e2fsck/pass1.c:610
496msgid "directory inode map"
497msgstr "carte des i-noeuds de r�pertoires"
498
499#: e2fsck/pass1.c:620
500msgid "regular file inode map"
501msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
502
503#: e2fsck/pass1.c:629
504msgid "in-use block map"
505msgstr "carte des blocs utilis�s"
506
507#: e2fsck/pass1.c:696
508msgid "opening inode scan"
509msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
510
511#: e2fsck/pass1.c:730
512msgid "getting next inode from scan"
513msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
514
515#: e2fsck/pass1.c:1240
516msgid "Pass 1"
517msgstr "Passe�1"
518
519#: e2fsck/pass1.c:1297
520#, c-format
521msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
523
524#: e2fsck/pass1.c:1347
525msgid "bad inode map"
526msgstr "carte des i-noeuds d�fectueux"
527
528#: e2fsck/pass1.c:1370
529msgid "inode in bad block map"
530msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d�fectueux"
531
532#: e2fsck/pass1.c:1390
533msgid "imagic inode map"
534msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1417
537msgid "multiply claimed block map"
538msgstr "carte des blocs r�clam�s plusieurs fois"
539
540#: e2fsck/pass1.c:1518
541msgid "ext attr block map"
542msgstr "carte des blocs d'attributs �tendus"
543
544#: e2fsck/pass1.c:2266
545#, c-format
546msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547msgstr "%6lu(%c)�: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548
549#: e2fsck/pass1.c:2627
550msgid "block bitmap"
551msgstr "bitmap de blocs"
552
553#: e2fsck/pass1.c:2633
554msgid "inode bitmap"
555msgstr "bitmap d'i-noeuds"
556
557#: e2fsck/pass1.c:2639
558msgid "inode table"
559msgstr "table d'i-noeuds"
560
561#: e2fsck/pass2.c:283
562msgid "Pass 2"
563msgstr "Passe�2"
564
565#: e2fsck/pass2.c:805
566msgid "Can not continue."
567msgstr "Ne peut continuer."
568
569#: e2fsck/pass3.c:77
570msgid "inode done bitmap"
571msgstr "bitmap d'i-noeuds compl�t�s"
572
573#: e2fsck/pass3.c:86
574msgid "Peak memory"
575msgstr "Pointe m�moire"
576
577#: e2fsck/pass3.c:136
578msgid "Pass 3"
579msgstr "Passe�3"
580
581#: e2fsck/pass3.c:322
582msgid "inode loop detection bitmap"
583msgstr "bitmap de d�tection des boucles d'i-noeuds"
584
585#: e2fsck/pass4.c:195
586msgid "Pass 4"
587msgstr "Passe�4"
588
589#: e2fsck/pass5.c:74
590msgid "Pass 5"
591msgstr "Passe�5"
592
593#: e2fsck/problem.c:51
594msgid "(no prompt)"
595msgstr "(pas d'invite)"
596
597#: e2fsck/problem.c:52
598msgid "Fix"
599msgstr "Corriger"
600
601#: e2fsck/problem.c:53
602msgid "Clear"
603msgstr "Effacer"
604
605#: e2fsck/problem.c:54
606msgid "Relocate"
607msgstr "Relocaliser"
608
609#: e2fsck/problem.c:55
610msgid "Allocate"
611msgstr "Allouer"
612
613#: e2fsck/problem.c:56
614msgid "Expand"
615msgstr "�tendre"
616
617#: e2fsck/problem.c:57
618msgid "Connect to /lost+found"
619msgstr "Connecter � /lost+found"
620
621#: e2fsck/problem.c:58
622msgid "Create"
623msgstr "Cr�er"
624
625#: e2fsck/problem.c:59
626msgid "Salvage"
627msgstr "R�cup�rer"
628
629#: e2fsck/problem.c:60
630msgid "Truncate"
631msgstr "Tronquer"
632
633#: e2fsck/problem.c:61
634msgid "Clear inode"
635msgstr "Effacer l'i-noeud"
636
637#: e2fsck/problem.c:62
638msgid "Abort"
639msgstr "Arr�ter"
640
641#: e2fsck/problem.c:63
642msgid "Split"
643msgstr "Scinder"
644
645#: e2fsck/problem.c:64
646msgid "Continue"
647msgstr "Continuer"
648
649#: e2fsck/problem.c:65
650msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651msgstr "Cloner les blocs r�clam�s plusieurs fois"
652
653#: e2fsck/problem.c:66
654msgid "Delete file"
655msgstr "D�truire le fichier"
656
657#: e2fsck/problem.c:67
658msgid "Suppress messages"
659msgstr "Supprimer les messages"
660
661#: e2fsck/problem.c:68
662msgid "Unlink"
663msgstr "D�lier"
664
665#: e2fsck/problem.c:69
666msgid "Clear HTree index"
667msgstr "Effacer l'index HTree"
668
669#: e2fsck/problem.c:70
670msgid "Recreate"
671msgstr "Recr�er"
672
673#: e2fsck/problem.c:79
674msgid "(NONE)"
675msgstr "(AUCUN)"
676
677#: e2fsck/problem.c:80
678msgid "FIXED"
679msgstr "CORRIG�"
680
681#: e2fsck/problem.c:81
682msgid "CLEARED"
683msgstr "EFFAC�"
684
685#: e2fsck/problem.c:82
686msgid "RELOCATED"
687msgstr "RELOCALIS�"
688
689#: e2fsck/problem.c:83
690msgid "ALLOCATED"
691msgstr "ALLOU�"
692
693#: e2fsck/problem.c:84
694msgid "EXPANDED"
695msgstr "�TENDU"
696
697#: e2fsck/problem.c:85
698msgid "RECONNECTED"
699msgstr "RECONNECT�"
700
701#: e2fsck/problem.c:86
702msgid "CREATED"
703msgstr "CR��"
704
705#: e2fsck/problem.c:87
706msgid "SALVAGED"
707msgstr "R�CUP�R�"
708
709#: e2fsck/problem.c:88
710msgid "TRUNCATED"
711msgstr "TRONQU�"
712
713#: e2fsck/problem.c:89
714msgid "INODE CLEARED"
715msgstr "INODE EFFAC�"
716
717#: e2fsck/problem.c:90
718msgid "ABORTED"
719msgstr "ARR�T�"
720
721#: e2fsck/problem.c:91
722msgid "SPLIT"
723msgstr "SCIND�"
724
725#: e2fsck/problem.c:92
726msgid "CONTINUING"
727msgstr "POURSUITE"
728
729#: e2fsck/problem.c:93
730msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731msgstr "BLOCS R�CLAM�S PLUSIEURS FOIS CLON�S"
732
733#: e2fsck/problem.c:94
734msgid "FILE DELETED"
735msgstr "FICHIER D�TRUIT"
736
737#: e2fsck/problem.c:95
738msgid "SUPPRESSED"
739msgstr "SUPPRIM�"
740
741#: e2fsck/problem.c:96
742msgid "UNLINKED"
743msgstr "D�LI�"
744
745#: e2fsck/problem.c:97
746msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747msgstr "INDEX HTREE EFFAC�"
748
749#: e2fsck/problem.c:98
750msgid "WILL RECREATE"
751msgstr "RECR�ERA"
752
753#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
754#: e2fsck/problem.c:107
755msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
756msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
757
758#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
759#: e2fsck/problem.c:111
760msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
761msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
762
763#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
764#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765#: e2fsck/problem.c:116
766msgid ""
767"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769msgstr ""
770"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
771"ATTENTION�: PERTE S�V�RE DE DONN�ES POSSIBLE.\n"
772
773#. @-expanded: \n
774#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
776#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
779#. @-expanded: \n
780#: e2fsck/problem.c:122
781#, c-format
782msgid ""
783"\n"
784"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788"    e2fsck -b %S <@v>\n"
789"\n"
790msgstr ""
791"\n"
792"Le @S n'a pu �tre lu ou ne contient pas un @f\n"
793"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r�ellement\n"
794"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
795"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex�cuter\n"
796"e2fsck avec un autre @S�:\n"
797"    e2fsck -b %S <@v>\n"
798"\n"
799
800#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803#: e2fsck/problem.c:131
804msgid ""
805"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806"The physical size of the @v is %c @bs\n"
807"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
808msgstr ""
809"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
810"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
811"Le @S ou la table des partitions est peut-�tre corrompue�!\n"
812
813#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815#. @-expanded: from the block size.\n
816#: e2fsck/problem.c:138
817msgid ""
818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820"from the @b size.\n"
821msgstr ""
822"@S @b_size�=�%b, fragsize�=�%c.\n"
823"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff�rentes\n"
824"de la taille des @b.\n"
825
826#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
827#: e2fsck/problem.c:145
828msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
829msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d� �tre %c\n"
830
831#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
832#: e2fsck/problem.c:150
833msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
834msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d� �tre %c\n"
835
836#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
837#. @-expanded: \n
838#: e2fsck/problem.c:155
839msgid ""
840"@f did not have a UUID; generating one.\n"
841"\n"
842msgstr ""
843"Le @f n'a pas d'UUID; on en g�n�re un.\n"
844"\n"
845
846#: e2fsck/problem.c:160
847#, c-format
848msgid ""
849"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
850"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
851"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
852"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
853"the backup block group descriptors may be OK.\n"
854"\n"
855msgstr ""
856"Note�: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
857"une partie de la table des i-noeuds n�cessitent une relocalisation,\n"
858"vous d�sirerez peut-�tre essayer en premier lieu d'ex�cuter e2fsck\n"
859"avec l'option ��-b %S��. Le probl�me r�side peut-�tre seulement\n"
860"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
861"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-�tre\n"
862"en bon �tat.\n"
863"\n"
864
865#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
866#: e2fsck/problem.c:169
867msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
868msgstr "Corruption rep�r�e dans le @S. (%s�=�%N).\n"
869
870#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871#: e2fsck/problem.c:174
872#, c-format
873msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874msgstr "Erreur lors de la d�termination de la taille du @v physique�: %m\n"
875
876#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877#: e2fsck/problem.c:179
878msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
880
881#: e2fsck/problem.c:183
882msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit� filetype.\n"
884
885#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886#: e2fsck/problem.c:188
887#, c-format
888msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889msgstr "le @S a un @j @n (@i�%i).\n"
890
891#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892#: e2fsck/problem.c:193
893msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support�).\n"
895
896#. @-expanded: Can't find external journal\n
897#: e2fsck/problem.c:198
898msgid "Can't find external @j\n"
899msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
900
901#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
902#: e2fsck/problem.c:203
903msgid "External @j has bad @S\n"
904msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
905
906#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
907#: e2fsck/problem.c:208
908msgid "External @j does not support this @f\n"
909msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
910
911#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
912#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
913#. @-expanded: format.\n
914#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
915#: e2fsck/problem.c:213
916msgid ""
917"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
918"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
919"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920msgstr ""
921"Le @S du @j est de type inconnu�%N (non support�).\n"
922"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
923"pas ce format de @j.\n"
924"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
925
926#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927#: e2fsck/problem.c:221
928msgid "@j @S is corrupt.\n"
929msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n"
930
931#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932#: e2fsck/problem.c:226
933#, c-format
934msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ�, mais un @j %s est pr�sent.\n"
936
937#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938#: e2fsck/problem.c:231
939msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ�, mais n'a pas de de @j.\n"
941
942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943#: e2fsck/problem.c:236
944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des donn�es.\n"
946
947#. @-expanded: Clear journal
948#: e2fsck/problem.c:241
949msgid "Clear @j"
950msgstr "Effacer le @j"
951
952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. "
956
957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958#: e2fsck/problem.c:251
959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
961
962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963#: e2fsck/problem.c:256
964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965msgstr "%B (%b) @I rep�r� dans l'@i @o %i.\n"
966
967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968#: e2fsck/problem.c:261
969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970msgstr "D�j� effa�� le %B (%b) rep�r� dans l'@i @o %i.\n"
971
972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973#: e2fsck/problem.c:266
974#, c-format
975msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
977
978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979#: e2fsck/problem.c:271
980#, c-format
981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
983
984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985#: e2fsck/problem.c:276
986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n"
988
989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990#: e2fsck/problem.c:281
991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n"
993
994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995#: e2fsck/problem.c:286
996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997msgstr "cette version de @j n'est pas support�e par cet e2fsck.\n"
998
999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000#. @-expanded: \n
1001#: e2fsck/problem.c:291
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005"\n"
1006msgstr ""
1007"D�placement du @j � partir de /%s vers l'@i cach�.\n"
1008"\n"
1009
1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011#. @-expanded: \n
1012#: e2fsck/problem.c:296
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Error moving @j: %m\n"
1016"\n"
1017msgstr ""
1018"ERREUR lors du d�placement du @j�: %m\n"
1019"\n"
1020
1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023#. @-expanded: \n
1024#: e2fsck/problem.c:301
1025msgid ""
1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1028"\n"
1029msgstr ""
1030"Champs de @S de @j @n rep�r�s (� partir du @j V1).\n"
1031"Effacement des champs au-del� du @S de @j V1...\n"
1032"\n"
1033
1034#. @-expanded: Run journal anyway
1035#: e2fsck/problem.c:307
1036msgid "Run @j anyway"
1037msgstr "Ex�cuter quand m�me le @j"
1038
1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040#: e2fsck/problem.c:312
1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042msgstr "Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j sera donc quand m�me ex�cut�.\n"
1043
1044#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1045#. @-expanded: \n
1046#: e2fsck/problem.c:317
1047msgid ""
1048"Backing up @j @i @b information.\n"
1049"\n"
1050msgstr ""
1051"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
1052"\n"
1053
1054#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1055#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1056#: e2fsck/problem.c:322
1057msgid ""
1058"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1059"is %N; @s zero.  "
1060msgstr ""
1061"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ�e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
1062"est %N�; @s z�ro. "
1063
1064#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1065#: e2fsck/problem.c:328
1066msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1067msgstr "Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
1068
1069#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1070#: e2fsck/problem.c:333
1071msgid "Resize @i not valid.  "
1072msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
1073
1074#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1075#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1076#: e2fsck/problem.c:338
1077msgid ""
1078"@S last mount time (%t,\n"
1079"\tnow = %T) is in the future.\n"
1080msgstr ""
1081"La date de dernier montage du @S (%t,\n"
1082"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
1083
1084#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1085#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1086#: e2fsck/problem.c:343
1087msgid ""
1088"@S last write time (%t,\n"
1089"\tnow = %T) is in the future.\n"
1090msgstr ""
1091"La date de derni�re �criture du @S (%t,\n"
1092"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
1093
1094#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1095#: e2fsck/problem.c:347
1096#, c-format
1097msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1098msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. "
1099
1100#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1101#. @-expanded: \n
1102#: e2fsck/problem.c:352
1103msgid ""
1104"Adding dirhash hint to @f.\n"
1105"\n"
1106msgstr ""
1107"Ajout de l'indication ��dirhash�� au @f.\n"
1108"\n"
1109
1110#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1111#: e2fsck/problem.c:357
1112msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1113msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait �tre %04y. "
1114
1115#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1116#: e2fsck/problem.c:362
1117#, c-format
1118msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1119msgstr ""
1120"Le descripteur de @g %g est marqu� comme non initialis� alors que la\n"
1121"fonctionnalit� n'est pas activ�e.\n"
1122
1123#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124#: e2fsck/problem.c:367
1125msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. "
1127
1128#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129#: e2fsck/problem.c:372
1130msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis�. "
1132
1133#: e2fsck/problem.c:377
1134#, c-format
1135msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136msgstr "La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n"
1137
1138#: e2fsck/problem.c:381
1139msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140msgstr "Le drapeau test_fs est positionn� (et ext4 est disponible). "
1141
1142#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144#. @-expanded: set)  
1145#: e2fsck/problem.c:386
1146msgid ""
1147"@S last mount time is in the future.\n"
1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149msgstr ""
1150"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
1151"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
1152
1153#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155#. @-expanded: set).  
1156#: e2fsck/problem.c:392
1157msgid ""
1158"@S last write time is in the future.\n"
1159"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160msgstr ""
1161"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n"
1162"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
1163
1164#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165#: e2fsck/problem.c:398
1166msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
1168
1169#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170#: e2fsck/problem.c:403
1171msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1172msgstr "D�finition du compteur d'@is libres � %j (�tait %i)\n"
1173
1174#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1175#: e2fsck/problem.c:408
1176msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1177msgstr "D�finition du compteur des @bs libres � %c (�tait %b)\n"
1178
1179#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1180#: e2fsck/problem.c:413
1181msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1182msgstr "Dissimulation de l'@i de @q %i (%Q).\n"
1183
1184#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1185#: e2fsck/problem.c:418
1186msgid "@S has invalid MMP block.  "
1187msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. "
1188
1189#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1190#: e2fsck/problem.c:423
1191msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1192msgstr "@S a un num�ro magique MMP invalide. "
1193
1194#: e2fsck/problem.c:428
1195#, c-format
1196msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1197msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1198
1199#: e2fsck/problem.c:433
1200#, c-format
1201msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1202msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n"
1203
1204#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1205#: e2fsck/problem.c:440
1206msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1207msgstr "Passe�1�: v�rification des @is, des @bs et des tailles\n"
1208
1209#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1210#: e2fsck/problem.c:444
1211msgid "@r is not a @d.  "
1212msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
1213
1214#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1215#: e2fsck/problem.c:449
1216msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1217msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
1218
1219#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1220#: e2fsck/problem.c:454
1221msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1222msgstr "l'@i r�serv� %i (%Q) a un mode @n. "
1223
1224#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1225#: e2fsck/problem.c:459
1226#, c-format
1227msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1228msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. "
1229
1230#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1231#: e2fsck/problem.c:464
1232#, c-format
1233msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1234msgstr "l'@i %i est utilis�, mais a un dtime. "
1235
1236#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1237#: e2fsck/problem.c:469
1238#, c-format
1239msgid "@i %i is a @z @d.  "
1240msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
1241
1242#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1243#: e2fsck/problem.c:474
1244msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1245msgstr "le @B de @bs du @g %g � %b @C.\n"
1246
1247#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248#: e2fsck/problem.c:479
1249msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1250msgstr "le @B d'@is du @g %g � %b @C.\n"
1251
1252#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1253#: e2fsck/problem.c:484
1254msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1255msgstr "la table d'@is du @g %g � %b @C.\n"
1256
1257#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1258#: e2fsck/problem.c:489
1259msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1260msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
1261
1262#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1263#: e2fsck/problem.c:494
1264msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1265msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
1266
1267#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1268#: e2fsck/problem.c:499
1269msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1270msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
1271
1272#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1273#: e2fsck/problem.c:504
1274msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1275msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
1276
1277#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1278#: e2fsck/problem.c:509
1279msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1280msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. "
1281
1282#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1283#: e2fsck/problem.c:514
1284msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1285msgstr "le %B (%b) chevauche les m�tadonn�es de @f dans l'@i %i. "
1286
1287#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1288#: e2fsck/problem.c:519
1289#, c-format
1290msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1291msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill�gal(aux). "
1292
1293#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1294#: e2fsck/problem.c:524
1295#, c-format
1296msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1297msgstr "Trop de @bs ill�gaux dans l'@i %i.\n"
1298
1299#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1300#: e2fsck/problem.c:529
1301msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1302msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d�fectueux. "
1303
1304#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1305#: e2fsck/problem.c:534
1306msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1307msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a un(des) @b(s) ill�gal(aux). "
1308
1309#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1310#: e2fsck/problem.c:539
1311msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1312msgstr "@b dupliqu� ou d�fectueux actuellement utilis�!\n"
1313
1314#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1315#: e2fsck/problem.c:544
1316msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1317msgstr "%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. "
1318
1319#. @-expanded: \n
1320#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1321#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1322#. @-expanded: in the filesystem.\n
1323#: e2fsck/problem.c:549
1324msgid ""
1325"\n"
1326"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1327"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1328"in the @f.\n"
1329msgstr ""
1330"\n"
1331"L'@i des @bs d�fectueux a probablement �t� corrompu. Vous devriez arr�ter\n"
1332"maintenant et ex�cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d�fectueux\n"
1333"dans le @f.\n"
1334
1335#. @-expanded: \n
1336#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1337#: e2fsck/problem.c:556
1338msgid ""
1339"\n"
1340"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1341msgstr ""
1342"\n"
1343"Si le @b est r�ellement d�fectueux, le @f ne peut �tre r�par�.\n"
1344
1345#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1346#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1347#. @-expanded: \n
1348#: e2fsck/problem.c:561
1349msgid ""
1350"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1351"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1352"\n"
1353msgstr ""
1354"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron�s et esp�rer que\n"
1355"le @b soit r�ellement en bon �tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
1356"\n"
1357
1358#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1359#: e2fsck/problem.c:567
1360msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1361msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d�fectueux.\n"
1362
1363#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1364#: e2fsck/problem.c:572
1365msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1366msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d�fectueux\n"
1367
1368#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1369#: e2fsck/problem.c:578
1370msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1371msgstr "Avertissement�: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
1372
1373#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1374#: e2fsck/problem.c:583
1375msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1376msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n"
1377
1378#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1379#: e2fsck/problem.c:589
1380msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1381msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
1382
1383#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1384#: e2fsck/problem.c:595
1385msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1386msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s�: %m\n"
1387
1388#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1389#: e2fsck/problem.c:600
1390#, c-format
1391msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1392msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
1393
1394#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1395#: e2fsck/problem.c:605
1396msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1397msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
1398
1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1400#: e2fsck/problem.c:610
1401#, c-format
1402msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1403msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
1404
1405#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1406#: e2fsck/problem.c:615
1407msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1408msgstr "Avertissement�: impossible de lire le @b %b de %s�: %m\n"
1409
1410#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1411#: e2fsck/problem.c:620
1412msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1413msgstr "Avertissement�: impossible d'�crire le @b %b pour %s�: %m\n"
1414
1415#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1416#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1417msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1418msgstr "@A du @B d'@is (%N)�: %m\n"
1419
1420#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1421#: e2fsck/problem.c:630
1422msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1423msgstr "@A du @B de @bs (%N)�: %m\n"
1424
1425#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1426#: e2fsck/problem.c:635
1427#, c-format
1428msgid "@A icount link information: %m\n"
1429msgstr "@A de l'information du compteur de liens�: %m\n"
1430
1431#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1432#: e2fsck/problem.c:640
1433#, c-format
1434msgid "@A @d @b array: %m\n"
1435msgstr "@A du tableau des @bs de @ds�: %m\n"
1436
1437#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1438#: e2fsck/problem.c:645
1439#, c-format
1440msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1441msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)�: %m\n"
1442
1443#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1444#: e2fsck/problem.c:650
1445#, c-format
1446msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1447msgstr "Erreur lors de la boucle d'it�ration sur les @bs dans l'@i %i�: %m\n"
1448
1449#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1450#: e2fsck/problem.c:655
1451msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1452msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n"
1453
1454#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1455#: e2fsck/problem.c:660
1456msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1457msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n"
1458
1459#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1460#: e2fsck/problem.c:666
1461#, c-format
1462msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1463msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i�: %m\n"
1464
1465#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1466#: e2fsck/problem.c:674
1467#, c-format
1468msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1469msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ�. "
1470
1471#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1472#. @-expanded: or append-only flag set.  
1473#: e2fsck/problem.c:679
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1477"or append-only flag set.  "
1478msgstr ""
1479"Le fichier sp�cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
1480"immutable ou append-only activ�. "
1481
1482#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1483#: e2fsck/problem.c:685
1484#, c-format
1485msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1486msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de @cion. "
1487
1488#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1489#: e2fsck/problem.c:690
1490#, c-format
1491msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1492msgstr "L'@i sp�cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
1493
1494#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1495#: e2fsck/problem.c:700
1496msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1497msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis� mais contient des donn�es. "
1498
1499#. @-expanded: journal is not regular file.  
1500#: e2fsck/problem.c:705
1501msgid "@j is not regular file.  "
1502msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
1503
1504#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1505#: e2fsck/problem.c:710
1506#, c-format
1507msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1508msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
1509
1510#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1511#: e2fsck/problem.c:716
1512msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1513msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont �t� rep�r�s. "
1514
1515#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1516#: e2fsck/problem.c:721
1517msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1518msgstr "@A d'une structure de comptage de r�f�rences (%N)�: %m\n"
1519
1520#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1521#: e2fsck/problem.c:726
1522msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1523msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
1524
1525#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1526#: e2fsck/problem.c:731
1527msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1528msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
1529
1530#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1531#: e2fsck/problem.c:736
1532msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1533msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
1534
1535#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1536#: e2fsck/problem.c:741
1537msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1538msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r�f�rence %r, @s %N. "
1539
1540#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1541#: e2fsck/problem.c:746
1542msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1543msgstr "Erreur d'�criture du @b %b d'@a (%m). "
1544
1545#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1546#: e2fsck/problem.c:751
1547msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1548msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks�>�1. "
1549
1550#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1551#: e2fsck/problem.c:756
1552msgid "@A @a @b %b.  "
1553msgstr "@A du @b %b d'@a. "
1554
1555#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1556#: e2fsck/problem.c:761
1557msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1558msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
1559
1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1561#: e2fsck/problem.c:766
1562msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1563msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
1564
1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1566#: e2fsck/problem.c:771
1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1568msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). "
1569
1570#. @-expanded: inode %i is too big.  
1571#: e2fsck/problem.c:776
1572#, c-format
1573msgid "@i %i is too big.  "
1574msgstr "l'@i %i est trop grand. "
1575
1576#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1577#: e2fsck/problem.c:780
1578msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1579msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. "
1580
1581#: e2fsck/problem.c:785
1582msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1583msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. "
1584
1585#: e2fsck/problem.c:790
1586msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1587msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
1588
1589#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1590#: e2fsck/problem.c:795
1591#, c-format
1592msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1593msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n"
1594
1595#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1596#: e2fsck/problem.c:800
1597#, c-format
1598msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1599msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� mais n'est pas un @d.\n"
1600
1601#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1602#: e2fsck/problem.c:805
1603#, c-format
1604msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1605msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
1606
1607#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1608#: e2fsck/problem.c:810
1609msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1610msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support�e (%N)\n"
1611
1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1613#: e2fsck/problem.c:815
1614#, c-format
1615msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1616msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
1617
1618#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1619#: e2fsck/problem.c:820
1620msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1621msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
1622
1623#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1624#. @-expanded: filesystem metadata.  
1625#: e2fsck/problem.c:825
1626msgid ""
1627"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1628"@f metadata.  "
1629msgstr "l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m�tadonn�es du @f. "
1630
1631#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1632#: e2fsck/problem.c:831
1633#, c-format
1634msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1635msgstr "La (re-)cr�ation de l'@i de changement de taille a �chou�: %m."
1636
1637#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1638#: e2fsck/problem.c:836
1639msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1640msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
1641
1642#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1643#: e2fsck/problem.c:841
1644msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1645msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
1646
1647#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1648#: e2fsck/problem.c:846
1649msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1650msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d�calage (%N) qui est @n\n"
1651
1652#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1653#: e2fsck/problem.c:851
1654msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1655msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n"
1656
1657#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1658#: e2fsck/problem.c:856
1659msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1660msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
1661
1662#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1663#: e2fsck/problem.c:861
1664msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1665msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
1666
1667#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1668#: e2fsck/problem.c:866
1669msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1670msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r�pertoire.\n"
1671
1672#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1673#: e2fsck/problem.c:871
1674#, c-format
1675msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1676msgstr "Erreur lors de l'it�ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i�: %m\n"
1677
1678#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1679#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1680#: e2fsck/problem.c:876
1681msgid ""
1682"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1683"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1684msgstr ""
1685"N'a pu it�rer sur les extents de l'@i %i\n"
1686"\t(op %s, blk %b, lblk %c)�: %m\n"
1687
1688#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1689#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1690#: e2fsck/problem.c:882
1691msgid ""
1692"@i %i has an @n extent\n"
1693"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1694msgstr ""
1695"L'@i %i a un extent @n\n"
1696"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
1697
1698#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1699#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1700#: e2fsck/problem.c:887
1701msgid ""
1702"@i %i has an @n extent\n"
1703"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1704msgstr ""
1705"L'@i %i a un extent @n\n"
1706"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
1707
1708#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1709#: e2fsck/problem.c:892
1710#, c-format
1711msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1712msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
1713
1714#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1715#: e2fsck/problem.c:897
1716#, c-format
1717msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1718msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
1719
1720#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1721#: e2fsck/problem.c:902
1722#, c-format
1723msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1724msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
1725
1726#: e2fsck/problem.c:907
1727#, c-format
1728msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1729msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ�. "
1730
1731#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1732#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1733#: e2fsck/problem.c:912
1734msgid ""
1735"@i %i has out of order extents\n"
1736"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1737msgstr ""
1738"L'@i %i a des extents hors de port�e\n"
1739"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
1740
1741#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1742#: e2fsck/problem.c:916
1743msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1744msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n"
1745
1746#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1747#: e2fsck/problem.c:921
1748#, c-format
1749msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1750msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster�: %m\n"
1751
1752#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1753#: e2fsck/problem.c:926
1754msgid "@q @i is not regular file.  "
1755msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. "
1756
1757#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1758#: e2fsck/problem.c:931
1759msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1760msgstr "L'@i de @q n'est pas utilis� mais contient des donn�es. "
1761
1762#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1763#: e2fsck/problem.c:936
1764msgid "@q @i is visible to the user.  "
1765msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. "
1766
1767#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1768#: e2fsck/problem.c:941
1769msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1770msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a l'air @n. "
1771
1772#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1773#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1774#: e2fsck/problem.c:946
1775msgid ""
1776"@i %i has zero length extent\n"
1777"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1778msgstr ""
1779"L'@i %i a un extent de taille nulle\n"
1780"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n"
1781
1782#. @-expanded: \n
1783#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1784#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1785#: e2fsck/problem.c:953
1786msgid ""
1787"\n"
1788"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1789"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1790msgstr ""
1791"\n"
1792"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs r�clam�s par plus d'un @i...\n"
1793"Passe�1B�: r�-examen pour les @bs @m\n"
1794
1795#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1796#: e2fsck/problem.c:959
1797#, c-format
1798msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1799msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i�:"
1800
1801#: e2fsck/problem.c:974
1802#, c-format
1803msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1804msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)�: %m\n"
1805
1806#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1807#: e2fsck/problem.c:979
1808#, c-format
1809msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1810msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)�: %m\n"
1811
1812#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1813#: e2fsck/problem.c:984
1814#, c-format
1815msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1816msgstr "Erreur lors des it�rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)�: %m\n"
1817
1818#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1819#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1820msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1821msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)�: %m\n"
1822
1823#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1824#: e2fsck/problem.c:994
1825msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1826msgstr "Passe 1C�: examen des r�pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
1827
1828#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1829#: e2fsck/problem.c:1000
1830msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1831msgstr "Passe 1D�: ajustement des @bs @m\n"
1832
1833#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1834#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1835#: e2fsck/problem.c:1005
1836msgid ""
1837"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1838"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1839msgstr ""
1840"Le fichier %Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n"
1841"  a %r @b(s) @m, partag�s avec %N fichier(s)�:\n"
1842
1843#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1844#: e2fsck/problem.c:1011
1845msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1846msgstr "\t%Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n"
1847
1848#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1849#: e2fsck/problem.c:1016
1850msgid "\t<@f metadata>\n"
1851msgstr "\t<m�tadonn�e du @f>\n"
1852
1853#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1854#. @-expanded: \n
1855#: e2fsck/problem.c:1021
1856msgid ""
1857"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1858"\n"
1859msgstr ""
1860"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
1861"\n"
1862
1863#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1864#. @-expanded: \n
1865#: e2fsck/problem.c:1026
1866msgid ""
1867"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1868"\n"
1869msgstr ""
1870"@bs @m d�j� �t� r�assign�s ou clon�s.\n"
1871"\n"
1872
1873#: e2fsck/problem.c:1039
1874#, c-format
1875msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1876msgstr "N'a pu cloner le fichier�: %m\n"
1877
1878#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1879#: e2fsck/problem.c:1045
1880msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1881msgstr "Passe 2�: v�rification de la structure des @ds\n"
1882
1883#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1884#: e2fsck/problem.c:1050
1885#, c-format
1886msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1887msgstr "Num�ro d'@i @n pour ��.�� dans l'@i de @d %i.\n"
1888
1889#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1890#: e2fsck/problem.c:1055
1891msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1892msgstr "l'@E a un n� d'@i @n�: %Di.\n"
1893
1894#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1895#: e2fsck/problem.c:1060
1896msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1897msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis� %Di. "
1898
1899#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1900#: e2fsck/problem.c:1065
1901msgid "@E @L to '.'  "
1902msgstr "l'@E @L vers ��.�� "
1903
1904#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1905#: e2fsck/problem.c:1070
1906msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1907msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis� dans un @b d�fectueux.\n"
1908
1909#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1910#: e2fsck/problem.c:1075
1911msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1912msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
1913
1914#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1915#: e2fsck/problem.c:1080
1916msgid "@E @L to the @r.\n"
1917msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
1918
1919#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1920#: e2fsck/problem.c:1085
1921msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1922msgstr "l'@E a un caract�re ill�gal dans son nom.\n"
1923
1924#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1925#: e2fsck/problem.c:1090
1926#, c-format
1927msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1928msgstr "��.�� manquant dans l'@i de @d %i.\n"
1929
1930#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1931#: e2fsck/problem.c:1095
1932#, c-format
1933msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1934msgstr "��..�� manquant dans l'@i de @d %i.\n"
1935
1936#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1937#: e2fsck/problem.c:1100
1938msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1939msgstr "La premi�re @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s ��.��\n"
1940
1941#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1942#: e2fsck/problem.c:1105
1943msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1944msgstr "La seconde @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s ��..��\n"
1945
1946#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1947#: e2fsck/problem.c:1110
1948msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1949msgstr "i_faddr @F %IF, @s z�ro.\n"
1950
1951#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1952#: e2fsck/problem.c:1115
1953msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1954msgstr "i_file_acl @F %If, @s z�ro.\n"
1955
1956#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1957#: e2fsck/problem.c:1120
1958msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1959msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z�ro.\n"
1960
1961#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1962#: e2fsck/problem.c:1125
1963msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1964msgstr "i_frag @F %N, @s z�ro.\n"
1965
1966#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1967#: e2fsck/problem.c:1130
1968msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1969msgstr "i_fsize @F %N, @s z�ro.\n"
1970
1971#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1972#: e2fsck/problem.c:1135
1973msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1974msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
1975
1976#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1977#: e2fsck/problem.c:1140
1978msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1979msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: @d corrompu\n"
1980
1981#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1982#: e2fsck/problem.c:1145
1983msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1984msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: nom de fichier trop long\n"
1985
1986#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1987#: e2fsck/problem.c:1150
1988msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1989msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou�. "
1990
1991#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1992#: e2fsck/problem.c:1155
1993#, c-format
1994msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1995msgstr "l'@e de @d ��.�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n"
1996
1997#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1998#: e2fsck/problem.c:1160
1999#, c-format
2000msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2001msgstr "l'@e de @d ��..�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n"
2002
2003#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2004#: e2fsck/problem.c:1165
2005msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2006msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract�re @I.\n"
2007
2008#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2009#: e2fsck/problem.c:1170
2010msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2011msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2012
2013#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2014#: e2fsck/problem.c:1175
2015msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2016msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��.��.\n"
2017
2018#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2019#: e2fsck/problem.c:1180
2020msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2021msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��..��.\n"
2022
2023#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2024#, c-format
2025msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2026msgstr "Erreur interne�: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2027
2028#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2029#: e2fsck/problem.c:1190
2030msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2031msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2032
2033#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2034#: e2fsck/problem.c:1195
2035#, c-format
2036msgid "@A icount structure: %m\n"
2037msgstr "@A d'une structure icount�: %m\n"
2038
2039#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2040#: e2fsck/problem.c:1200
2041#, c-format
2042msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2043msgstr "Erreur d'it�ration sur les @bs de @d�: %m\n"
2044
2045#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2046#: e2fsck/problem.c:1205
2047msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2048msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n"
2049
2050#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2051#: e2fsck/problem.c:1210
2052msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2053msgstr "Erreur d'�criture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n"
2054
2055#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2056#: e2fsck/problem.c:1215
2057#, c-format
2058msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2059msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)�: %m\n"
2060
2061#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2062#: e2fsck/problem.c:1220
2063#, c-format
2064msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2065msgstr "Erreur lors de la d�sallocation de l'@i %i�: %m\n"
2066
2067#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2068#: e2fsck/problem.c:1225
2069#, c-format
2070msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2071msgstr "l'@e de @d pour ��.�� dans %p (%i) est grande.\n"
2072
2073#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2074#: e2fsck/problem.c:1230
2075msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2076msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2077
2078#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2079#: e2fsck/problem.c:1235
2080msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2081msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2082
2083#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2084#: e2fsck/problem.c:1240
2085msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2086msgstr "D�finition du type de fichier pour l'@E � %N.\n"
2087
2088#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2089#: e2fsck/problem.c:1245
2090msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2091msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (�tait %Dt, @s %N).\n"
2092
2093#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2094#: e2fsck/problem.c:1250
2095msgid "@E has filetype set.\n"
2096msgstr "l'@E a un type de fichier initialis�.\n"
2097
2098#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1255
2100msgid "@E has a @z name.\n"
2101msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2102
2103#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2104#: e2fsck/problem.c:1260
2105msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2106msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n�%i) est @n.\n"
2107
2108#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2109#: e2fsck/problem.c:1265
2110msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2111msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2112
2113#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2114#: e2fsck/problem.c:1270
2115msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2116msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� dans le @S.\n"
2117
2118#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2119#: e2fsck/problem.c:1275
2120msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2121msgstr "@p l'@h %d�: %B n'est pas r�f�renc�\n"
2122
2123#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2124#: e2fsck/problem.c:1280
2125msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2126msgstr "@p l'@h %d�: %B est r�f�renc� deux fois\n"
2127
2128#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2129#: e2fsck/problem.c:1285
2130msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2131msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage mininal erron�\n"
2132
2133#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2134#: e2fsck/problem.c:1290
2135msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2136msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage maximal erron�\n"
2137
2138#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2139#: e2fsck/problem.c:1295
2140msgid "@n @h %d (%q).  "
2141msgstr "@h %d @n (%q). "
2142
2143#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2144#: e2fsck/problem.c:1299
2145msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2146msgstr "@p l'@h %d (%q)�: num�ro de @b %b erron�.\n"
2147
2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2149#: e2fsck/problem.c:1309
2150#, c-format
2151msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2152msgstr "@p l'@h %d�: le noeud root est @n\n"
2153
2154#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2155#: e2fsck/problem.c:1314
2156msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2157msgstr "@p l'@h %d�: %B a une limite @n (%N)\n"
2158
2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2160#: e2fsck/problem.c:1319
2161msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2162msgstr "@p l'@h %d�: %B a un compteur @n (%N)\n"
2163
2164#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2165#: e2fsck/problem.c:1324
2166msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2167msgstr "@p l'@h %d�: %B a une table de hachage non ordonn�e\n"
2168
2169#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2170#: e2fsck/problem.c:1329
2171msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2172msgstr "@p l'@h %d�: %B a une profondeur @n (%N)\n"
2173
2174#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2175#: e2fsck/problem.c:1334
2176msgid "Duplicate @E found.  "
2177msgstr "@E doublon rep�r�e. "
2178
2179#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2180#. @-expanded: Rename to %s
2181#: e2fsck/problem.c:1339
2182#, no-c-format
2183msgid ""
2184"@E has a non-unique filename.\n"
2185"Rename to %s"
2186msgstr ""
2187"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
2188"Renommage en %s"
2189
2190#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2191#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2192#. @-expanded: \n
2193#: e2fsck/problem.c:1344
2194msgid ""
2195"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2196"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2197"\n"
2198msgstr ""
2199"@e '%Dn' doublon rep�r�.\n"
2200"\tMarquage de %p (%i) comme devant �tre re-construit.\n"
2201"\n"
2202
2203#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2204#: e2fsck/problem.c:1349
2205msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2206msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z�ro.\n"
2207
2208#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2209#: e2fsck/problem.c:1354
2210msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2211msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
2212
2213#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2214#: e2fsck/problem.c:1358
2215msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2216msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di dans le @g %g o� _INODE_UNINIT est positionn�.\n"
2217
2218#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2219#: e2fsck/problem.c:1363
2220msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2221msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n"
2222
2223#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2224#: e2fsck/problem.c:1368
2225msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2226msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z�ro.\n"
2227
2228#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2229#: e2fsck/problem.c:1375
2230msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2231msgstr "Passe�3�: v�rification de la connectivit� des @ds\n"
2232
2233#. @-expanded: root inode not allocated.  
2234#: e2fsck/problem.c:1380
2235msgid "@r not allocated.  "
2236msgstr "l'@r n'est pas allou�. "
2237
2238#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2239#: e2fsck/problem.c:1385
2240msgid "No room in @l @d.  "
2241msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2242
2243#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2244#: e2fsck/problem.c:1390
2245#, c-format
2246msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2247msgstr "@i %i (%p) de @d non connect�\n"
2248
2249#. @-expanded: /lost+found not found.  
2250#: e2fsck/problem.c:1395
2251msgid "/@l not found.  "
2252msgstr "/@l n'a pas �t� trouv�. "
2253
2254#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2255#: e2fsck/problem.c:1400
2256msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2257msgstr "��..�� dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2258
2259#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2260#: e2fsck/problem.c:1405
2261msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2262msgstr "/@l erron� ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2263
2264#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2265#: e2fsck/problem.c:1410
2266#, c-format
2267msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2268msgstr "Ne peut �tendre /@l�: %m\n"
2269
2270#: e2fsck/problem.c:1415
2271#, c-format
2272msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2273msgstr "Ne peut reconnecter %i�: %m\n"
2274
2275#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2276#: e2fsck/problem.c:1420
2277#, c-format
2278msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2279msgstr "Erreur lors de la tentative de rep�rage de /@l�: %m\n"
2280
2281#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2282#: e2fsck/problem.c:1425
2283#, c-format
2284msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2285msgstr "ext2fs_new_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n"
2286
2287#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2288#: e2fsck/problem.c:1430
2289#, c-format
2290msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2291msgstr "ext2fs_new_@i�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n"
2292
2293#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2294#: e2fsck/problem.c:1435
2295#, c-format
2296msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2297msgstr "ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de @d\n"
2298
2299#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2300#: e2fsck/problem.c:1440
2301#, c-format
2302msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2303msgstr "ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /@l\n"
2304
2305#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2306#: e2fsck/problem.c:1445
2307#, c-format
2308msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2309msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2310
2311#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2312#. @-expanded: \n
2313#: e2fsck/problem.c:1450
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2317"\n"
2318msgstr ""
2319"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: %m\n"
2320"\n"
2321
2322#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2323#. @-expanded: \n
2324#: e2fsck/problem.c:1455
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2328"\n"
2329msgstr ""
2330"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2331"\n"
2332
2333#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2334#: e2fsck/problem.c:1465
2335#, c-format
2336msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2337msgstr "Erreur de cr�ation du @d racine (%s)�: %m\n"
2338
2339#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2340#: e2fsck/problem.c:1470
2341#, c-format
2342msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2343msgstr "Erreur de cr�ation du @d /@l (%s)�: %m\n"
2344
2345#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2346#: e2fsck/problem.c:1475
2347msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2348msgstr "l'@r n'est pas un @d�; arr�t imm�diat.\n"
2349
2350#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2351#: e2fsck/problem.c:1480
2352msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2353msgstr "Ne peut proc�der sans un @r.\n"
2354
2355#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2356#: e2fsck/problem.c:1490
2357#, c-format
2358msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2359msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2360
2361#: e2fsck/problem.c:1497
2362msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2363msgstr "Passe 3A�: optimisation des r�pertoires\n"
2364
2365#: e2fsck/problem.c:1502
2366#, c-format
2367msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2368msgstr "�chec de cr�ation de l'it�rateur dirs_to_hash�: %m\n"
2369
2370#: e2fsck/problem.c:1507
2371msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2372msgstr "�chec d'optimisation du r�pertoire %q (%d)�: %m\n"
2373
2374#: e2fsck/problem.c:1512
2375msgid "Optimizing directories: "
2376msgstr "Optimisation des r�pertoires�: "
2377
2378#: e2fsck/problem.c:1529
2379msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2380msgstr "Passe 4�: v�rification des compteurs de r�f�rence\n"
2381
2382#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2383#: e2fsck/problem.c:1534
2384#, c-format
2385msgid "@u @z @i %i.  "
2386msgstr "@i %i @z @u. "
2387
2388#. @-expanded: unattached inode %i\n
2389#: e2fsck/problem.c:1539
2390#, c-format
2391msgid "@u @i %i\n"
2392msgstr "@i %i @u\n"
2393
2394#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2395#: e2fsck/problem.c:1544
2396msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2397msgstr "le compteur de r�f�rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2398
2399#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2400#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2401#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2402#: e2fsck/problem.c:1548
2403msgid ""
2404"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2405"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2406"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2407msgstr ""
2408"ATTENTION�: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK�!\n"
2409"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V�RIFIER UN SYST�ME DE\n"
2410"\tFICHIER MONT� (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
2411"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient �tre les m�mes�!\n"
2412
2413#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2414#: e2fsck/problem.c:1558
2415msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2416msgstr "Passe 5�: v�rification de l'information du sommaire de @g\n"
2417
2418#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2419#: e2fsck/problem.c:1563
2420msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2421msgstr "Le remplissage � la fin du @B d'@i n'est pas initialis�. "
2422
2423#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2424#: e2fsck/problem.c:1568
2425msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2426msgstr "Le remplissage � la fin du @B de @bs n'est pas initialis�. "
2427
2428#. @-expanded: block bitmap differences: 
2429#: e2fsck/problem.c:1573
2430msgid "@b @B differences: "
2431msgstr "diff�rences de @B de @bs�: "
2432
2433#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2434#: e2fsck/problem.c:1593
2435msgid "@i @B differences: "
2436msgstr "diff�rences de @B d'@is�: "
2437
2438#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2439#: e2fsck/problem.c:1613
2440msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2441msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2442
2443#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2444#: e2fsck/problem.c:1618
2445msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2446msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2447
2448#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2449#: e2fsck/problem.c:1623
2450msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2451msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� (%i, d�compt�=%j).\n"
2452
2453#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2454#: e2fsck/problem.c:1628
2455msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2456msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n"
2457
2458#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2459#: e2fsck/problem.c:1633
2460msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2461msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� (%b, d�compt�=%c).\n"
2462
2463#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2464#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2465#: e2fsck/problem.c:1638
2466msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2467msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n"
2468
2469#: e2fsck/problem.c:1644
2470msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2471msgstr "Erreur interne�: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2472
2473#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2474#: e2fsck/problem.c:1649
2475#, c-format
2476msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2477msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement�: %m\n"
2478
2479#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2480#: e2fsck/problem.c:1654
2481#, c-format
2482msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2483msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement�: %m\n"
2484
2485#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2486#: e2fsck/problem.c:1679
2487#, c-format
2488msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2489msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n"
2490
2491#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2492#: e2fsck/problem.c:1684
2493#, c-format
2494msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2495msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n"
2496
2497#. @-expanded: Recreate journal
2498#: e2fsck/problem.c:1691
2499msgid "Recreate @j"
2500msgstr "Recr�er le @j"
2501
2502#: e2fsck/problem.c:1696
2503msgid "Update quota info for quota type %N"
2504msgstr "Mise � jour de l'information de quota pour le type de quota %N"
2505
2506#: e2fsck/problem.c:1815
2507#, c-format
2508msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2509msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n"
2510
2511#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2512msgid "IGNORED"
2513msgstr "IGNOR�"
2514
2515#: e2fsck/scantest.c:79
2516#, c-format
2517msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2518msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2519
2520#: e2fsck/scantest.c:98
2521#, c-format
2522msgid "size of inode=%d\n"
2523msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2524
2525#: e2fsck/scantest.c:119
2526msgid "while starting inode scan"
2527msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds"
2528
2529#: e2fsck/scantest.c:130
2530msgid "while doing inode scan"
2531msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2532
2533#: e2fsck/super.c:188
2534#, c-format
2535msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2536msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2537
2538#: e2fsck/super.c:211
2539#, c-format
2540msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2541msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d"
2542
2543#: e2fsck/super.c:272
2544msgid "Truncating"
2545msgstr "Lors de la troncature de"
2546
2547#: e2fsck/super.c:273
2548msgid "Clearing"
2549msgstr "Lors de l'effacement de"
2550
2551#: e2fsck/unix.c:74
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2555"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2556"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2557"\t\t[-E extended-options] device\n"
2558msgstr ""
2559"Utilisation�: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
2560"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
2561"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d�fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
2562"\t\t[-E options-�tendues] p�riph�rique\n"
2563
2564#: e2fsck/unix.c:80
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"\n"
2568"Emergency help:\n"
2569" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2570" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2571" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2572" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2573" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2574msgstr ""
2575"\n"
2576"Aide d'urgence�:\n"
2577" -p                   R�paration automatique (sans question)\n"
2578" -n                   N'appliquer aucun changement au syst�me de fichiers\n"
2579" -y                   Supposer ��oui�� pour toutes les questions\n"
2580" -c                   V�rifier la pr�sence de blocs d�fectueux et les\n"
2581"                      ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n"
2582" -f                   Forcer la v�rification m�me si le syst�me de fichiers\n"
2583"                      est marqu� propre\n"
2584
2585#: e2fsck/unix.c:86
2586#, c-format
2587msgid ""
2588" -v                   Be verbose\n"
2589" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2590" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2591" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2592" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2593" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2594msgstr ""
2595" -v                   Travailler en mode bavard\n"
2596" -b super-bloc        Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
2597" -B taille-de-bloc    Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
2598"                      superbloc\n"
2599" -j journal-externe   D�finir la localisation du journal externe\n"
2600" -l fichier-des-blocs-erron�s\n"
2601"                      Ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n"
2602" -L fichier-des-blocs-erron�s\n"
2603"                      D�finir la liste des blocs d�fectueux\n"
2604
2605#: e2fsck/unix.c:131
2606#, c-format
2607msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2608msgstr "%s�: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig�s), %llu/%llu blocs\n"
2609
2610#: e2fsck/unix.c:157
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"\n"
2614"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2615msgid_plural ""
2616"\n"
2617"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2618msgstr[0] ""
2619"\n"
2620"%12u i-noeud utilis� (%2.2f%%, sur %u)\n"
2621msgstr[1] ""
2622"\n"
2623"%12u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%, sur %u)\n"
2624
2625#: e2fsck/unix.c:161
2626#, c-format
2627msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2628msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2629msgstr[0] "%12u fichier non contigu (%0d.%d%%)\n"
2630msgstr[1] "%12u fichiers non contigus (%0d.%d%%)\n"
2631
2632#: e2fsck/unix.c:166
2633#, c-format
2634msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2635msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2636msgstr[0] "%12u r�pertoire non contigu (%0d.%d%%)\n"
2637msgstr[1] "%12u r�pertoires non contigus (%0d.%d%%)\n"
2638
2639#: e2fsck/unix.c:171
2640#, c-format
2641msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2642msgstr "             nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n"
2643
2644#: e2fsck/unix.c:179
2645msgid "             Extent depth histogram: "
2646msgstr "             Histogramme des profondeurs d'extents�: "
2647
2648#: e2fsck/unix.c:188
2649#, c-format
2650msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2651msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2652msgstr[0] "%12llu bloc utilis� (%2.2f%%, sur %llu)\n"
2653msgstr[1] "%12llu blocs utilis�s (%2.2f%%, sur %llu)\n"
2654
2655#: e2fsck/unix.c:192
2656#, c-format
2657msgid "%12u bad block\n"
2658msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2659msgstr[0] "%12u bloc d�fectueux\n"
2660msgstr[1] "%12u blocs d�fectueux\n"
2661
2662#: e2fsck/unix.c:194
2663#, c-format
2664msgid "%12u large file\n"
2665msgid_plural "%12u large files\n"
2666msgstr[0] "%12u fichier de grande taille\n"
2667msgstr[1] "%12u fichiers de grande taille\n"
2668
2669#: e2fsck/unix.c:196
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"\n"
2673"%12u regular file\n"
2674msgid_plural ""
2675"\n"
2676"%12u regular files\n"
2677msgstr[0] ""
2678"\n"
2679"%12u fichier normal\n"
2680msgstr[1] ""
2681"\n"
2682"%12u fichiers normaux\n"
2683
2684#: e2fsck/unix.c:198
2685#, c-format
2686msgid "%12u directory\n"
2687msgid_plural "%12u directories\n"
2688msgstr[0] "%12u r�pertoire\n"
2689msgstr[1] "%12u r�pertoires\n"
2690
2691#: e2fsck/unix.c:200
2692#, c-format
2693msgid "%12u character device file\n"
2694msgid_plural "%12u character device files\n"
2695msgstr[0] "%12u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2696msgstr[1] "%12u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2697
2698#: e2fsck/unix.c:203
2699#, c-format
2700msgid "%12u block device file\n"
2701msgid_plural "%12u block device files\n"
2702msgstr[0] "%12u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n"
2703msgstr[1] "%12u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n"
2704
2705#: e2fsck/unix.c:205
2706#, c-format
2707msgid "%12u fifo\n"
2708msgid_plural "%12u fifos\n"
2709msgstr[0] "%12u fifo\n"
2710msgstr[1] "%12u fifos\n"
2711
2712#: e2fsck/unix.c:207
2713#, c-format
2714msgid "%12u link\n"
2715msgid_plural "%12u links\n"
2716msgstr[0] "%12u lien\n"
2717msgstr[1] "%12u liens\n"
2718
2719#: e2fsck/unix.c:210
2720#, c-format
2721msgid "%12u symbolic link"
2722msgid_plural "%12u symbolic links"
2723msgstr[0] "%12u lien symbolique"
2724msgstr[1] "%12u liens symboliques"
2725
2726#: e2fsck/unix.c:212
2727#, c-format
2728msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2729msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2730msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
2731msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
2732
2733#: e2fsck/unix.c:216
2734#, c-format
2735msgid "%12u socket\n"
2736msgid_plural "%12u sockets\n"
2737msgstr[0] "%12u socket\n"
2738msgstr[1] "%12u sockets\n"
2739
2740#: e2fsck/unix.c:220
2741#, c-format
2742msgid "%12u file\n"
2743msgid_plural "%12u files\n"
2744msgstr[0] "%12u fichier\n"
2745msgstr[1] "%12u fichiers\n"
2746
2747#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
2748#: resize/main.c:247
2749#, c-format
2750msgid "while determining whether %s is mounted."
2751msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�."
2752
2753#: e2fsck/unix.c:254
2754#, c-format
2755msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2756msgstr "Attention�! %s est %s.\n"
2757
2758#: e2fsck/unix.c:261
2759#, c-format
2760msgid "%s is %s.\n"
2761msgstr "%s est %s.\n"
2762
2763#: e2fsck/unix.c:264
2764msgid ""
2765"Cannot continue, aborting.\n"
2766"\n"
2767msgstr ""
2768"Ne peut continuer, arr�t imm�diat.\n"
2769"\n"
2770
2771#: e2fsck/unix.c:266
2772msgid ""
2773"\n"
2774"\n"
2775"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2776"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2777"\n"
2778msgstr ""
2779"\n"
2780"\n"
2781"ATTENTION�!!! Le syst�me de fichiers est mont�.   Si vous continuez\n"
2782"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***S�V�RES*** au syst�me de fichiers.\n"
2783"\n"
2784
2785#: e2fsck/unix.c:271
2786msgid "Do you really want to continue"
2787msgstr "Souhaitez-vous r�ellement continuer"
2788
2789#: e2fsck/unix.c:273
2790#, c-format
2791msgid "check aborted.\n"
2792msgstr "v�rification stopp�e.\n"
2793
2794#: e2fsck/unix.c:363
2795msgid " contains a file system with errors"
2796msgstr " contient un syst�me de fichiers comportant des erreurs"
2797
2798#: e2fsck/unix.c:365
2799msgid " was not cleanly unmounted"
2800msgstr " n'a pas �t� d�mont� proprement"
2801
2802#: e2fsck/unix.c:367
2803msgid " primary superblock features different from backup"
2804msgstr " les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la sauvegarde"
2805
2806#: e2fsck/unix.c:371
2807#, c-format
2808msgid " has been mounted %u times without being checked"
2809msgstr " a �t� mont� %u fois sans avoir �t� v�rifi�"
2810
2811#: e2fsck/unix.c:378
2812msgid " has filesystem last checked time in the future"
2813msgstr " a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur"
2814
2815#: e2fsck/unix.c:384
2816#, c-format
2817msgid " has gone %u days without being checked"
2818msgstr " a pass� %u jours sans avoir �t� v�rifi�"
2819
2820#: e2fsck/unix.c:393
2821msgid ", check forced.\n"
2822msgstr ", v�rification forc�e.\n"
2823
2824#: e2fsck/unix.c:426
2825#, c-format
2826msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2827msgstr "%s�: propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs"
2828
2829#: e2fsck/unix.c:445
2830msgid " (check deferred; on battery)"
2831msgstr " (v�rification remise � plus tard�: sur batterie)"
2832
2833#: e2fsck/unix.c:448
2834msgid " (check after next mount)"
2835msgstr " (v�rification lors du prochain montage)"
2836
2837#: e2fsck/unix.c:450
2838#, c-format
2839msgid " (check in %ld mounts)"
2840msgstr " (v�rification dans %ld montages)"
2841
2842#: e2fsck/unix.c:600
2843#, c-format
2844msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2845msgstr "ERREUR�: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2846
2847#: e2fsck/unix.c:669
2848#, c-format
2849msgid "Invalid EA version.\n"
2850msgstr "Version EA invalide.\n"
2851
2852#: e2fsck/unix.c:696
2853#, c-format
2854msgid "Unknown extended option: %s\n"
2855msgstr "Option �tendue inconnue�: %s\n"
2856
2857#: e2fsck/unix.c:721
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2861"\t%s\n"
2862msgstr ""
2863"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
2864"\tligne n�%d)\n"
2865"\t%s\n"
2866
2867#: e2fsck/unix.c:790
2868#, c-format
2869msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2870msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d�: %s\n"
2871
2872#: e2fsck/unix.c:794
2873msgid "Invalid completion information file descriptor"
2874msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl�tion invalide"
2875
2876#: e2fsck/unix.c:809
2877msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2878msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut �tre sp�cifi�e."
2879
2880#: e2fsck/unix.c:830
2881#, c-format
2882msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2883msgstr "L'option -t n'est pas support�e sur cette version d'e2fsck.\n"
2884
2885#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
2886#: misc/tune2fs.c:1109
2887#, c-format
2888msgid "Unable to resolve '%s'"
2889msgstr "Impossible de r�soudre ��%s��"
2890
2891#: e2fsck/unix.c:912
2892msgid "The -n and -D options are incompatible."
2893msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
2894
2895#: e2fsck/unix.c:917
2896msgid "The -n and -c options are incompatible."
2897msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
2898
2899#: e2fsck/unix.c:922
2900msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2901msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
2902
2903#: e2fsck/unix.c:976
2904#, c-format
2905msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2906msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas �tre utilis�es simultan�ment.\n"
2907
2908#: e2fsck/unix.c:1024
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2912"\n"
2913msgstr ""
2914"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
2915"\n"
2916
2917#: e2fsck/unix.c:1033
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"\n"
2921"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2922"\n"
2923msgstr ""
2924"\n"
2925"Argument non num�rique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
2926"\n"
2927
2928#: e2fsck/unix.c:1122
2929#, c-format
2930msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2931msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
2932
2933#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
2934msgid "while checking MMP block"
2935msgstr "lors de la v�rification du block MMP"
2936
2937#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
2938msgid ""
2939"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2940"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2941msgstr ""
2942"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n"
2943"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2944
2945#: e2fsck/unix.c:1196
2946#, c-format
2947msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2948msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n"
2949
2950#: e2fsck/unix.c:1204
2951msgid "while trying to initialize program"
2952msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
2953
2954#: e2fsck/unix.c:1227
2955#, c-format
2956msgid "\tUsing %s, %s\n"
2957msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
2958
2959#: e2fsck/unix.c:1239
2960msgid "need terminal for interactive repairs"
2961msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif"
2962
2963#: e2fsck/unix.c:1292
2964#, c-format
2965msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2966msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2967
2968#: e2fsck/unix.c:1294
2969msgid "Superblock invalid,"
2970msgstr "Superbloc invalide,"
2971
2972#: e2fsck/unix.c:1295
2973msgid "Group descriptors look bad..."
2974msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..."
2975
2976#: e2fsck/unix.c:1305
2977#, c-format
2978msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2979msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage"
2980
2981#: e2fsck/unix.c:1309
2982#, c-format
2983msgid "%s: going back to original superblock\n"
2984msgstr "%s�: retour au superblock originel\n"
2985
2986#: e2fsck/unix.c:1337
2987msgid ""
2988"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2989"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2990"\n"
2991msgstr ""
2992"La version du syst�me de fichiers est apparemment trop �lev�e pour cette \n"
2993"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst�me de fichiers est\n"
2994"corrompu)\n"
2995"\n"
2996
2997#: e2fsck/unix.c:1343
2998msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2999msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n"
3000
3001#: e2fsck/unix.c:1346
3002#, c-format
3003msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3004msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n"
3005
3006#: e2fsck/unix.c:1351
3007msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3008msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n"
3009
3010#: e2fsck/unix.c:1354
3011msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3012msgstr ""
3013"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
3014"programme�?\n"
3015
3016#: e2fsck/unix.c:1357
3017msgid "Possibly non-existent device?\n"
3018msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n"
3019
3020#: e2fsck/unix.c:1360
3021msgid ""
3022"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3023"check of the device.\n"
3024msgstr ""
3025"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
3026"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n"
3027
3028#: e2fsck/unix.c:1425
3029msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3030msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!"
3031
3032#: e2fsck/unix.c:1469
3033#, c-format
3034msgid "while checking ext3 journal for %s"
3035msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s"
3036
3037#: e2fsck/unix.c:1480
3038msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3039msgstr ""
3040"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n"
3041"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n"
3042
3043#: e2fsck/unix.c:1493
3044#, c-format
3045msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3046msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
3047
3048#: e2fsck/unix.c:1499
3049#, c-format
3050msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3051msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s"
3052
3053#: e2fsck/unix.c:1523
3054#, c-format
3055msgid "%s has unsupported feature(s):"
3056msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:"
3057
3058#: e2fsck/unix.c:1538
3059#, c-format
3060msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3061msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n"
3062
3063#: e2fsck/unix.c:1544
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3067"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3068msgstr ""
3069"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n"
3070"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n"
3071
3072#: e2fsck/unix.c:1596
3073#, c-format
3074msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3075msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n"
3076
3077#: e2fsck/unix.c:1599
3078msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3079msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n"
3080
3081#: e2fsck/unix.c:1640
3082#, c-format
3083msgid "Creating journal (%d blocks): "
3084msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: "
3085
3086#: e2fsck/unix.c:1650
3087msgid " Done.\n"
3088msgstr "Compl�t�.\n"
3089
3090#: e2fsck/unix.c:1651
3091msgid ""
3092"\n"
3093"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3094msgstr ""
3095"\n"
3096"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
3097
3098#: e2fsck/unix.c:1674
3099msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3100msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n"
3101
3102#: e2fsck/unix.c:1678
3103msgid "while resetting context"
3104msgstr "lors de la r�initialisation du contexte"
3105
3106#: e2fsck/unix.c:1685
3107#, c-format
3108msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3109msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n"
3110
3111#: e2fsck/unix.c:1690
3112msgid "aborted"
3113msgstr "arr�t�"
3114
3115#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"\n"
3119"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3120msgstr ""
3121"\n"
3122"%s: ***** LE SYST�ME DE FICHIERS A �T� MODIFI� *****\n"
3123
3124#: e2fsck/unix.c:1706
3125#, c-format
3126msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3127msgstr "%s�: ***** R�-AMORCER LINUX *****\n"
3128
3129#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"\n"
3133"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3134"\n"
3135msgstr ""
3136"\n"
3137"%s�: **ATTENTION�: le syst�me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
3138"\n"
3139
3140#: e2fsck/unix.c:1754
3141msgid "while setting block group checksum info"
3142msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
3143
3144#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3145msgid "yY"
3146msgstr "oO"
3147
3148#: e2fsck/util.c:190
3149msgid "nN"
3150msgstr "nN"
3151
3152#: e2fsck/util.c:204
3153msgid "<y>"
3154msgstr "<o>"
3155
3156#: e2fsck/util.c:206
3157msgid "<n>"
3158msgstr "<n>"
3159
3160#: e2fsck/util.c:208
3161msgid " (y/n)"
3162msgstr " (o/n)"
3163
3164#: e2fsck/util.c:222
3165msgid "cancelled!\n"
3166msgstr "annul�!\n"
3167
3168#: e2fsck/util.c:237
3169msgid "yes\n"
3170msgstr "oui\n"
3171
3172#: e2fsck/util.c:239
3173msgid "no\n"
3174msgstr "non\n"
3175
3176#: e2fsck/util.c:249
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"%s? no\n"
3180"\n"
3181msgstr ""
3182"%s�? non\n"
3183"\n"
3184
3185#: e2fsck/util.c:253
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"%s? yes\n"
3189"\n"
3190msgstr ""
3191"%s�? oui\n"
3192"\n"
3193
3194#: e2fsck/util.c:257
3195msgid "yes"
3196msgstr "oui"
3197
3198#: e2fsck/util.c:257
3199msgid "no"
3200msgstr "non"
3201
3202#: e2fsck/util.c:272
3203#, c-format
3204msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3205msgstr "e2fsck_read_bitmaps�: bloc(s) de bitmap ill�gal(aux) pour %s"
3206
3207#: e2fsck/util.c:277
3208msgid "reading inode and block bitmaps"
3209msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
3210
3211#: e2fsck/util.c:285
3212#, c-format
3213msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3214msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
3215
3216#: e2fsck/util.c:297
3217msgid "writing block and inode bitmaps"
3218msgstr "l'�criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds"
3219
3220#: e2fsck/util.c:302
3221#, c-format
3222msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3223msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s"
3224
3225#: e2fsck/util.c:314
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"\n"
3229"\n"
3230"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3231"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3232msgstr ""
3233"\n"
3234"\n"
3235"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE�; EX�CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
3236"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
3237
3238#: e2fsck/util.c:395
3239#, c-format
3240msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3241msgstr "M�moire utilis�e�: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3242
3243#: e2fsck/util.c:399
3244#, c-format
3245msgid "Memory used: %lu, "
3246msgstr "M�moire utilis�e�: %lu, "
3247
3248#: e2fsck/util.c:406
3249#, c-format
3250msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3251msgstr "temps�: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3252
3253#: e2fsck/util.c:411
3254#, c-format
3255msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3256msgstr "temps �coul�: %6.3f\n"
3257
3258#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3259#, c-format
3260msgid "while reading inode %lu in %s"
3261msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s"
3262
3263#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3264#, c-format
3265msgid "while writing inode %lu in %s"
3266msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud %lu dans %s"
3267
3268#: e2fsck/util.c:636
3269msgid "while allocating zeroizing buffer"
3270msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise � z�ro"
3271
3272#: e2fsck/util.c:788
3273msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3274msgstr "INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le d�roulement de fsck.\n"
3275
3276#: misc/badblocks.c:69
3277msgid "done                                                 \n"
3278msgstr "compl�t�                                             \n"
3279
3280#: misc/badblocks.c:93
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3284"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3285"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3286"       device [last_block [first_block]]\n"
3287msgstr ""
3288"Utilisation�: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr�e] [-o fichier_de_sortie]\n"
3289"       [-svwnf] [-c blocs_�_la_fois] [-d facteur_d�lai_entre_lectures]\n"
3290"       [-e max_blocks_d�fectueux] [-p nombre_de_passes]\n"
3291"       [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
3292"       p�riph�rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
3293
3294#: misc/badblocks.c:104
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3298"\n"
3299msgstr ""
3300"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n"
3301"\n"
3302
3303#: misc/badblocks.c:219
3304#, c-format
3305msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3306msgstr "%6.2f%% effectu�, %s �coul�. (%d/%d/%d erreurs)"
3307
3308#: misc/badblocks.c:322
3309msgid "Testing with random pattern: "
3310msgstr "Test en cours avec un motif al�atoire�: "
3311
3312#: misc/badblocks.c:340
3313msgid "Testing with pattern 0x"
3314msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
3315
3316#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3317msgid "during seek"
3318msgstr "lors de la recherche"
3319
3320#: misc/badblocks.c:383
3321#, c-format
3322msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3323msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
3324
3325#: misc/badblocks.c:469
3326msgid "during ext2fs_sync_device"
3327msgstr "lors de l'ex�cution d'ext2fs_sync_device"
3328
3329#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3330msgid "while beginning bad block list iteration"
3331msgstr "lors du d�but de l'it�ration de la liste des blocs d�fectueux"
3332
3333#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3334msgid "while allocating buffers"
3335msgstr "lors de l'allocation des tampons"
3336
3337#: misc/badblocks.c:507
3338#, c-format
3339msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3340msgstr "V�rification des blocs %lu � %lu\n"
3341
3342#: misc/badblocks.c:512
3343msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3344msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture seule\n"
3345
3346#: misc/badblocks.c:521
3347msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3348msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test en mode lecture seule)�: "
3349
3350#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3351#: misc/badblocks.c:822
3352msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3353msgstr "Trop de blocs d�fectueux, test abandonn�\n"
3354
3355#: misc/badblocks.c:609
3356msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3357msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture-�criture\n"
3358
3359#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3360#, c-format
3361msgid "From block %lu to %lu\n"
3362msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
3363
3364#: misc/badblocks.c:666
3365msgid "Reading and comparing: "
3366msgstr "Lecture et comparaison�: "
3367
3368#: misc/badblocks.c:771
3369msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3370msgstr ""
3371"V�rification des blocs d�fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
3372"�criture\n"
3373
3374#: misc/badblocks.c:777
3375msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3376msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n"
3377
3378#: misc/badblocks.c:784
3379msgid ""
3380"\n"
3381"Interrupt caught, cleaning up\n"
3382msgstr ""
3383"\n"
3384"Interruption, nettoyage en cours\n"
3385
3386#: misc/badblocks.c:867
3387#, c-format
3388msgid "during test data write, block %lu"
3389msgstr "lors du test d'�criture de donn�es, bloc %lu"
3390
3391#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3392#, c-format
3393msgid "%s is mounted; "
3394msgstr "%s est mont�; "
3395
3396#: misc/badblocks.c:990
3397msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3398msgstr ""
3399"l'ex�cution de badblocks est tout de m�me forc�e.\n"
3400"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
3401
3402#: misc/badblocks.c:995
3403msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3404msgstr "il n'est pas prudent d'ex�cuter badblocks�!\n"
3405
3406#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3407#, c-format
3408msgid "%s is apparently in use by the system; "
3409msgstr "%s est apparemment utilis� par le syst�me�; "
3410
3411#: misc/badblocks.c:1003
3412msgid "badblocks forced anyway.\n"
3413msgstr "blocs erron�s forc�s de toutes mani�res.\n"
3414
3415#: misc/badblocks.c:1023
3416#, c-format
3417msgid "invalid %s - %s"
3418msgstr "%s invalide - %s"
3419
3420#: misc/badblocks.c:1133
3421#, c-format
3422msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3423msgstr "ne peut allouer de la m�moire pour motif_de_test - %s"
3424
3425#: misc/badblocks.c:1163
3426msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3427msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut �tre sp�cif� en mode lecture seule"
3428
3429#: misc/badblocks.c:1169
3430msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3431msgstr "Un motif_de_test al�atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
3432
3433#: misc/badblocks.c:1183
3434msgid ""
3435"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3436"the size manually\n"
3437msgstr ""
3438"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
3439"la taille manuellement\n"
3440
3441#: misc/badblocks.c:1189
3442msgid "while trying to determine device size"
3443msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du p�riph�rique"
3444
3445#: misc/badblocks.c:1194
3446msgid "last block"
3447msgstr "dernier bloc"
3448
3449#: misc/badblocks.c:1200
3450msgid "first block"
3451msgstr "premier bloc"
3452
3453#: misc/badblocks.c:1203
3454#, c-format
3455msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3456msgstr "bloc de d�part invalide (%lu)�: doit �tre moins de %lu"
3457
3458#: misc/badblocks.c:1259
3459msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3460msgstr "lors de la cr�ation en m�moire d'une liste des blocs d�fectueux"
3461
3462#: misc/badblocks.c:1274
3463msgid "while adding to in-memory bad block list"
3464msgstr "lors de l'ajout en m�moire � la liste des blocs d�fectueux"
3465
3466#: misc/badblocks.c:1298
3467#, c-format
3468msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3469msgstr "Passe compl�t�e, %u blocs d�fectueux rep�r�s. (%d/%d/%d erreurs)\n"
3470
3471#: misc/chattr.c:86
3472#, c-format
3473msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3474msgstr "Utilisation�: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n"
3475
3476#: misc/chattr.c:155
3477#, c-format
3478msgid "bad version - %s\n"
3479msgstr "version erron�e - %s\n"
3480
3481#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
3482#, c-format
3483msgid "while trying to stat %s"
3484msgstr "lors de l'�valuation par stat() de %s"
3485
3486#: misc/chattr.c:209
3487#, c-format
3488msgid "while reading flags on %s"
3489msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
3490
3491#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
3492#, c-format
3493msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3494msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support�e sur %s"
3495
3496#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
3497#, c-format
3498msgid "Flags of %s set as "
3499msgstr "Drapeaux de %s initialis�s comme "
3500
3501#: misc/chattr.c:251
3502#, c-format
3503msgid "while setting flags on %s"
3504msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
3505
3506#: misc/chattr.c:259
3507#, c-format
3508msgid "Version of %s set as %lu\n"
3509msgstr "Version de %s initialis�e � %lu\n"
3510
3511#: misc/chattr.c:263
3512#, c-format
3513msgid "while setting version on %s"
3514msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
3515
3516#: misc/chattr.c:283
3517#, c-format
3518msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3519msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
3520
3521#: misc/chattr.c:323
3522msgid "= is incompatible with - and +\n"
3523msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
3524
3525#: misc/chattr.c:331
3526msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3527msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n"
3528
3529#: misc/dumpe2fs.c:55
3530#, c-format
3531msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3532msgstr "Utilisation�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n"
3533
3534#: misc/dumpe2fs.c:159
3535msgid "blocks"
3536msgstr "blocs"
3537
3538#: misc/dumpe2fs.c:168
3539msgid "clusters"
3540msgstr "clusters"
3541
3542#: misc/dumpe2fs.c:196
3543#, c-format
3544msgid "Group %lu: (Blocks "
3545msgstr "Groupe %lu�: (Blocs "
3546
3547#: misc/dumpe2fs.c:204
3548#, c-format
3549msgid "  Checksum 0x%04x"
3550msgstr "  Checksum 0x%04x"
3551
3552#: misc/dumpe2fs.c:206
3553#, c-format
3554msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3555msgstr " (ATTENDU 0x%04x)"
3556
3557#: misc/dumpe2fs.c:207
3558#, c-format
3559msgid ", unused inodes %u\n"
3560msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n"
3561
3562#: misc/dumpe2fs.c:212
3563#, c-format
3564msgid "  %s superblock at "
3565msgstr " superbloc %s � "
3566
3567#: misc/dumpe2fs.c:213
3568msgid "Primary"
3569msgstr "Primaire"
3570
3571#: misc/dumpe2fs.c:213
3572msgid "Backup"
3573msgstr "Secours"
3574
3575#: misc/dumpe2fs.c:217
3576#, c-format
3577msgid ", Group descriptors at "
3578msgstr ", Descripteurs de groupes � "
3579
3580#: misc/dumpe2fs.c:221
3581#, c-format
3582msgid ""
3583"\n"
3584"  Reserved GDT blocks at "
3585msgstr ""
3586"\n"
3587"  Blocs r�serv�s GDT � "
3588
3589#: misc/dumpe2fs.c:228
3590#, c-format
3591msgid " Group descriptor at "
3592msgstr " Descripteur de groupe � "
3593
3594#: misc/dumpe2fs.c:234
3595msgid "  Block bitmap at "
3596msgstr " Bitmap de blocs � "
3597
3598#: misc/dumpe2fs.c:238
3599msgid ", Inode bitmap at "
3600msgstr ", Bitmap d'i-noeuds � "
3601
3602#: misc/dumpe2fs.c:242
3603msgid ""
3604"\n"
3605"  Inode table at "
3606msgstr ""
3607"\n"
3608" Table d'i-noeuds � "
3609
3610#: misc/dumpe2fs.c:248
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"\n"
3614"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3615msgstr ""
3616"\n"
3617"  %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s"
3618
3619#: misc/dumpe2fs.c:255
3620#, c-format
3621msgid ", %u unused inodes\n"
3622msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n"
3623
3624#: misc/dumpe2fs.c:258
3625msgid "  Free blocks: "
3626msgstr " Blocs libres�: "
3627
3628#: misc/dumpe2fs.c:269
3629msgid "  Free inodes: "
3630msgstr " I-noeuds libres�: "
3631
3632#: misc/dumpe2fs.c:300
3633msgid "while printing bad block list"
3634msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux"
3635
3636#: misc/dumpe2fs.c:306
3637#, c-format
3638msgid "Bad blocks: %u"
3639msgstr "Blocs d�fectueux�: %u"
3640
3641#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3642msgid "while reading journal inode"
3643msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
3644
3645#: misc/dumpe2fs.c:339
3646msgid "while opening journal inode"
3647msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
3648
3649#: misc/dumpe2fs.c:345
3650msgid "while reading journal super block"
3651msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3652
3653#: misc/dumpe2fs.c:355
3654#, c-format
3655msgid "Journal features:        "
3656msgstr "Fonctionalit�s du journal�: "
3657
3658#: misc/dumpe2fs.c:368
3659msgid "Journal size:             "
3660msgstr "Taille du journal�:         "
3661
3662#: misc/dumpe2fs.c:379
3663#, c-format
3664msgid ""
3665"Journal length:           %u\n"
3666"Journal sequence:         0x%08x\n"
3667"Journal start:            %u\n"
3668msgstr ""
3669"Longueur du journal�:      %u\n"
3670"S�quence du journal�:      0x%08x\n"
3671"D�but du journal�:         %u\n"
3672
3673#: misc/dumpe2fs.c:386
3674#, c-format
3675msgid "Journal errno:            %d\n"
3676msgstr "Num�ro erreur du journal: %d\n"
3677
3678#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3679msgid "while reading journal superblock"
3680msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3681
3682#: misc/dumpe2fs.c:409
3683msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3684msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal"
3685
3686#: misc/dumpe2fs.c:413
3687#, c-format
3688msgid ""
3689"\n"
3690"Journal block size:       %u\n"
3691"Journal length:           %u\n"
3692"Journal first block:      %u\n"
3693"Journal sequence:         0x%08x\n"
3694"Journal start:            %u\n"
3695"Journal number of users:  %u\n"
3696msgstr ""
3697"\n"
3698"Taille de bloc du journal�:        %u\n"
3699"Longueur du journal�:              %u\n"
3700"Premier bloc du journal�:          %u\n"
3701"S�quence du journal�:              0x%08x\n"
3702"D�but du journal�:                 %u\n"
3703"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n"
3704
3705#: misc/dumpe2fs.c:426
3706#, c-format
3707msgid "Journal users:            %s\n"
3708msgstr "Usagers du journal�:      %s\n"
3709
3710#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
3711#, c-format
3712msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3713msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n"
3714
3715#: misc/dumpe2fs.c:468
3716#, c-format
3717msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3718msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n"
3719
3720#: misc/dumpe2fs.c:483
3721#, c-format
3722msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3723msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n"
3724
3725#: misc/dumpe2fs.c:494
3726#, c-format
3727msgid ""
3728"\n"
3729"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3730"\n"
3731"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3732"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3733"\n"
3734"Valid extended options are:\n"
3735"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3736"\tblocksize=<blocksize>\n"
3737msgstr ""
3738"\n"
3739"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n"
3740"\n"
3741"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
3742"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
3743"\n"
3744"Les options valides sont:\n"
3745"\tsuperblock=<num�ro de superbloc>\n"
3746"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
3747"\n"
3748
3749#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
3750#, c-format
3751msgid "\tUsing %s\n"
3752msgstr "\tUtilisation de %s\n"
3753
3754#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
3755#: resize/main.c:305
3756#, c-format
3757msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3758msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst�me de fichiers valide.\n"
3759
3760#: misc/dumpe2fs.c:618
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"\n"
3764"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3765msgstr ""
3766"\n"
3767"%s�: %s�: erreur lors de la lecture des bitmaps�: %s\n"
3768
3769#: misc/e2image.c:87
3770#, c-format
3771msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3772msgstr "Utilisation�: %s [-rsIQ] p�riph�rique fichier_image\n"
3773
3774#: misc/e2image.c:135
3775#, c-format
3776msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3777msgstr "Erreur�: la taille d'en-t�te est plus grande que wrt_size\n"
3778
3779#: misc/e2image.c:141
3780msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3781msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t�te\n"
3782
3783#: misc/e2image.c:171
3784msgid "while writing superblock"
3785msgstr "lors de l'�criture du superbloc"
3786
3787#: misc/e2image.c:179
3788msgid "while writing inode table"
3789msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds"
3790
3791#: misc/e2image.c:186
3792msgid "while writing block bitmap"
3793msgstr "lors de l'�criture du bitmap de blocs"
3794
3795#: misc/e2image.c:193
3796msgid "while writing inode bitmap"
3797msgstr "lors de l'�criture du bitmap d'i-noeuds"
3798
3799#: misc/e2image.c:1341
3800#, c-format
3801msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3802msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)"
3803
3804#: misc/e2label.c:58
3805#, c-format
3806msgid "e2label: cannot open %s\n"
3807msgstr "e2label�: impossible d'ouvrir %s\n"
3808
3809#: misc/e2label.c:63
3810#, c-format
3811msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3812msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc\n"
3813
3814#: misc/e2label.c:68
3815#, c-format
3816msgid "e2label: error reading superblock\n"
3817msgstr "e2label�: erreur de lecture du superbloc\n"
3818
3819#: misc/e2label.c:72
3820#, c-format
3821msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3822msgstr "e2label�: n'est pas un syst�me de fichiers ext2\n"
3823
3824#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
3825#, c-format
3826msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3827msgstr "Avertissement�: �tiquette trop longue, sera tronqu�e.\n"
3828
3829#: misc/e2label.c:100
3830#, c-format
3831msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3832msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc � nouveau\n"
3833
3834#: misc/e2label.c:105
3835#, c-format
3836msgid "e2label: error writing superblock\n"
3837msgstr "e2label�: erreur lors de l'�criture du superbloc\n"
3838
3839#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
3840#, c-format
3841msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3842msgstr "Utilisation�: e2label p�riph�rique [nouvelle_�tiquette]\n"
3843
3844#: misc/e2undo.c:36
3845#, c-format
3846msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3847msgstr "Utilisation�: %s <fichier transaction> <syst�me de fichiers>\n"
3848
3849#: misc/e2undo.c:52
3850msgid "Failed to read the file system data \n"
3851msgstr "�chec de lecture des donn�es du syst�me de fichiers \n"
3852
3853#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3854#, c-format
3855msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3856msgstr "�chec tdb_fetch %s\n"
3857
3858#: misc/e2undo.c:70
3859#, c-format
3860msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3861msgstr "La date de montage du syst�me de fichiers ne correspond pas � %u\n"
3862
3863#: misc/e2undo.c:89
3864msgid "The file system UUID didn't match \n"
3865msgstr "L'UUID du syst�me de fichiers ne correspond pas \n"
3866
3867#: misc/e2undo.c:163
3868#, c-format
3869msgid "Failed tdb_open %s\n"
3870msgstr "�chec tdb_open %s\n"
3871
3872#: misc/e2undo.c:169
3873#, c-format
3874msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3875msgstr "Erreur lors la d�termination � savoir si %s est mont�.\n"
3876
3877#: misc/e2undo.c:175
3878msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3879msgstr "e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n"
3880
3881#: misc/e2undo.c:184
3882#, c-format
3883msgid "Failed to open %s\n"
3884msgstr "�chec lors de l'ouverture de %s\n"
3885
3886#: misc/e2undo.c:210
3887#, c-format
3888msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3889msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd � la position %llu\n"
3890
3891#: misc/e2undo.c:216
3892#, c-format
3893msgid "Failed write %s\n"
3894msgstr "�chec �criture %s\n"
3895
3896#: misc/fsck.c:343
3897#, c-format
3898msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3899msgstr "ATTENTION�: impossible d'ouvrir %s�: %s\n"
3900
3901#: misc/fsck.c:353
3902#, c-format
3903msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3904msgstr "ATTENTION�: format erron� sur la ligne %d de %s\n"
3905
3906#: misc/fsck.c:370
3907msgid ""
3908"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3909"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3910"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3911"\n"
3912msgstr ""
3913"ATTENTION�: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
3914"\tde num�ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
3915"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t�t que\n"
3916"\tpossible.\n"
3917"\n"
3918
3919#: misc/fsck.c:478
3920#, c-format
3921msgid "fsck: %s: not found\n"
3922msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n"
3923
3924#: misc/fsck.c:594
3925#, c-format
3926msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3927msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n"
3928
3929#: misc/fsck.c:616
3930#, c-format
3931msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3932msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n"
3933
3934#: misc/fsck.c:622
3935#, c-format
3936msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3937msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
3938
3939#: misc/fsck.c:661
3940#, c-format
3941msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3942msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n"
3943
3944#: misc/fsck.c:721
3945#, c-format
3946msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3947msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n"
3948
3949#: misc/fsck.c:742
3950msgid ""
3951"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3952"with 'no' or '!'.\n"
3953msgstr ""
3954"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n"
3955"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n"
3956
3957#: misc/fsck.c:761
3958msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3959msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
3960
3961#: misc/fsck.c:884
3962#, c-format
3963msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3964msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n"
3965
3966#: misc/fsck.c:911
3967#, c-format
3968msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3969msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n"
3970
3971#: misc/fsck.c:967
3972msgid "Checking all file systems.\n"
3973msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n"
3974
3975#: misc/fsck.c:1058
3976#, c-format
3977msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3978msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
3979
3980#: misc/fsck.c:1078
3981msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3982msgstr "Utilisation�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
3983
3984#: misc/fsck.c:1120
3985#, c-format
3986msgid "%s: too many devices\n"
3987msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n"
3988
3989#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3990#, c-format
3991msgid "%s: too many arguments\n"
3992msgstr "%s�: trop d'arguments\n"
3993
3994#: misc/lsattr.c:74
3995#, c-format
3996msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3997msgstr "Utilisation�: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
3998
3999#: misc/lsattr.c:84
4000#, c-format
4001msgid "While reading flags on %s"
4002msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
4003
4004#: misc/lsattr.c:91
4005#, c-format
4006msgid "While reading version on %s"
4007msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
4008
4009#: misc/mke2fs.c:115
4010#, c-format
4011msgid ""
4012"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4013"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4014"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4015"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4016"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4017"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4018"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4019msgstr ""
4020"Utilisation�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n"
4021"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
4022"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
4023"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n"
4024"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
4025"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n"
4026"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n"
4027"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n"
4028"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n"
4029
4030#: misc/mke2fs.c:218
4031#, c-format
4032msgid "Running command: %s\n"
4033msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n"
4034
4035#: misc/mke2fs.c:222
4036#, c-format
4037msgid "while trying to run '%s'"
4038msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��"
4039
4040#: misc/mke2fs.c:229
4041msgid "while processing list of bad blocks from program"
4042msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
4043
4044#: misc/mke2fs.c:256
4045#, c-format
4046msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4047msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n"
4048
4049#: misc/mke2fs.c:258
4050#, c-format
4051msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4052msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n"
4053
4054#: misc/mke2fs.c:261
4055msgid "Aborting....\n"
4056msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4057
4058#: misc/mke2fs.c:281
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4062"\tbad blocks.\n"
4063"\n"
4064msgstr ""
4065"Avertissement�: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
4066"\tbloc %u contiennent des blocs d�fectueux.\n"
4067"\n"
4068
4069#: misc/mke2fs.c:300
4070msgid "while marking bad blocks as used"
4071msgstr "lors du marquage des blocs d�fectueux en tant qu'utilis�s"
4072
4073#: misc/mke2fs.c:317
4074msgid "Writing inode tables: "
4075msgstr "�criture des tables d'i-noeuds�: "
4076
4077#: misc/mke2fs.c:339
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"\n"
4081"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4082msgstr ""
4083"\n"
4084"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n"
4085
4086#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
4087#, c-format
4088msgid "done                            \n"
4089msgstr "compl�t�                        \n"
4090
4091#: misc/mke2fs.c:364
4092msgid "while creating root dir"
4093msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine"
4094
4095#: misc/mke2fs.c:371
4096msgid "while reading root inode"
4097msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
4098
4099#: misc/mke2fs.c:385
4100msgid "while setting root inode ownership"
4101msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine"
4102
4103#: misc/mke2fs.c:403
4104msgid "while creating /lost+found"
4105msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found"
4106
4107#: misc/mke2fs.c:410
4108msgid "while looking up /lost+found"
4109msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
4110
4111#: misc/mke2fs.c:423
4112msgid "while expanding /lost+found"
4113msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
4114
4115#: misc/mke2fs.c:438
4116msgid "while setting bad block inode"
4117msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
4118
4119#: misc/mke2fs.c:465
4120#, c-format
4121msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4122msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
4123
4124#: misc/mke2fs.c:475
4125#, c-format
4126msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4127msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n"
4128
4129#: misc/mke2fs.c:491
4130#, c-format
4131msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4132msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n"
4133
4134#: misc/mke2fs.c:507
4135msgid "while initializing journal superblock"
4136msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
4137
4138#: misc/mke2fs.c:515
4139msgid "Zeroing journal device: "
4140msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: "
4141
4142#: misc/mke2fs.c:527
4143#, c-format
4144msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4145msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
4146
4147#: misc/mke2fs.c:546
4148msgid "while writing journal superblock"
4149msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal"
4150
4151#: misc/mke2fs.c:561
4152#, c-format
4153msgid ""
4154"warning: %llu blocks unused.\n"
4155"\n"
4156msgstr ""
4157"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n"
4158"\n"
4159
4160#: misc/mke2fs.c:566
4161#, c-format
4162msgid "Filesystem label=%s\n"
4163msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n"
4164
4165#: misc/mke2fs.c:569
4166#, c-format
4167msgid "OS type: %s\n"
4168msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n"
4169
4170#: misc/mke2fs.c:571
4171#, c-format
4172msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4173msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
4174
4175#: misc/mke2fs.c:575
4176#, c-format
4177msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4178msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n"
4179
4180#: misc/mke2fs.c:579
4181#, c-format
4182msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4183msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
4184
4185#: misc/mke2fs.c:581
4186#, c-format
4187msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4188msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n"
4189
4190#: misc/mke2fs.c:583
4191#, c-format
4192msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4193msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n"
4194
4195#: misc/mke2fs.c:585
4196#, c-format
4197msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4198msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n"
4199
4200#: misc/mke2fs.c:588
4201#, c-format
4202msgid "First data block=%u\n"
4203msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n"
4204
4205#: misc/mke2fs.c:590
4206#, c-format
4207msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4208msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n"
4209
4210#: misc/mke2fs.c:594
4211#, c-format
4212msgid "%u block groups\n"
4213msgstr "%u groupes de blocs\n"
4214
4215#: misc/mke2fs.c:596
4216#, c-format
4217msgid "%u block group\n"
4218msgstr "%u groupe de bloc\n"
4219
4220#: misc/mke2fs.c:599
4221#, c-format
4222msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4223msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n"
4224
4225#: misc/mke2fs.c:602
4226#, c-format
4227msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4228msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
4229
4230#: misc/mke2fs.c:604
4231#, c-format
4232msgid "%u inodes per group\n"
4233msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
4234
4235#: misc/mke2fs.c:611
4236#, c-format
4237msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4238msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: "
4239
4240#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
4241#, c-format
4242msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4243msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n"
4244
4245#: misc/mke2fs.c:704
4246#, c-format
4247msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4248msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n"
4249
4250#: misc/mke2fs.c:719
4251#, c-format
4252msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4253msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n"
4254
4255#: misc/mke2fs.c:742
4256#, c-format
4257msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4258msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n"
4259
4260#: misc/mke2fs.c:749
4261#, c-format
4262msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4263msgstr ""
4264"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n"
4265"du syst�me de fichiers.\n"
4266
4267#: misc/mke2fs.c:773
4268#, c-format
4269msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4270msgstr ""
4271"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n"
4272"fichiers de version 0\n"
4273
4274#: misc/mke2fs.c:811
4275#, c-format
4276msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4277msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n"
4278
4279#: misc/mke2fs.c:822
4280#, c-format
4281msgid ""
4282"\n"
4283"Bad option(s) specified: %s\n"
4284"\n"
4285"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4286"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4287"\n"
4288"Valid extended options are:\n"
4289"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4290"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4291"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4292"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4293"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4294"\ttest_fs\n"
4295"\tdiscard\n"
4296"\tnodiscard\n"
4297"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4298"\n"
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n"
4302"\n"
4303"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
4304"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
4305"\n"
4306"Les options valides sont�:\n"
4307"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
4308"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
4309"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
4310"\tlazy_itable_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n"
4311"\tlazy_journal_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n"
4312"\ttest_fs\n"
4313"\tdiscard\n"
4314"\tnodiscard\n"
4315"\tquotatype=<usr OU grp>\n"
4316"\n"
4317
4318#: misc/mke2fs.c:842
4319#, c-format
4320msgid ""
4321"\n"
4322"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4323"\n"
4324msgstr ""
4325"\n"
4326"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du ��stride�� %u.\n"
4327"\n"
4328
4329#: misc/mke2fs.c:881
4330#, c-format
4331msgid ""
4332"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4333"\t%s\n"
4334msgstr ""
4335"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
4336"\t(%s, ligne n�%d)\n"
4337"\t%s\n"
4338
4339#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4340#, c-format
4341msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4342msgstr "Jeu d'options de syst�me de fichiers invalide�: %s\n"
4343
4344#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4345#, c-format
4346msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4347msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide�: %s\n"
4348
4349#: misc/mke2fs.c:1046
4350#, c-format
4351msgid ""
4352"\n"
4353"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4354msgstr ""
4355"\n"
4356"Votre mke2fs.conf ne pr�cise pas le type de syst�me de fichiers de\n"
4357"%s.\n"
4358
4359#: misc/mke2fs.c:1050
4360#, c-format
4361msgid ""
4362"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4363"\n"
4364msgstr ""
4365"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis � jour.\n"
4366"\n"
4367
4368#: misc/mke2fs.c:1054
4369#, c-format
4370msgid "Aborting...\n"
4371msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4372
4373#: misc/mke2fs.c:1094
4374#, c-format
4375msgid ""
4376"\n"
4377"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4378"\n"
4379msgstr ""
4380"\n"
4381"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n"
4382"\n"
4383
4384#: misc/mke2fs.c:1252
4385#, c-format
4386msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4387msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n"
4388
4389#: misc/mke2fs.c:1293
4390#, c-format
4391msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4392msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n"
4393
4394#: misc/mke2fs.c:1333
4395#, c-format
4396msgid "invalid block size - %s"
4397msgstr "taille invalide des blocs - %s"
4398
4399#: misc/mke2fs.c:1337
4400#, c-format
4401msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4402msgstr ""
4403"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
4404"sur la plupart des syst�mes.\n"
4405
4406#: misc/mke2fs.c:1353
4407#, c-format
4408msgid "invalid cluster size - %s"
4409msgstr "taille de cluster invalide - %s"
4410
4411#: misc/mke2fs.c:1365
4412msgid "Illegal number for blocks per group"
4413msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal"
4414
4415#: misc/mke2fs.c:1370
4416msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4417msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8"
4418
4419#: misc/mke2fs.c:1378
4420msgid "Illegal number for flex_bg size"
4421msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg"
4422
4423#: misc/mke2fs.c:1384
4424msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4425msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2"
4426
4427#: misc/mke2fs.c:1394
4428#, c-format
4429msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4430msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
4431
4432#: misc/mke2fs.c:1404
4433#, c-format
4434msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4435msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
4436
4437#: misc/mke2fs.c:1418
4438msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4439msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
4440
4441#: misc/mke2fs.c:1428
4442#, c-format
4443msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4444msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s"
4445
4446#: misc/mke2fs.c:1446
4447#, c-format
4448msgid "bad revision level - %s"
4449msgstr "mauvais num�ro de version - %s"
4450
4451#: misc/mke2fs.c:1458
4452#, c-format
4453msgid "invalid inode size - %s"
4454msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
4455
4456#: misc/mke2fs.c:1478
4457#, c-format
4458msgid "bad num inodes - %s"
4459msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
4460
4461#: misc/mke2fs.c:1495
4462msgid "The -t option may only be used once"
4463msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4464
4465#: misc/mke2fs.c:1503
4466msgid "The -T option may only be used once"
4467msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4468
4469#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
4470#, c-format
4471msgid "while trying to open journal device %s\n"
4472msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n"
4473
4474#: misc/mke2fs.c:1559
4475#, c-format
4476msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4477msgstr ""
4478"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
4479"taille de blocs minimum %d\n"
4480
4481#: misc/mke2fs.c:1565
4482#, c-format
4483msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4484msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n"
4485
4486#: misc/mke2fs.c:1576
4487#, c-format
4488msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4489msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s"
4490
4491#: misc/mke2fs.c:1586
4492msgid "filesystem"
4493msgstr "syst�me de fichiers"
4494
4495#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
4496msgid "while trying to determine filesystem size"
4497msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
4498
4499#: misc/mke2fs.c:1605
4500msgid ""
4501"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4502"the size of the filesystem\n"
4503msgstr ""
4504"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
4505"la taille du syst�me de fichiers\n"
4506
4507#: misc/mke2fs.c:1612
4508msgid ""
4509"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4510"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4511"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4512"\tto re-read your partition table.\n"
4513msgstr ""
4514"La taille rapport�e du p�riph�rique est z�ro. La partition sp�cifi�e est\n"
4515"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas �t� relue apr�s\n"
4516"\tl'ex�cution de fdisk, d� au fait que la partition modifi�e �tait\n"
4517"\toccup�e et utilis�e. Vous devez r�-amorcer pour forcer une\n"
4518"\trelecture de la table de partitions.\n"
4519
4520#: misc/mke2fs.c:1629
4521msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4522msgstr "Syst�me de fichiers plus grand que la taille apparente du p�riph�rique"
4523
4524#: misc/mke2fs.c:1649
4525#, c-format
4526msgid "Failed to parse fs types list\n"
4527msgstr "�chec du parcours de la liste de types de syst�mes de fichiers\n"
4528
4529#: misc/mke2fs.c:1703
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4533"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4534msgstr ""
4535"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n"
4536"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n"
4537
4538#: misc/mke2fs.c:1719
4539msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4540msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: "
4541
4542#: misc/mke2fs.c:1726
4543#, c-format
4544msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4545msgstr ""
4546"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n"
4547"fichiers de version 0\n"
4548
4549#: misc/mke2fs.c:1733
4550#, c-format
4551msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4552msgstr ""
4553"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4554"fichiers de version 0\n"
4555
4556#: misc/mke2fs.c:1745
4557#, c-format
4558msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4559msgstr ""
4560"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4561"fichiers de version 0\n"
4562
4563#: misc/mke2fs.c:1759
4564#, c-format
4565msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4566msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf"
4567
4568#: misc/mke2fs.c:1775
4569#, c-format
4570msgid ""
4571"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4572"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4573msgstr ""
4574"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
4575"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n"
4576
4577#: misc/mke2fs.c:1792
4578msgid "while trying to determine hardware sector size"
4579msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
4580
4581#: misc/mke2fs.c:1798
4582msgid "while trying to determine physical sector size"
4583msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel"
4584
4585#: misc/mke2fs.c:1831
4586msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4587msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n"
4588
4589#: misc/mke2fs.c:1836
4590#, c-format
4591msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4592msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
4593
4594#: misc/mke2fs.c:1867
4595#, c-format
4596msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4597msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n"
4598
4599#: misc/mke2fs.c:1870
4600#, c-format
4601msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4602msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n"
4603
4604#: misc/mke2fs.c:1872
4605#, c-format
4606msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4607msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n"
4608
4609#: misc/mke2fs.c:1883
4610#, c-format
4611msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4612msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)"
4613
4614#: misc/mke2fs.c:1887
4615#, c-format
4616msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4617msgstr ""
4618"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n"
4619"poursuite forc�e\n"
4620
4621#: misc/mke2fs.c:1925
4622msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4623msgstr ""
4624"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
4625"support�e sur un syst�me de fichiers non creux"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:1934
4628msgid "blocks per group count out of range"
4629msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
4630
4631#: misc/mke2fs.c:1949
4632msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4633msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e"
4634
4635#: misc/mke2fs.c:1961
4636#, c-format
4637msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4638msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
4639
4640#: misc/mke2fs.c:1979
4641#, c-format
4642msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4643msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?"
4644
4645#: misc/mke2fs.c:1986
4646#, c-format
4647msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4648msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
4649
4650#: misc/mke2fs.c:2000
4651#, c-format
4652msgid ""
4653"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4654"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4655"\tor lower inode count (-N).\n"
4656msgstr ""
4657"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n"
4658"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
4659"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
4660
4661#: misc/mke2fs.c:2119
4662#, c-format
4663msgid ""
4664"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4665"    e2undo %s %s\n"
4666"\n"
4667msgstr ""
4668"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n"
4669"    e2undo %s %s\n"
4670"\n"
4671
4672#: misc/mke2fs.c:2133
4673msgid "while trying to setup undo file\n"
4674msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n"
4675
4676#: misc/mke2fs.c:2159
4677msgid "Discarding device blocks: "
4678msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: "
4679
4680#: misc/mke2fs.c:2176
4681msgid "failed - "
4682msgstr "�chou� - "
4683
4684#: misc/mke2fs.c:2283
4685msgid "while setting up superblock"
4686msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
4687
4688#: misc/mke2fs.c:2292
4689#, c-format
4690msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4691msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s  - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
4692
4693#: misc/mke2fs.c:2375
4694#, c-format
4695msgid "unknown os - %s"
4696msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s"
4697
4698#: misc/mke2fs.c:2427
4699#, c-format
4700msgid "Allocating group tables: "
4701msgstr "Allocation des tables de groupe�: "
4702
4703#: misc/mke2fs.c:2431
4704msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4705msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers"
4706
4707#: misc/mke2fs.c:2440
4708msgid ""
4709"\n"
4710"\twhile converting subcluster bitmap"
4711msgstr ""
4712"\n"
4713"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster"
4714
4715#: misc/mke2fs.c:2483
4716#, c-format
4717msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4718msgstr "lors de la mise � z�ro du bloc %llu � la fin du syst�me de fichiers"
4719
4720#: misc/mke2fs.c:2496
4721msgid "while reserving blocks for online resize"
4722msgstr "lors de la r�servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
4723
4724#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
4725msgid "journal"
4726msgstr "journal"
4727
4728#: misc/mke2fs.c:2519
4729#, c-format
4730msgid "Adding journal to device %s: "
4731msgstr "Ajout du journal au p�riph�rique %s�: "
4732
4733#: misc/mke2fs.c:2526
4734#, c-format
4735msgid ""
4736"\n"
4737"\twhile trying to add journal to device %s"
4738msgstr ""
4739"\n"
4740"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p�riph�rique %s"
4741
4742#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4743#, c-format
4744msgid "done\n"
4745msgstr "compl�t�\n"
4746
4747#: misc/mke2fs.c:2540
4748#, c-format
4749msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4750msgstr "Pas de cr�ation de journal en mode super-seul\n"
4751
4752#: misc/mke2fs.c:2551
4753#, c-format
4754msgid "Creating journal (%u blocks): "
4755msgstr "Cr�ation du journal (%u blocs)�: "
4756
4757#: misc/mke2fs.c:2559
4758msgid ""
4759"\n"
4760"\twhile trying to create journal"
4761msgstr ""
4762"\n"
4763"\tlors de la tentative de cr�ation du journal"
4764
4765#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
4766#, c-format
4767msgid ""
4768"\n"
4769"Error while enabling multiple mount protection feature."
4770msgstr ""
4771"\n"
4772"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple."
4773
4774#: misc/mke2fs.c:2575
4775#, c-format
4776msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4777msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n"
4778
4779#: misc/mke2fs.c:2588
4780#, c-format
4781msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4782msgstr ""
4783"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n"
4784"fichiers�: "
4785
4786#: misc/mke2fs.c:2595
4787#, c-format
4788msgid ""
4789"\n"
4790"Warning, had trouble writing out superblocks."
4791msgstr ""
4792"\n"
4793"Attention, des probl�mes sont survenus lors de l'�criture des superblocs."
4794
4795#: misc/mke2fs.c:2597
4796#, c-format
4797msgid ""
4798"done\n"
4799"\n"
4800msgstr ""
4801"compl�t�\n"
4802"\n"
4803
4804#: misc/mklost+found.c:50
4805#, c-format
4806msgid "Usage: mklost+found\n"
4807msgstr "Utilisation�: mklost+found\n"
4808
4809#: misc/partinfo.c:41
4810#, c-format
4811msgid ""
4812"Usage:  %s device...\n"
4813"\n"
4814"Prints out the partition information for each given device.\n"
4815"For example: %s /dev/hda\n"
4816"\n"
4817msgstr ""
4818"Utilisation�:  %s p�riph�rique...\n"
4819"\n"
4820"Imprime l'information de partition pour chaque p�riph�rique indiqu�.\n"
4821"Par exemple�: %s /dev/hda\n"
4822
4823#: misc/partinfo.c:51
4824#, c-format
4825msgid "Cannot open %s: %s"
4826msgstr "Impossible d'ouvrir %s�: %s"
4827
4828#: misc/partinfo.c:57
4829#, c-format
4830msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4831msgstr "Impossible d'obtenir la g�om�trie de %s�: %s"
4832
4833#: misc/partinfo.c:65
4834#, c-format
4835msgid "Cannot get size of %s: %s"
4836msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s�: %s"
4837
4838#: misc/partinfo.c:71
4839#, c-format
4840msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4841msgstr "%s�: h=%3d s=%3d c=%4d   d�but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n"
4842
4843#: misc/tune2fs.c:107
4844msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4845msgstr "SVP ex�cutez e2fsck sur le syst�me de fichiers.\n"
4846
4847#: misc/tune2fs.c:116
4848#, c-format
4849msgid ""
4850"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4851"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4852"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4853"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4854"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4855"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4856"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4857msgstr ""
4858"Utilisation�: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
4859"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
4860"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n"
4861"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s] [-o [^]options-de-montage[,...]]\n"
4862"\t[-p intervale-mise-�-jour-mmp] [-r nombre-de-blocs-r�serv�s]\n"
4863"\t[-u utilisateur] [-C nombre-de-montage] [-L �tiquette-du-volume]\n"
4864"\t[-M dernier-r�pertoire-mont�] [-O [^]fonctionnalit�[,...]]\n"
4865"\t[-E option-�tendue[,...]] [-T date-de-derni�re-v�rification]\n"
4866"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p�riph�rique\n"
4867
4868#: misc/tune2fs.c:205
4869msgid "while trying to open external journal"
4870msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
4871
4872#: misc/tune2fs.c:210
4873#, c-format
4874msgid "%s is not a journal device.\n"
4875msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de journal.\n"
4876
4877#: misc/tune2fs.c:225
4878msgid "Journal superblock not found!\n"
4879msgstr "Le superbloc de journal n'a pas �t� trouv�!\n"
4880
4881#: misc/tune2fs.c:236
4882msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4883msgstr ""
4884"L'UUID du syst�me de fichiers n'a pas �t� trouv� sur le p�riph�rique de\n"
4885"journal.\n"
4886
4887#: misc/tune2fs.c:257
4888msgid ""
4889"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4890"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4891msgstr ""
4892"Ne peut rep�rer le p�riph�rique de journal. Il n'a PAS �t� supprim�\n"
4893"Utiliser l'option -f pour supprimer le p�riph�rique de journal manquant.\n"
4894
4895#: misc/tune2fs.c:265
4896msgid "Journal removed\n"
4897msgstr "Journal enlev�\n"
4898
4899#: misc/tune2fs.c:309
4900msgid "while reading bitmaps"
4901msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
4902
4903#: misc/tune2fs.c:317
4904msgid "while clearing journal inode"
4905msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
4906
4907#: misc/tune2fs.c:328
4908msgid "while writing journal inode"
4909msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud du journal"
4910
4911#: misc/tune2fs.c:363
4912#, c-format
4913msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4914msgstr "(et rebootez apr�s�!)\n"
4915
4916#: misc/tune2fs.c:396
4917#, c-format
4918msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4919msgstr ""
4920"La suppression de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n"
4921"support�e.\n"
4922
4923#: misc/tune2fs.c:402
4924#, c-format
4925msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4926msgstr ""
4927"L'ajout de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n"
4928"support�.\n"
4929
4930#: misc/tune2fs.c:411
4931msgid ""
4932"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4933"unmounted or mounted read-only.\n"
4934msgstr ""
4935"La fonctionnaliti� has_journal peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n"
4936"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n"
4937
4938#: misc/tune2fs.c:419
4939msgid ""
4940"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4941"the has_journal flag.\n"
4942msgstr ""
4943"Le drapeau needs_recovery est activ�. SVP ex�cutez e2fsck avant\n"
4944"de d�sactiver le drapeau has_journal.\n"
4945
4946#: misc/tune2fs.c:438
4947msgid ""
4948"The multiple mount protection feature can't\n"
4949"be set if the filesystem is mounted or\n"
4950"read-only.\n"
4951msgstr ""
4952"La fonctionnalit� de protection contre les\n"
4953"montages multiples ne peut �tre activ�e lorsque\n"
4954"le syst�me de fichier est mont� ou en lecture seule.\n"
4955
4956#: misc/tune2fs.c:456
4957#, c-format
4958msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4959msgstr "La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de mise � jour de %ds.\n"
4960
4961#: misc/tune2fs.c:465
4962msgid ""
4963"The multiple mount protection feature cannot\n"
4964"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4965msgstr ""
4966"La fonctionnalit� de protection contre le montage multiple ne peut\n"
4967"�tre d�sactiv�e si le syst�me de fichiers est en lecture seule.\n"
4968
4969#: misc/tune2fs.c:473
4970msgid "Error while reading bitmaps\n"
4971msgstr "Erreur lors de la lecture des bitmaps\n"
4972
4973#: misc/tune2fs.c:482
4974#, c-format
4975msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4976msgstr "Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: %x\n"
4977
4978#: misc/tune2fs.c:487
4979msgid "while reading MMP block."
4980msgstr "lors de la lecture du bloc MMP."
4981
4982#: misc/tune2fs.c:519
4983msgid ""
4984"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4985"inconsistent.\n"
4986msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n"
4987
4988#: misc/tune2fs.c:530
4989msgid ""
4990"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4991"unmounted or mounted read-only.\n"
4992msgstr ""
4993"La fonctionnalit� huge_file peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n"
4994"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n"
4995
4996#: misc/tune2fs.c:590
4997msgid ""
4998"\n"
4999"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5000msgstr ""
5001"\n"
5002"Avertissement�: l'option ��^quota�� supplante les arguments ��-Q��.\n"
5003
5004#: misc/tune2fs.c:635
5005msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5006msgstr "Le syst�me de fichiers a d�j� un journal.\n"
5007
5008#: misc/tune2fs.c:653
5009#, c-format
5010msgid ""
5011"\n"
5012"\twhile trying to open journal on %s\n"
5013msgstr ""
5014"\n"
5015"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
5016
5017#: misc/tune2fs.c:657
5018#, c-format
5019msgid "Creating journal on device %s: "
5020msgstr "Cr�ation du journal sur le p�riph�rique %s�: "
5021
5022#: misc/tune2fs.c:665
5023#, c-format
5024msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5025msgstr "lors de l'ajout du syst�me de fichiers au journal sur %s"
5026
5027#: misc/tune2fs.c:671
5028msgid "Creating journal inode: "
5029msgstr "Cr�ation de l'i-noeud du journal�: "
5030
5031#: misc/tune2fs.c:680
5032msgid ""
5033"\n"
5034"\twhile trying to create journal file"
5035msgstr ""
5036"\n"
5037"\tlors de la tentative de cr�ation du fichier journal"
5038
5039#: misc/tune2fs.c:754
5040msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5041msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n"
5042
5043#: misc/tune2fs.c:776
5044msgid ""
5045"\n"
5046"Bad quota options specified.\n"
5047"\n"
5048"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5049"\t[^]usrquota\n"
5050"\t[^]grpquota\n"
5051"\n"
5052"\n"
5053msgstr ""
5054"\n"
5055"Une ou des options de quota sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5056"\n"
5057"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par des virgules):\n"
5058"\t[^]usrquota\n"
5059"\t[^]grpquota\n"
5060"\n"
5061"\n"
5062
5063#: misc/tune2fs.c:837
5064#, c-format
5065msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5066msgstr "Ne peut analyser la sp�cification de date/heure�: %s"
5067
5068#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
5069#, c-format
5070msgid "bad mounts count - %s"
5071msgstr "compteur de montages erron� - %s"
5072
5073#: misc/tune2fs.c:890
5074#, c-format
5075msgid "bad error behavior - %s"
5076msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
5077
5078#: misc/tune2fs.c:917
5079#, c-format
5080msgid "bad gid/group name - %s"
5081msgstr "nom gid/groupe erron� - %s"
5082
5083#: misc/tune2fs.c:950
5084#, c-format
5085msgid "bad interval - %s"
5086msgstr "intervalle erron� - %s"
5087
5088#: misc/tune2fs.c:979
5089#, c-format
5090msgid "bad reserved block ratio - %s"
5091msgstr "taux de blocs r�serv�s erron� - %s"
5092
5093#: misc/tune2fs.c:994
5094msgid "-o may only be specified once"
5095msgstr "-o ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois"
5096
5097#: misc/tune2fs.c:1003
5098msgid "-O may only be specified once"
5099msgstr "-O ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois"
5100
5101#: misc/tune2fs.c:1018
5102#, c-format
5103msgid "bad reserved blocks count - %s"
5104msgstr "compteur de blocs r�serv�s erron� - %s"
5105
5106#: misc/tune2fs.c:1047
5107#, c-format
5108msgid "bad uid/user name - %s"
5109msgstr "nom utilisateur/uid erron� - %s"
5110
5111#: misc/tune2fs.c:1064
5112#, c-format
5113msgid "bad inode size - %s"
5114msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
5115
5116#: misc/tune2fs.c:1071
5117#, c-format
5118msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5119msgstr "La taille des i-noeuds doit �tre une puissance de deux - %s"
5120
5121#: misc/tune2fs.c:1165
5122#, c-format
5123msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5124msgstr "mmp_update_interval trop grand�: %lu\n"
5125
5126#: misc/tune2fs.c:1170
5127#, c-format
5128msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5129msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5130msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n"
5131msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n"
5132
5133#: misc/tune2fs.c:1193
5134#, c-format
5135msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5136msgstr "Param�tre ��stride RAID�� invalide�: %s\n"
5137
5138#: misc/tune2fs.c:1208
5139#, c-format
5140msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5141msgstr "Param�tre ��stripe-width RAID�� invalide�: %s\n"
5142
5143#: misc/tune2fs.c:1223
5144#, c-format
5145msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5146msgstr "Algorithme de hachage invalide�: %s\n"
5147
5148#: misc/tune2fs.c:1229
5149#, c-format
5150msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5151msgstr "D�finition de l'algorithme de hachage par d�faut � %s (%d)\n"
5152
5153#: misc/tune2fs.c:1248
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"\n"
5157"Bad options specified.\n"
5158"\n"
5159"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5160"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5161"\n"
5162"Valid extended options are:\n"
5163"\tclear_mmp\n"
5164"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5165"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5166"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5167"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5168"\ttest_fs\n"
5169"\t^test_fs\n"
5170msgstr ""
5171"\n"
5172"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5173"\n"
5174"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
5175"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
5176"\n"
5177"Les options �tendues valides sont:\n"
5178"\tclear_mmp\n"
5179"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n"
5180"\tmount_opts=<options de montages �tendues par d�faut>\n"
5181"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
5182"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
5183"\ttest_fs\n"
5184"\t^test_fs\n"
5185
5186#: misc/tune2fs.c:1714
5187msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5188msgstr "�chec de lecture du bitmap d'i-noeuds\n"
5189
5190#: misc/tune2fs.c:1719
5191msgid "Failed to read block bitmap\n"
5192msgstr "�chec de lecture du bitmap de bloc\n"
5193
5194#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
5195msgid "blocks to be moved"
5196msgstr "blocs � d�placer"
5197
5198#: misc/tune2fs.c:1739
5199msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5200msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
5201
5202#: misc/tune2fs.c:1745
5203msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5204msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n"
5205
5206#: misc/tune2fs.c:1750
5207msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5208msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n"
5209
5210#: misc/tune2fs.c:1782
5211msgid ""
5212"Error in resizing the inode size.\n"
5213"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5214msgstr ""
5215"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n"
5216"Ex�cutez e2undo pour d�faire les changements du syst�me de fichiers. \n"
5217
5218#: misc/tune2fs.c:1809
5219msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5220msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour le nom du fichier tdb\n"
5221
5222#: misc/tune2fs.c:1831
5223#, c-format
5224msgid "while trying to delete %s"
5225msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
5226
5227#: misc/tune2fs.c:1841
5228#, c-format
5229msgid ""
5230"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5231"    e2undo %s %s\n"
5232"\n"
5233msgstr ""
5234"Pour d�faire l'op�ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n"
5235"    e2undo %s %s\n"
5236"\n"
5237
5238#: misc/tune2fs.c:1910
5239#, c-format
5240msgid ""
5241"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5242"'e2fsck -f %s'\n"
5243msgstr ""
5244"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan�ant:\n"
5245"'e2fsck -f %s'\n"
5246
5247#: misc/tune2fs.c:1928
5248#, c-format
5249msgid "The inode size is already %lu\n"
5250msgstr "La taille des i-noeuds est d�j� %lu\n"
5251
5252#: misc/tune2fs.c:1934
5253#, c-format
5254msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5255msgstr "La r�duction de la taille des i-noeuds n'est pas support�e\n"
5256
5257#: misc/tune2fs.c:1981
5258#, c-format
5259msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5260msgstr "D�finition du nombre maximal de montages � %d\n"
5261
5262#: misc/tune2fs.c:1987
5263#, c-format
5264msgid "Setting current mount count to %d\n"
5265msgstr "D�finition du nombre courant de montages � %d\n"
5266
5267#: misc/tune2fs.c:1992
5268#, c-format
5269msgid "Setting error behavior to %d\n"
5270msgstr "D�finition du comportement en cas d'erreur � %d\n"
5271
5272#: misc/tune2fs.c:1997
5273#, c-format
5274msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5275msgstr "D�finition du gid des blocs r�serv�s � %lu\n"
5276
5277#: misc/tune2fs.c:2002
5278#, c-format
5279msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5280msgstr "l'intervalle entre les v�rifications est trop grand (%lu)"
5281
5282#: misc/tune2fs.c:2009
5283#, c-format
5284msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5285msgstr "D�finition de l'intervalle de v�rification � %lu secondes\n"
5286
5287#: misc/tune2fs.c:2016
5288#, c-format
5289msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5290msgstr "D�finition du pourcentage de blocs r�serv�s � %g%% (%llu blocs)\n"
5291
5292#: misc/tune2fs.c:2022
5293#, c-format
5294msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5295msgstr "le nombre de blocs r�serv�s est trop grand (%llu)"
5296
5297#: misc/tune2fs.c:2029
5298#, c-format
5299msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5300msgstr "D�finition du nombre de blocs r�serv�s � %llu\n"
5301
5302#: misc/tune2fs.c:2035
5303msgid ""
5304"\n"
5305"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5306msgstr ""
5307"\n"
5308"Le syst�me de fichiers a d�j� des superblocs creux.\n"
5309
5310#: misc/tune2fs.c:2042
5311#, c-format
5312msgid ""
5313"\n"
5314"Sparse superblock flag set.  %s"
5315msgstr ""
5316"\n"
5317"Drapeau de superbloc creux activ�. %s"
5318
5319#: misc/tune2fs.c:2047
5320msgid ""
5321"\n"
5322"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5323msgstr ""
5324"\n"
5325"La suppression du superflag creux n'est pas support�e.\n"
5326
5327#: misc/tune2fs.c:2055
5328#, c-format
5329msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5330msgstr ""
5331"D�finition de la date de la derni�re v�rification du syst�me de\n"
5332"fichiers � %s\n"
5333
5334#: misc/tune2fs.c:2061
5335#, c-format
5336msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5337msgstr "D�finition de l'uid de blocs r�serv�s � %lu\n"
5338
5339#: misc/tune2fs.c:2093
5340msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5341msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
5342
5343#: misc/tune2fs.c:2111
5344msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5345msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n"
5346
5347#: misc/tune2fs.c:2144
5348msgid "Invalid UUID format\n"
5349msgstr "Format UUID invalide\n"
5350
5351#: misc/tune2fs.c:2157
5352msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5353msgstr ""
5354"La taille des i-noeuds ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me\n"
5355"de fichiers et d�mont�.\n"
5356
5357#: misc/tune2fs.c:2165
5358msgid ""
5359"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5360"feature enabled.\n"
5361msgstr ""
5362"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support� pour les syst�mes de\n"
5363"fichiers avec la fonctionalit� flex_bg activ�e.\n"
5364
5365#: misc/tune2fs.c:2178
5366#, c-format
5367msgid "Setting inode size %lu\n"
5368msgstr "D�finition de la taille des i-noeuds � %lu\n"
5369
5370#: misc/tune2fs.c:2181
5371#, c-format
5372msgid "Failed to change inode size\n"
5373msgstr "N'a pu changer la taille d'i-noeud \n"
5374
5375#: misc/tune2fs.c:2192
5376#, c-format
5377msgid "Setting stride size to %d\n"
5378msgstr "D�finition de la taille de ��stride�� � %d\n"
5379
5380#: misc/tune2fs.c:2197
5381#, c-format
5382msgid "Setting stripe width to %d\n"
5383msgstr "D�finition de la taille du ��stripe width�� � %d\n"
5384
5385#: misc/tune2fs.c:2204
5386#, c-format
5387msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5388msgstr "D�finition des options de montage �tendues par d�faut � ��%s��\n"
5389
5390#: misc/util.c:74
5391msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5392msgstr "Proc�der malgr� tout�? (o,n) "
5393
5394#: misc/util.c:89
5395#, c-format
5396msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5397msgstr "Ne peut �valuer par stat() %s --- %s\n"
5398
5399#: misc/util.c:92
5400msgid ""
5401"\n"
5402"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5403msgstr ""
5404"\n"
5405"Le p�riph�rique n'existe apparemment pas�; l'avez-vous sp�cifi�\n"
5406"correctement�?\n"
5407
5408#: misc/util.c:103
5409#, c-format
5410msgid "%s is not a block special device.\n"
5411msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique sp�cial en mode bloc.\n"
5412
5413#: misc/util.c:132
5414#, c-format
5415msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5416msgstr "%s est le p�riph�rique en int�gralit�, pas seulement une partition�!\n"
5417
5418#: misc/util.c:154
5419msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5420msgstr ""
5421"l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n"
5422"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
5423
5424#: misc/util.c:159
5425#, c-format
5426msgid "will not make a %s here!\n"
5427msgstr "ne fera pas un %s ici�!\n"
5428
5429#: misc/util.c:166
5430msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5431msgstr "l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n"
5432
5433#: misc/util.c:182
5434msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5435msgstr "N'a pu allouer de la m�moire pour analyser les options du journal�!\n"
5436
5437#: misc/util.c:207
5438#, c-format
5439msgid ""
5440"\n"
5441"Could not find journal device matching %s\n"
5442msgstr ""
5443"\n"
5444"N'a pu trouver le p�riph�rique de journal correspondant � %s\n"
5445
5446#: misc/util.c:228
5447msgid ""
5448"\n"
5449"Bad journal options specified.\n"
5450"\n"
5451"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5452"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5453"\n"
5454"Valid journal options are:\n"
5455"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5456"\tdevice=<journal device>\n"
5457"\n"
5458"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5459"\n"
5460msgstr ""
5461"\n"
5462"Une ou des options de journal sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5463"\n"
5464"Les options de journal sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
5465"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
5466"\n"
5467"Les options de journal valides sont�:\n"
5468"\tsize=<taille du journal en m�gaoctets>\n"
5469"\tdevice=<p�riph�rique du journal>\n"
5470"\n"
5471"La taille du journal doit �tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n"
5472"syst�me de fichiers.\n"
5473"\n"
5474
5475#: misc/util.c:258
5476msgid ""
5477"\n"
5478"Filesystem too small for a journal\n"
5479msgstr ""
5480"\n"
5481"Le syst�me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
5482
5483#: misc/util.c:265
5484#, c-format
5485msgid ""
5486"\n"
5487"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5488"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5489msgstr ""
5490"\n"
5491"La taille demand�e du journal est de %d blocs�; elle doit �tre\n"
5492"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr�t imm�diat.\n"
5493
5494#: misc/util.c:273
5495msgid ""
5496"\n"
5497"Journal size too big for filesystem.\n"
5498msgstr ""
5499"\n"
5500"La taille du journal est trop grande pour le syst�me de fichiers.\n"
5501
5502#: misc/util.c:287
5503#, c-format
5504msgid ""
5505"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5506"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5507msgstr ""
5508"Le syst�me de fichiers sera automatiquement v�rifi� tous les %d montages ou\n"
5509"apr�s %g jours, selon la premi�re �ventualit�. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
5510"pour �craser la valeur.\n"
5511
5512#: misc/uuidd.c:48
5513#, c-format
5514msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5515msgstr "Utilisation�: %s [-d] [-p fichier-pid] [-s chemin-socket] [-T d�lai]\n"
5516
5517#: misc/uuidd.c:50
5518#, c-format
5519msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5520msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s chemin-socket]\n"
5521
5522#: misc/uuidd.c:52
5523#, c-format
5524msgid "       %s -k\n"
5525msgstr "       %s -k\n"
5526
5527#: misc/uuidd.c:154
5528msgid "bad arguments"
5529msgstr "mauvais arguments"
5530
5531#: misc/uuidd.c:172
5532msgid "connect"
5533msgstr "connection"
5534
5535#: misc/uuidd.c:191
5536msgid "write"
5537msgstr "�criture"
5538
5539#: misc/uuidd.c:199
5540msgid "read count"
5541msgstr "nombre de lectures"
5542
5543#: misc/uuidd.c:205
5544msgid "bad response length"
5545msgstr "longueur de r�ponse�invalide"
5546
5547#: misc/uuidd.c:270
5548#, c-format
5549msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5550msgstr "le d�mon uuidd est d�j� en cours d'ex�cution avec pour pid %s\n"
5551
5552#: misc/uuidd.c:278
5553#, c-format
5554msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5555msgstr "N'a pas pu cr�er la socket unix de flux�: %s"
5556
5557#: misc/uuidd.c:307
5558#, c-format
5559msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5560msgstr "N'a pas pu attacher la socket unix %s�: %s\n"
5561
5562#: misc/uuidd.c:315
5563#, c-format
5564msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5565msgstr "N'a pas pu �couter sur la socket unix %s�: %s\n"
5566
5567#: misc/uuidd.c:353
5568#, c-format
5569msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5570msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le client, longueur = %d\n"
5571
5572#: misc/uuidd.c:361
5573#, c-format
5574msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5575msgstr "op�ration %d, num entrant = %d\n"
5576
5577#: misc/uuidd.c:380
5578#, c-format
5579msgid "Generated time UUID: %s\n"
5580msgstr "UUID de temps g�n�r�: %s\n"
5581
5582#: misc/uuidd.c:390
5583#, c-format
5584msgid "Generated random UUID: %s\n"
5585msgstr "UUID al�atoire g�n�r�: %s\n"
5586
5587#: misc/uuidd.c:399
5588#, c-format
5589msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5590msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5591msgstr[0] "UUID de temps %s et %d suivant g�n�r�s\n"
5592msgstr[1] "UUID de temps %s et %d suivants g�n�r�s\n"
5593
5594#: misc/uuidd.c:420
5595#, c-format
5596msgid "Generated %d UUID's:\n"
5597msgstr "G�n�r� %d UUIDs�:\n"
5598
5599#: misc/uuidd.c:432
5600#, c-format
5601msgid "Invalid operation %d\n"
5602msgstr "Operation %d invalide\n"
5603
5604#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5605#, c-format
5606msgid "Bad number: %s\n"
5607msgstr "Nombre invalide�: %s\n"
5608
5609#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5610#, c-format
5611msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5612msgstr "Erreur lors de l'appel au d�mon uuidd (%s)�: %s\n"
5613
5614#: misc/uuidd.c:543
5615#, c-format
5616msgid "%s and subsequent UUID\n"
5617msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5618msgstr[0] "%s et UUID suivant\n"
5619msgstr[1] "%s et %d UUIDs suivants\n"
5620
5621#: misc/uuidd.c:547
5622#, c-format
5623msgid "List of UUID's:\n"
5624msgstr "Liste des UUIDs�:\n"
5625
5626#: misc/uuidd.c:568
5627#, c-format
5628msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5629msgstr "Longueur de r�ponse inattendue depuis le serveur %d\n"
5630
5631#: misc/uuidd.c:585
5632#, c-format
5633msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5634msgstr "N'a pu tuer l'uuidd en cours d'ex�cution sous le pid %d�: %s\n"
5635
5636#: misc/uuidd.c:591
5637#, c-format
5638msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5639msgstr "A tu� l'uuid en cours d'ex�cution sous le pid %d\n"
5640
5641#: misc/uuidgen.c:32
5642#, c-format
5643msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5644msgstr "Utilisation�: %s [-r] [-t]\n"
5645
5646#: resize/extent.c:202
5647msgid "# Extent dump:\n"
5648msgstr "# Vidange des extents�:\n"
5649
5650#: resize/extent.c:203
5651#, c-format
5652msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5653msgstr "#\tNb=%llu, Taille=%llu, Curseur=%llu, Tri�s=%llu\n"
5654
5655#: resize/main.c:43
5656#, c-format
5657msgid ""
5658"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5659"\n"
5660msgstr ""
5661"Utilisation�: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p�riph�rique\n"
5662" [nouvelle_taille]\n"
5663"\n"
5664
5665#: resize/main.c:65
5666msgid "Extending the inode table"
5667msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
5668
5669#: resize/main.c:68
5670msgid "Relocating blocks"
5671msgstr "Relocalisation de blocs"
5672
5673#: resize/main.c:71
5674msgid "Scanning inode table"
5675msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
5676
5677#: resize/main.c:74
5678msgid "Updating inode references"
5679msgstr "Mise � jour des r�f�rences d'i-noeuds"
5680
5681#: resize/main.c:77
5682msgid "Moving inode table"
5683msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds"
5684
5685#: resize/main.c:80
5686msgid "Unknown pass?!?"
5687msgstr "Passe inconnue�?!?!"
5688
5689#: resize/main.c:83
5690#, c-format
5691msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5692msgstr "D�but de la passe %d (max = %lu)\n"
5693
5694#: resize/main.c:259
5695#, c-format
5696msgid "while opening %s"
5697msgstr "lors de l'ouverture de %s"
5698
5699#: resize/main.c:267
5700#, c-format
5701msgid "while getting stat information for %s"
5702msgstr "lors de la r�cup�rartion de l'�tat de %s"
5703
5704#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
5705#, c-format
5706msgid ""
5707"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5708"\n"
5709msgstr ""
5710"SVP ex�cutez ��e2fsck -f %s�� d'abord.\n"
5711"\n"
5712
5713#: resize/main.c:329
5714#, c-format
5715msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5716msgstr "Taille minimale estim�e du syst�me de fichiers�: %llu\n"
5717
5718#: resize/main.c:365
5719#, c-format
5720msgid "Invalid new size: %s\n"
5721msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n"
5722
5723#: resize/main.c:381
5724msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5725msgstr "La nouvelle taille est trop grande pour �tre exprim�e sur 32 bits\n"
5726
5727#: resize/main.c:389
5728#, c-format
5729msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5730msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%llu)\n"
5731
5732#: resize/main.c:395
5733msgid "Invalid stride length"
5734msgstr "Longueur ��stride�� invalide"
5735
5736#: resize/main.c:419
5737#, c-format
5738msgid ""
5739"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5740"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5741"\n"
5742msgstr ""
5743"La partition (ou le p�riph�rique) contenante n'a que %llu (%dk) blocs.\n"
5744"Vous avez demand� une nouvelle taille de %llu blocs.\n"
5745"\n"
5746
5747#: resize/main.c:426
5748#, c-format
5749msgid ""
5750"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5751"\n"
5752msgstr ""
5753"Le syst�me de fichiers a d�j� %llu blocs. Rien � modifier�!\n"
5754"\n"
5755
5756#: resize/main.c:457
5757#, c-format
5758msgid ""
5759"%s: The combination of flex_bg and\n"
5760"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5761msgstr ""
5762"%s�: La combinaison des fonctionnalit�s\n"
5763"\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support�e par resize2fs.\n"
5764
5765#: resize/main.c:463
5766#, c-format
5767msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5768msgstr "En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) blocs.\n"
5769
5770#: resize/main.c:472
5771#, c-format
5772msgid "while trying to resize %s"
5773msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
5774
5775#: resize/main.c:475
5776#, c-format
5777msgid ""
5778"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5779"after the aborted resize operation.\n"
5780msgstr ""
5781"Veuillez lancer ��e2fsck -fy %s�� pour corriger le syst�me de fichiers\n"
5782"apr�s l'op�ration de changement de taille avort�e.\n"
5783
5784#: resize/main.c:481
5785#, c-format
5786msgid ""
5787"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5788"\n"
5789msgstr ""
5790"Le syst�me de fichiers %s a maintenant une taille de %llu blocs.\n"
5791"\n"
5792
5793#: resize/main.c:496
5794#, c-format
5795msgid "while trying to truncate %s"
5796msgstr "lors de la troncature de %s"
5797
5798#: resize/online.c:40
5799#, c-format
5800msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5801msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit �tre effectu� en ligne\n"
5802
5803#: resize/online.c:44
5804msgid "On-line shrinking not supported"
5805msgstr "La r�duction en ligne n'est pas support�e"
5806
5807#: resize/online.c:69
5808msgid "Filesystem does not support online resizing"
5809msgstr "Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5810
5811#: resize/online.c:78
5812msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5813msgstr "Pas assez de blocs gdt r�serv�s pour un changement de taille"
5814
5815#: resize/online.c:85
5816msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5817msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille"
5818
5819#: resize/online.c:93
5820#, c-format
5821msgid "while trying to open mountpoint %s"
5822msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
5823
5824#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
5825msgid "Permission denied to resize filesystem"
5826msgstr "Permission de redimensionner le syst�me de fichiers refus�e"
5827
5828#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
5829msgid "While checking for on-line resizing support"
5830msgstr "Lors de la v�rification du support de changement de taille en ligne"
5831
5832#: resize/online.c:135
5833msgid "Kernel does not support online resizing"
5834msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5835
5836#: resize/online.c:168
5837#, c-format
5838msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5839msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n"
5840
5841#: resize/online.c:178
5842msgid "While trying to extend the last group"
5843msgstr "Lors de la tentative d'�tendre le dernier groupe"
5844
5845#: resize/online.c:232
5846#, c-format
5847msgid "While trying to add group #%d"
5848msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num�ro %d"
5849
5850#: resize/online.c:243
5851#, c-format
5852msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5853msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n"
5854
5855#: resize/resize2fs.c:346
5856#, c-format
5857msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5858msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit �tre plus petit que %u"
5859
5860#: resize/resize2fs.c:582
5861msgid "reserved blocks"
5862msgstr "blocs r�serv�s"
5863
5864#: resize/resize2fs.c:807
5865msgid "meta-data blocks"
5866msgstr "blocs de m�tadonn�es"
5867
5868#: resize/resize2fs.c:1753
5869#, c-format
5870msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5871msgstr "Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n"
5872
5873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5874msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
5875msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.6"
5876
5877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5878msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5879msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure ext2_filsys"
5880
5881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5882msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5883msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_list"
5884
5885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5886msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5887msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_iterate"
5888
5889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5890msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5891msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_scan"
5892
5893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5894msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5895msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel"
5896
5897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5898msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5899msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel unix"
5900
5901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5902msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5903msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_manager"
5904
5905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5906msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5907msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure block_bitmap"
5908
5909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5910msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5911msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_bitmap"
5912
5913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5914msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5915msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure generic_bitmap"
5916
5917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5918msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5919msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel de test"
5920
5921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5922msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5923msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire"
5924
5925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5926msgid "Wrong magic number for icount structure"
5927msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure icount"
5928
5929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5930msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5931msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure Powerquest io_channel"
5932
5933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5934msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5935msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de fichier ext2"
5936
5937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5938msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5939msgstr "Num�ro magique invalide pour l'en-t�te d'image Ext2"
5940
5941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5942msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5943msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel d'i-noeud"
5944
5945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5946msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5947msgstr "Num�ro magique invalide pour le handle d'extent ext4"
5948
5949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5950msgid "Bad magic number in super-block"
5951msgstr "Num�ro magique invalide dans le super-bloc"
5952
5953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5954msgid "Filesystem revision too high"
5955msgstr "R�vision de syst�me de fichier trop grande"
5956
5957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5958msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5959msgstr "Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule"
5960
5961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5962msgid "Can't read group descriptors"
5963msgstr "Ne peut lire les descripteurs de groupes"
5964
5965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5966msgid "Can't write group descriptors"
5967msgstr "Ne peut �crire les descripteurs de groupes"
5968
5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5970msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5971msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap de blocs"
5972
5973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5974msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5975msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
5976
5977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5978msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5979msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
5980
5981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5982msgid "Can't write an inode bitmap"
5983msgstr "Ne peut �crire un bitmap d'i-noeuds"
5984
5985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5986msgid "Can't read an inode bitmap"
5987msgstr "Ne peut lire un bitmap d'i-noeuds"
5988
5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5990msgid "Can't write an block bitmap"
5991msgstr "Ne peut �crire un bitmap de blocs"
5992
5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5994msgid "Can't read an block bitmap"
5995msgstr "Ne peut lire un bitmap de blocs"
5996
5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5998msgid "Can't write an inode table"
5999msgstr "Ne peut �crire une table d'i-noeuds"
6000
6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6002msgid "Can't read an inode table"
6003msgstr "Ne peut lire une table d'i-noeuds"
6004
6005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6006msgid "Can't read next inode"
6007msgstr "Ne peut lire l'i-noeud suivant"
6008
6009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6010msgid "Filesystem has unexpected block size"
6011msgstr "Le syst�me de fichiers a une taille de bloc inattendue"
6012
6013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6014msgid "EXT2 directory corrupted"
6015msgstr "R�pertoire EXT2 corrompu"
6016
6017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6018msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6019msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e"
6020
6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6022msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6023msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e"
6024
6025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6026msgid "No free space in the directory"
6027msgstr "Pas de place libre dans le r�pertoire"
6028
6029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6030msgid "Inode bitmap not loaded"
6031msgstr "Bitmap d'i-noeuds non charg�"
6032
6033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6034msgid "Block bitmap not loaded"
6035msgstr "Bitmap de blocs non charg�"
6036
6037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6038msgid "Illegal inode number"
6039msgstr "Num�ro d'i-noeud ill�gal"
6040
6041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6042msgid "Illegal block number"
6043msgstr "Num�ro de bloc ill�gal"
6044
6045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6046msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6047msgstr "Erreur interne dans ext2fs_expand_dir"
6048
6049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6050msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6051msgstr "Pas assez d'espace pour construire le syst�me de fichiers propos�"
6052
6053#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6054msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6055msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_block_bitmap"
6056
6057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6058msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6059msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_block_bitmap"
6060
6061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6062msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6063msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_block_bitmap"
6064
6065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6066msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6067msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_inode_bitmap"
6068
6069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6070msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6071msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6072
6073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6074msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6075msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_inode_bitmap"
6076
6077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6078msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6079msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
6080
6081#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6082msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6083msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
6084
6085#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6086msgid "Illegal indirect block found"
6087msgstr "Bloc indirect ill�gal rep�r�"
6088
6089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6090msgid "Illegal doubly indirect block found"
6091msgstr "Bloc doublement indirect ill�gal rep�r�"
6092
6093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6094msgid "Illegal triply indirect block found"
6095msgstr "Bloc triplement indirect ill�gal rep�r�"
6096
6097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6098msgid "Block bitmaps are not the same"
6099msgstr "Les bitmaps de blocs ne sont pas les m�mes"
6100
6101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6102msgid "Inode bitmaps are not the same"
6103msgstr "Les bitmaps d'i-noeuds ne sont pas les m�mes"
6104
6105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6106msgid "Illegal or malformed device name"
6107msgstr "Nom de p�riph�rique ill�gal ou mal form�"
6108
6109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6110msgid "A block group is missing an inode table"
6111msgstr "Il manque une table d'i-noeuds � un groupe de blocs"
6112
6113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6114msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6115msgstr "Le superbloc ext2 est corrompu"
6116
6117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6118msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6119msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_mark_generic_bitmap"
6120
6121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6122msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6123msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6124
6125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6126msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6127msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_test_generic_bitmap"
6128
6129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6130msgid "Too many symbolic links encountered."
6131msgstr "Trop de liens symboliques rencontr�s."
6132
6133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6134msgid "The callback function will not handle this case"
6135msgstr "La fonction de rappel ne traitera pas ce cas"
6136
6137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6138msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6139msgstr "L'i-noeud provient d'un bloc d�fectueux dans la table d'i-noeuds"
6140
6141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6142msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6143msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)"
6144
6145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6146msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6147msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non support�es"
6148
6149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6150msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6151msgstr "Le canal d'E/S n'a pas pu se d�placer sur une lecture ou �criture"
6152
6153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6154msgid "Memory allocation failed"
6155msgstr "�chec d'allocation m�moire"
6156
6157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6158msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6159msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que ext2"
6160
6161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6162msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6163msgstr "N'a pu allouer de bloc dans le syst�me de fichiers ext2"
6164
6165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6166msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6167msgstr "N'a pu allouer d'i-noeud dans le syst�me de fichiers ext2"
6168
6169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6170msgid "Ext2 inode is not a directory"
6171msgstr "L'i-noeud ext2 n'est pas un r�pertoire"
6172
6173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6174msgid "Too many references in table"
6175msgstr "Trop de r�f�rences dans la table"
6176
6177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6178msgid "File not found by ext2_lookup"
6179msgstr "Fichier non trouv� par ext2_lookup"
6180
6181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6182msgid "File open read-only"
6183msgstr "Fichier ouvert en lecture seule"
6184
6185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6186msgid "Ext2 directory block not found"
6187msgstr "Bloc de r�pertoire d'ext2 non trouv�"
6188
6189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6190msgid "Ext2 directory already exists"
6191msgstr "Le r�pertoire ext2 existe d�j�"
6192
6193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6194msgid "Unimplemented ext2 library function"
6195msgstr "Function de biblioth�que ext2 non impl�ment�e"
6196
6197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6198msgid "User cancel requested"
6199msgstr "Requ�te d'annulation utilisateur"
6200
6201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6202msgid "Ext2 file too big"
6203msgstr "Fichier ext2 trop grand"
6204
6205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6206msgid "Supplied journal device not a block device"
6207msgstr "Le p�riph�rique de journal fourni n'est pas un p�riph�rique de bloc"
6208
6209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6210msgid "Journal superblock not found"
6211msgstr "Le superbloc de journal non trouv�"
6212
6213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6214msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6215msgstr "Le journal doit avoir au moins 1024 blocs"
6216
6217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6218msgid "Unsupported journal version"
6219msgstr "Version de journal non support�e"
6220
6221#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6222msgid "Error loading external journal"
6223msgstr "Erreur lors de l'ouverture du journal externe"
6224
6225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6226msgid "Journal not found"
6227msgstr "Journal non trouv�"
6228
6229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6230msgid "Directory hash unsupported"
6231msgstr "Hachage de r�pertoire non support�"
6232
6233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6234msgid "Illegal extended attribute block number"
6235msgstr "Num�ro de bloc d'attribut �tendu ill�gal"
6236
6237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6238msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6239msgstr "Ne peut cr�er le syst�me de fichiers avec le nombre requis d'i-noeuds"
6240
6241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6242msgid "E2image snapshot not in use"
6243msgstr "L'instantan� E2image n'est pas en cours d'utilisation"
6244
6245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6246msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6247msgstr "Trop de blocs de descripteurs de groupes r�serv�s"
6248
6249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6250msgid "Resize inode is corrupt"
6251msgstr "L'i-noeud de changement de taille est corrompu"
6252
6253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6254msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6255msgstr "A essay� de d�finir le bitmap de blocs avec un bloc indirect manquant"
6256
6257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6258msgid "TDB: Success"
6259msgstr "TDB�: Succ�s"
6260
6261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6262msgid "TDB: Corrupt database"
6263msgstr "TDB�: Base de donn�es corrompue"
6264
6265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6266msgid "TDB: IO Error"
6267msgstr "TDB�: Erreur E/S"
6268
6269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6270msgid "TDB: Locking error"
6271msgstr "TDB�: Erreur de verrouillage"
6272
6273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6274msgid "TDB: Out of memory"
6275msgstr "TDB�: D�passement m�moire"
6276
6277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6278msgid "TDB: Record exists"
6279msgstr "TDB�: L'enregistrement existe"
6280
6281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6282msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6283msgstr "TDB�: le verrou existe sur d'autres cl�s"
6284
6285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6286msgid "TDB: Invalid parameter"
6287msgstr "TDB�: param�tre invalide"
6288
6289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6290msgid "TDB: Record does not exist"
6291msgstr "TDB�: L'enregistrement n'existe pas"
6292
6293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6294msgid "TDB: Write not permitted"
6295msgstr "TDB�: �criture non permise"
6296
6297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6298msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6299msgstr "La liste de blocs de r�pertoires ext2fs est vide"
6300
6301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6302msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6303msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en lecture seule"
6304
6305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6306msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6307msgstr "Num�ro magique invalide pour le chemin d'extent ext4 sauv�"
6308
6309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6310msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6311msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap g�n�rique 64-bit"
6312
6313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6314msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6315msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap de blocs 64-bit"
6316
6317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6318msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6319msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap d'i-noeuds 64-bit"
6320
6321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6322msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6323msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_13"
6324
6325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6326msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6327msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_14"
6328
6329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6330msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6331msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_15"
6332
6333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6334msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6335msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_16"
6336
6337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6338msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6339msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_17"
6340
6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6342msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6343msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_18"
6344
6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6346msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6347msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_19"
6348
6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6350msgid "Corrupt extent header"
6351msgstr "En-t�te d'extent corrompu"
6352
6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6354msgid "Corrupt extent index"
6355msgstr "Index d'extent corrompu"
6356
6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6358msgid "Corrupt extent"
6359msgstr "Extent corrompu"
6360
6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6362msgid "No free space in extent map"
6363msgstr "Pas de place libre dans la carte d'extent"
6364
6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6366msgid "Inode does not use extents"
6367msgstr "L'i-noeud n'utilise pas d'extents"
6368
6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6370msgid "No 'next' extent"
6371msgstr "Pas d'extent 'next'"
6372
6373#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6374msgid "No 'previous' extent"
6375msgstr "Pas d'extent 'previous'"
6376
6377#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6378msgid "No 'up' extent"
6379msgstr "Pas d'extent 'up'"
6380
6381#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6382msgid "No 'down' extent"
6383msgstr "Pas d'extent 'down'"
6384
6385#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6386msgid "No current node"
6387msgstr "Pas de noeud courant"
6388
6389#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6390msgid "Ext2fs operation not supported"
6391msgstr "Op�ration ext2fs non support�e"
6392
6393#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6394msgid "No room to insert extent in node"
6395msgstr "Pas de place pour ins�rer l'extent dans le noeud"
6396
6397#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6398msgid "Splitting would result in empty node"
6399msgstr "D�couper produirait un noeud vide"
6400
6401#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6402msgid "Extent not found"
6403msgstr "Extent non trouv�"
6404
6405#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6406msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6407msgstr "Op�ration non support�e pour les i-noeuds contenant des extents"
6408
6409#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6410msgid "Extent length is invalid"
6411msgstr "La longueur d'extent est invalide"
6412
6413#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6414msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6415msgstr "Le canal d'E/S ne supporte pas les num�ros de bloc 64-bit"
6416
6417#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6418msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6419msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab"
6420
6421#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6422msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6423msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
6424
6425#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6426msgid "MMP: invalid magic number"
6427msgstr "MMP�: num�ro magique invalide"
6428
6429#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6430msgid "MMP: device currently active"
6431msgstr "MMP�: p�riph�rique actuellement actif"
6432
6433#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6434msgid "MMP: fsck being run"
6435msgstr "MMP�: fsck en cours d'ex�cution"
6436
6437#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6438msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6439msgstr "MMP�: num�ro de bloc en-dehors de la port�e du syst�me de fichiers"
6440
6441#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6442msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6443msgstr "MMP�: en cours d'op�ration inconnue"
6444
6445#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6446msgid "MMP: filesystem still in use"
6447msgstr "MMP�: syst�me de fichiers en cours d'utilisation"
6448
6449#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6450msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6451msgstr "MMP�: l'ouverture avec O_DIRECT a �chou�"
6452
6453#: e2fsck/prof_err.c:11
6454msgid "Profile version 0.0"
6455msgstr "Profilage version 0.0"
6456
6457#: e2fsck/prof_err.c:12
6458msgid "Bad magic value in profile_node"
6459msgstr "Valeur magique invalide dans profile_node"
6460
6461#: e2fsck/prof_err.c:13
6462msgid "Profile section not found"
6463msgstr "Section de profilage non trouv�e"
6464
6465#: e2fsck/prof_err.c:14
6466msgid "Profile relation not found"
6467msgstr "Relation de profilage non trouv�e"
6468
6469#: e2fsck/prof_err.c:15
6470msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6471msgstr "Tentative d'ajout d'une relation � un noeud qui n'est pas une section"
6472
6473#: e2fsck/prof_err.c:16
6474msgid "A profile section header has a non-zero value"
6475msgstr "Un en-t�te de section de profilage a un valeur non nulle"
6476
6477#: e2fsck/prof_err.c:17
6478msgid "Bad linked list in profile structures"
6479msgstr "Liste cha�n�e invalide dans les structures de profilage"
6480
6481#: e2fsck/prof_err.c:18
6482msgid "Bad group level in profile structures"
6483msgstr "Niveau de groupe invalide dans les structures de profilage"
6484
6485#: e2fsck/prof_err.c:19
6486msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6487msgstr "Pointeur parent invalide dans les structures de profilage"
6488
6489#: e2fsck/prof_err.c:20
6490msgid "Bad magic value in profile iterator"
6491msgstr "Valeur magique invalide dans l'iterateur de profilage"
6492
6493#: e2fsck/prof_err.c:21
6494msgid "Can't set value on section node"
6495msgstr "Ne peut d�finire la valeur sur un noeud de section"
6496
6497#: e2fsck/prof_err.c:22
6498msgid "Invalid argument passed to profile library"
6499msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que de profilage"
6500
6501#: e2fsck/prof_err.c:23
6502msgid "Attempt to modify read-only profile"
6503msgstr "Tentative de modifier un profilage en lecture seule"
6504
6505#: e2fsck/prof_err.c:24
6506msgid "Profile section header not at top level"
6507msgstr "L'en-t�te de section de profilage n'est pas niveau sommet"
6508
6509#: e2fsck/prof_err.c:25
6510msgid "Syntax error in profile section header"
6511msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-t�te de section de profilage"
6512
6513#: e2fsck/prof_err.c:26
6514msgid "Syntax error in profile relation"
6515msgstr "Erreur de syntaxe dans la relation de profilage"
6516
6517#: e2fsck/prof_err.c:27
6518msgid "Extra closing brace in profile"
6519msgstr "Accolade fermante superflue dans le profilage"
6520
6521#: e2fsck/prof_err.c:28
6522msgid "Missing open brace in profile"
6523msgstr "Accolade ouvrante manquante dans le profilage"
6524
6525#: e2fsck/prof_err.c:29
6526msgid "Bad magic value in profile_t"
6527msgstr "Valeur magique invalide dans profile_t"
6528
6529#: e2fsck/prof_err.c:30
6530msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6531msgstr "Valeur magique invalide dans profile_section_t"
6532
6533#: e2fsck/prof_err.c:31
6534msgid "Iteration through all top level section not supported"
6535msgstr "It�ration sur toutes les sections de niveau sommet non support�e"
6536
6537#: e2fsck/prof_err.c:32
6538msgid "Invalid profile_section object"
6539msgstr "Object profile_section invalide"
6540
6541#: e2fsck/prof_err.c:33
6542msgid "No more sections"
6543msgstr "Plus de sections"
6544
6545#: e2fsck/prof_err.c:34
6546msgid "Bad nameset passed to query routine"
6547msgstr "Ensemble de nom invalide pass� � la routine de requ�te"
6548
6549#: e2fsck/prof_err.c:35
6550msgid "No profile file open"
6551msgstr "Pas de fichier de profilage ouvert"
6552
6553#: e2fsck/prof_err.c:36
6554msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6555msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_t"
6556
6557#: e2fsck/prof_err.c:37
6558msgid "Couldn't open profile file"
6559msgstr "N'a pu ouvrir le fichier de profilage"
6560
6561#: e2fsck/prof_err.c:38
6562msgid "Section already exists"
6563msgstr "La section existe d�j�"
6564
6565#: e2fsck/prof_err.c:39
6566msgid "Invalid boolean value"
6567msgstr "Valeur bool�enne invalide"
6568
6569#: e2fsck/prof_err.c:40
6570msgid "Invalid integer value"
6571msgstr "Valeur enti�re invalide"
6572
6573#: e2fsck/prof_err.c:41
6574msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6575msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t"
6576
6577#~ msgid "%s is mounted.  "
6578#~ msgstr "%s est mont�. "
6579
6580#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6581#~ msgstr ""
6582#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n"
6583#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
6584
6585#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6586#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
6587
6588#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6589#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal"
6590
6591#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6592#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6593
6594#~ msgid "Missing indirect block not present"
6595#~ msgstr "Bloc indirect manquant"
6596
6597#~ msgid "<The ACL index inode>"
6598#~ msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
6599
6600#~ msgid "<The ACL data inode>"
6601#~ msgstr "<L'i-noeud des donn�es ACL>"
6602
6603#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6604#~ msgstr "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image"
6605
6606#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6607#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s"
6608
6609#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6610#~ msgstr "Avertissement�: fragments non support�s. L'option -f est ignor�e\n"
6611
6612#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6613#~ msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu � %llu "
6614
6615#~ msgid "succeeded.\n"
6616#~ msgstr "avec succ�s.\n"
6617
6618#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6619#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n"
6620
6621#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6622#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
6623
6624#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6625#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n"
6626
6627#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6628#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
6629
6630#~ msgid "bad block size - %s"
6631#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s"
6632
6633#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6634#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
6635
6636#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6637#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n"
6638
6639#~ msgid "open"
6640#~ msgstr "open"
6641
6642#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6643#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6644
6645#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6646#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
6647
6648#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6649#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n"
6650
6651#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6652#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
6653
6654#~ msgid "while calling iterator function"
6655#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it�ration"
6656
6657#~ msgid "while allocating inode buffer"
6658#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
6659
6660#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6661#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6662
6663#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6664#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6665
6666#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6667#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
6668
6669#~ msgid ""
6670#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6671#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6672#~ msgstr ""
6673#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n"
6674#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n"
6675#~ "celui-ci.\n"
6676
6677#~ msgid "Byte swap"
6678#~ msgstr "�change d'octets"
6679
6680#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6681#~ msgstr ""
6682#~ "Les syst�mes de fichiers avec �change d'octets ne sont pas compil�s pour\n"
6683#~ "cette version d'e2fsck\n"
6684
6685#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6686#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n"
6687
6688#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6689#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
6690
6691#~ msgid "invalid starting block - %s"
6692#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s"
6693
6694#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6695#~ msgstr "Note�: ce syst�me de fichiers est � �change d'octets\n"
6696
6697#~ msgid ""
6698#~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
6699#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6700#~ msgstr ""
6701#~ "Syst�me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
6702#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support�s."
6703
6704#~ msgid ""
6705#~ "\n"
6706#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6707#~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6708#~ "\n"
6709#~ msgstr ""
6710#~ "\n"
6711#~ "Avertissement�: certains noyaux 2.4 ne tol�rent pas les tailles de blocs\n"
6712#~ "\tsup�rieures � 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
6713#~ "\tpose probl�me.\n"
6714#~ "\n"
6715
6716#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6717#~ msgstr ""
6718#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
6719#~ "anciens syst�mes\n"
6720
6721#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
6722#~ msgstr "�tendue invalide des blocs�: %lu- %lu"
6723
6724#~ msgid ""
6725#~ "\n"
6726#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
6727#~ msgstr ""
6728#~ "\n"
6729#~ "Les superblocs creux sont d�j� d�sactiv�s sur le syst�me de fichiers.\n"
6730
6731#~ msgid ""
6732#~ "\n"
6733#~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
6734#~ msgstr ""
6735#~ "\n"
6736#~ "Drapeau de superbloc creux d�sactiv�. %s"
6737
6738#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
6739#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d�fectueux"
6740
6741#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
6742#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
6743
6744#~ msgid ""
6745#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
6746#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
6747#~ msgstr ""
6748#~ "@bs duplicatas rep�r�s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
6749#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron�s\n"
6750
6751#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
6752#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron�s dans l'@i %i�:"
6753
6754#~ msgid ""
6755#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6756#~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
6757#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6758#~ "\n"
6759#~ msgstr ""
6760#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
6761#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n"
6762#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6763#~ "\n"
6764
6765#~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6766#~ msgstr "Usage�:  findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
6767
6768#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6769#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6770
6771#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
6772#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un multiple de la taille de secteur\n"
6773
6774#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
6775#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6776
6777#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
6778#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre positif, non pas %Ld\n"
6779
6780#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
6781#~ msgstr "d�but � %Ld, avec un incr�ment de %d octets\n"
6782
6783#~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
6784#~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
6785
6786#~ msgid ""
6787#~ "\n"
6788#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
6789#~ msgstr ""
6790#~ "\n"
6791#~ "%14Ld: termin� avec errno %d\n"
6792
6793#~ msgid ""
6794#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6795#~ "\n"
6796#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
6797#~ "A common way to use this program is:\n"
6798#~ "\n"
6799#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6800#~ "\n"
6801#~ msgstr ""
6802#~ "Usage�: %s <p�riph1> <p�riph2> <p�riph3>\n"
6803#~ "\n"
6804#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p�riph�riques\n"
6805#~ "Une fa�on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
6806#~ "\n"
6807#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6808#~ "\n"
6809
6810#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
6811#~ msgstr "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
6812
6813#~ msgid "(unknown os)"
6814#~ msgstr "(syst�me d'exploitation inconnu)"
6815
6816#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
6817#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6818
6819#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
6820#~ msgstr "Nombre de blocs libres�: %d/%d, A besoin de: %d\n"
6821
6822#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
6823#~ msgstr "Passage en mode d�sesp�r� pour l'allocation de blocs\n"
6824
6825#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
6826#~ msgstr "D�placement de %d blocs %u->%u\n"
6827
6828#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6829#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6830
6831#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
6832#~ msgstr "I-noeud d�plac� %u->%u\n"
6833
6834#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
6835#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r�pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
6836
6837#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
6838#~ msgstr "D�placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
6839
6840#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
6841#~ msgstr "%d blocs de z�ros...\n"
6842
6843#~ msgid "Inode table move finished.\n"
6844#~ msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds compl�t�.\n"
6845