fr.po revision 69e73088c4300d85730d588f7d8d7aaf93217704
1# Messages fran�ais pour GNU concernant e2fsprogs. 2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Copyright � 1996 Free Software Foundation, Inc. 5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 6# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2013. 7# 8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14#. 15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17#. These translation can completely replace an expansion; for example, 18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21#. @-expansion facility at all. 22#. 23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28#. ownership field (inode->i_uid). 29#. 30#. %b <blk> block number 31#. %B <blkcount> integer 32#. %c <blk2> block number 33#. %Di <dirent> -> ino inode number 34#. %Dn <dirent> -> name string 35#. %Dr <dirent> -> rec_len 36#. %Dl <dirent> -> name_len 37#. %Dt <dirent> -> filetype 38#. %d <dir> inode number 39#. %g <group> integer 40#. %i <ino> inode number 41#. %Is <inode> -> i_size 42#. %IS <inode> -> i_extra_isize 43#. %Ib <inode> -> i_blocks 44#. %Il <inode> -> i_links_count 45#. %Im <inode> -> i_mode 46#. %IM <inode> -> i_mtime 47#. %IF <inode> -> i_faddr 48#. %If <inode> -> i_file_acl 49#. %Id <inode> -> i_dir_acl 50#. %Iu <inode> -> i_uid 51#. %Ig <inode> -> i_gid 52#. %j <ino2> inode number 53#. %m <com_err error message> 54#. %N <num> 55#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57#. the containing directory. (If dirent is NULL 58#. then return the pathname of directory <ino2>) 59#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61#. the containing directory. 62#. %s <str> miscellaneous string 63#. %S backup superblock 64#. %X <num> hexadecimal format 65#. 66msgid "" 67msgstr "" 68"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.8\n" 69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 70"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" 71"PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:52+0200\n" 72"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n" 73"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 74"Language: fr\n" 75"MIME-Version: 1.0\n" 76"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 77"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 79 80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 81#, c-format 82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83msgstr "Bloc d�fectueux %u hors limite�; ignor�.\n" 84 85#: e2fsck/badblocks.c:46 86msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87msgstr "lors du contr�le de l'int�grit� de l'i-noeud des blocs d�fecteux" 88 89#: e2fsck/badblocks.c:58 90msgid "while reading the bad blocks inode" 91msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 94#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 97#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 98#, c-format 99msgid "while trying to open %s" 100msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s" 101 102#: e2fsck/badblocks.c:83 103#, c-format 104msgid "while trying popen '%s'" 105msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() ��%s��" 106 107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 108msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier" 110 111#: e2fsck/badblocks.c:105 112msgid "while updating bad block inode" 113msgstr "lors de la mise � jour de l'i-noeud des blocs d�fectueux" 114 115#: e2fsck/badblocks.c:131 116#, c-format 117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118msgstr "" 119"Avertissement�: bloc ill�gal %u rep�r� dans l'i-noeud des blocs\n" 120"d�fectueux. Effac�.\n" 121 122#: e2fsck/ehandler.c:55 123#, c-format 124msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 125msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. " 126 127#: e2fsck/ehandler.c:58 128#, c-format 129msgid "Error reading block %lu (%s). " 130msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). " 131 132#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 133msgid "Ignore error" 134msgstr "Ignorer l'erreur" 135 136#: e2fsck/ehandler.c:62 137msgid "Force rewrite" 138msgstr "Forcer la r�-�criture" 139 140#: e2fsck/ehandler.c:104 141#, c-format 142msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 143msgstr "Erreur lors de l'�criture du bloc %lu (%s) lors de %s. " 144 145#: e2fsck/ehandler.c:107 146#, c-format 147msgid "Error writing block %lu (%s). " 148msgstr "Erreur lors de d'�criture du bloc %lu (%s). " 149 150#: e2fsck/emptydir.c:57 151msgid "empty dirblocks" 152msgstr "blocs des r�pertoires vides" 153 154#: e2fsck/emptydir.c:62 155msgid "empty dir map" 156msgstr "carte des r�pertoires vide" 157 158#: e2fsck/emptydir.c:98 159#, c-format 160msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 161msgstr "Bloc des r�pertoires %u (n�%d) vide dans l'i-noeud %u\n" 162 163#: e2fsck/extend.c:22 164#, c-format 165msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 166msgstr "%s�: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n" 167 168#: e2fsck/extend.c:44 169#, c-format 170msgid "Illegal number of blocks!\n" 171msgstr "Nombre ill�gal de blocs�!\n" 172 173#: e2fsck/extend.c:50 174#, c-format 175msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 176msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n" 177 178#: e2fsck/flushb.c:35 179#, c-format 180msgid "Usage: %s disk\n" 181msgstr "Utilisation�: %s disque\n" 182 183#: e2fsck/flushb.c:64 184#, c-format 185msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 186msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n" 187 188#: e2fsck/iscan.c:44 189#, c-format 190msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 191msgstr "Utilisation�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n" 192 193#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 194#, c-format 195msgid "while opening %s for flushing" 196msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange" 197 198#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 199#, c-format 200msgid "while trying to flush %s" 201msgstr "lors de la tentative de vidange de %s" 202 203#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 204msgid "while opening inode scan" 205msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds" 206 207#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 208msgid "while getting next inode" 209msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant" 210 211#: e2fsck/iscan.c:136 212#, c-format 213msgid "%u inodes scanned.\n" 214msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n" 215 216#: e2fsck/journal.c:522 217msgid "reading journal superblock\n" 218msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n" 219 220#: e2fsck/journal.c:579 221#, c-format 222msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 223msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n" 224 225#: e2fsck/journal.c:588 226#, c-format 227msgid "%s: journal too short\n" 228msgstr "%s�: journal trop court\n" 229 230#: e2fsck/journal.c:880 231#, c-format 232msgid "%s: recovering journal\n" 233msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n" 234 235#: e2fsck/journal.c:882 236#, c-format 237msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 238msgstr "" 239"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n" 240"lecture seule\n" 241 242#: e2fsck/journal.c:909 243#, c-format 244msgid "while trying to re-open %s" 245msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s" 246 247#: e2fsck/message.c:113 248msgid "aextended attribute" 249msgstr "aattribut �tendu" 250 251#: e2fsck/message.c:114 252msgid "Aerror allocating" 253msgstr "Aerreur lors de l'allocation" 254 255#: e2fsck/message.c:115 256msgid "bblock" 257msgstr "bbloc" 258 259#: e2fsck/message.c:116 260msgid "Bbitmap" 261msgstr "Bbitmap" 262 263#: e2fsck/message.c:117 264msgid "ccompress" 265msgstr "ccompress" 266 267#: e2fsck/message.c:118 268msgid "Cconflicts with some other fs @b" 269msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst�mes de fichiers" 270 271#: e2fsck/message.c:119 272msgid "iinode" 273msgstr "ii-noeud" 274 275#: e2fsck/message.c:120 276msgid "Iillegal" 277msgstr "Iill�gal" 278 279#: e2fsck/message.c:121 280msgid "jjournal" 281msgstr "jjournal" 282 283#: e2fsck/message.c:122 284msgid "Ddeleted" 285msgstr "Deffac�" 286 287#: e2fsck/message.c:123 288msgid "ddirectory" 289msgstr "dr�pertoire" 290 291#: e2fsck/message.c:124 292msgid "eentry" 293msgstr "eentr�e" 294 295#: e2fsck/message.c:125 296msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 297msgstr "E@e ��%Dn�� dans %p (%i)" 298 299#: e2fsck/message.c:126 300msgid "ffilesystem" 301msgstr "fsyst�me de fichiers" 302 303#: e2fsck/message.c:127 304msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 305msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est" 306 307#: e2fsck/message.c:128 308msgid "ggroup" 309msgstr "ggroupe" 310 311#: e2fsck/message.c:129 312msgid "hHTREE @d @i" 313msgstr "h@i de @d d'HTREE" 314 315#: e2fsck/message.c:130 316msgid "llost+found" 317msgstr "llost+found" 318 319#: e2fsck/message.c:131 320msgid "Lis a link" 321msgstr "Lest un lien" 322 323#: e2fsck/message.c:132 324msgid "mmultiply-claimed" 325msgstr "mr�clam�(s) plusieurs fois" 326 327#: e2fsck/message.c:133 328msgid "ninvalid" 329msgstr "ninvalide" 330 331#: e2fsck/message.c:134 332msgid "oorphaned" 333msgstr "oorphelin" 334 335#: e2fsck/message.c:135 336msgid "pproblem in" 337msgstr "pprobl�me avec" 338 339#: e2fsck/message.c:136 340msgid "qquota" 341msgstr "qquota" 342 343#: e2fsck/message.c:137 344msgid "rroot @i" 345msgstr "r@i racine" 346 347#: e2fsck/message.c:138 348msgid "sshould be" 349msgstr "sdevrait �tre" 350 351#: e2fsck/message.c:139 352msgid "Ssuper@b" 353msgstr "Ssuper@b" 354 355#: e2fsck/message.c:140 356msgid "uunattached" 357msgstr "unon attach�" 358 359#: e2fsck/message.c:141 360msgid "vdevice" 361msgstr "vp�riph�rique" 362 363#: e2fsck/message.c:142 364msgid "xextent" 365msgstr "xextent" 366 367#: e2fsck/message.c:143 368msgid "zzero-length" 369msgstr "zde longueur z�ro" 370 371#: e2fsck/message.c:154 372msgid "<The NULL inode>" 373msgstr "<L'i-noeud NUL>" 374 375#: e2fsck/message.c:155 376msgid "<The bad blocks inode>" 377msgstr "<L'i-noeud des blocs d�fectueux>" 378 379#: e2fsck/message.c:157 380msgid "<The user quota inode>" 381msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>" 382 383#: e2fsck/message.c:158 384msgid "<The group quota inode>" 385msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>" 386 387#: e2fsck/message.c:159 388msgid "<The boot loader inode>" 389msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>" 390 391#: e2fsck/message.c:160 392msgid "<The undelete directory inode>" 393msgstr "<L'i-noeud du r�pertoire de r�cup�ration de fichiers effac�s>" 394 395#: e2fsck/message.c:161 396msgid "<The group descriptor inode>" 397msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>" 398 399#: e2fsck/message.c:162 400msgid "<The journal inode>" 401msgstr "<L'i-noeud de journal>" 402 403#: e2fsck/message.c:163 404msgid "<Reserved inode 9>" 405msgstr "<L'i-noeud r�serv� 9>" 406 407#: e2fsck/message.c:164 408msgid "<Reserved inode 10>" 409msgstr "<L'i-noeud r�serv� 10>" 410 411#: e2fsck/message.c:333 412msgid "regular file" 413msgstr "fichier normal" 414 415#: e2fsck/message.c:335 416msgid "directory" 417msgstr "r�pertoire" 418 419#: e2fsck/message.c:337 420msgid "character device" 421msgstr "fichier de p�riph�rique en mode caract�re" 422 423#: e2fsck/message.c:339 424msgid "block device" 425msgstr "fichier de p�riph�rique en mode bloc" 426 427#: e2fsck/message.c:341 428msgid "named pipe" 429msgstr "tube nomm�" 430 431#: e2fsck/message.c:343 432msgid "symbolic link" 433msgstr "lien symbolique" 434 435#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 436msgid "socket" 437msgstr "socket" 438 439#: e2fsck/message.c:347 440#, c-format 441msgid "unknown file type with mode 0%o" 442msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o" 443 444#: e2fsck/message.c:422 445msgid "indirect block" 446msgstr "bloc indirect" 447 448#: e2fsck/message.c:424 449msgid "double indirect block" 450msgstr "bloc doublement indirect" 451 452#: e2fsck/message.c:426 453msgid "triple indirect block" 454msgstr "bloc triplement indirect" 455 456#: e2fsck/message.c:428 457msgid "translator block" 458msgstr "bloc de traduction" 459 460#: e2fsck/message.c:430 461msgid "block #" 462msgstr "bloc n�" 463 464#: e2fsck/pass1b.c:222 465msgid "multiply claimed inode map" 466msgstr "carte des i-noeuds r�clam�s plusieurs fois" 467 468#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 469#, c-format 470msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 471msgstr "erreur interne�: ne peut trouver dup_blk pour %llu\n" 472 473#: e2fsck/pass1b.c:821 474msgid "returned from clone_file_block" 475msgstr "retourn� de clone_file_block" 476 477#: e2fsck/pass1b.c:843 478#, c-format 479msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 480msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu" 481 482#: e2fsck/pass1b.c:855 483#, c-format 484msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 485msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u" 486 487#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 488msgid "reading directory block" 489msgstr "lecture des blocs de r�pertoire" 490 491#: e2fsck/pass1.c:598 492msgid "in-use inode map" 493msgstr "carte des i-noeuds utilis�s" 494 495#: e2fsck/pass1.c:609 496msgid "directory inode map" 497msgstr "carte des i-noeuds de r�pertoires" 498 499#: e2fsck/pass1.c:619 500msgid "regular file inode map" 501msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux" 502 503#: e2fsck/pass1.c:628 504msgid "in-use block map" 505msgstr "carte des blocs utilis�s" 506 507#: e2fsck/pass1.c:695 508msgid "opening inode scan" 509msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds" 510 511#: e2fsck/pass1.c:729 512msgid "getting next inode from scan" 513msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen" 514 515#: e2fsck/pass1.c:1239 516msgid "Pass 1" 517msgstr "Passe�1" 518 519#: e2fsck/pass1.c:1296 520#, c-format 521msgid "reading indirect blocks of inode %u" 522msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u" 523 524#: e2fsck/pass1.c:1346 525msgid "bad inode map" 526msgstr "carte des i-noeuds d�fectueux" 527 528#: e2fsck/pass1.c:1369 529msgid "inode in bad block map" 530msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d�fectueux" 531 532#: e2fsck/pass1.c:1389 533msgid "imagic inode map" 534msgstr "carte d'i-noeuds magiques" 535 536#: e2fsck/pass1.c:1416 537msgid "multiply claimed block map" 538msgstr "carte des blocs r�clam�s plusieurs fois" 539 540#: e2fsck/pass1.c:1527 541msgid "ext attr block map" 542msgstr "carte des blocs d'attributs �tendus" 543 544#: e2fsck/pass1.c:2299 545#, c-format 546msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 547msgstr "%6lu(%c)�: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 548 549#: e2fsck/pass1.c:2660 550msgid "block bitmap" 551msgstr "bitmap de blocs" 552 553#: e2fsck/pass1.c:2666 554msgid "inode bitmap" 555msgstr "bitmap d'i-noeuds" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2672 558msgid "inode table" 559msgstr "table d'i-noeuds" 560 561#: e2fsck/pass2.c:283 562msgid "Pass 2" 563msgstr "Passe�2" 564 565#: e2fsck/pass2.c:805 566msgid "Can not continue." 567msgstr "Ne peut continuer." 568 569#: e2fsck/pass3.c:77 570msgid "inode done bitmap" 571msgstr "bitmap d'i-noeuds compl�t�s" 572 573#: e2fsck/pass3.c:86 574msgid "Peak memory" 575msgstr "Pointe m�moire" 576 577#: e2fsck/pass3.c:136 578msgid "Pass 3" 579msgstr "Passe�3" 580 581#: e2fsck/pass3.c:322 582msgid "inode loop detection bitmap" 583msgstr "bitmap de d�tection des boucles d'i-noeuds" 584 585#: e2fsck/pass4.c:196 586msgid "Pass 4" 587msgstr "Passe�4" 588 589#: e2fsck/pass5.c:74 590msgid "Pass 5" 591msgstr "Passe�5" 592 593#: e2fsck/problem.c:51 594msgid "(no prompt)" 595msgstr "(pas d'invite)" 596 597#: e2fsck/problem.c:52 598msgid "Fix" 599msgstr "Corriger" 600 601#: e2fsck/problem.c:53 602msgid "Clear" 603msgstr "Effacer" 604 605#: e2fsck/problem.c:54 606msgid "Relocate" 607msgstr "Relocaliser" 608 609#: e2fsck/problem.c:55 610msgid "Allocate" 611msgstr "Allouer" 612 613#: e2fsck/problem.c:56 614msgid "Expand" 615msgstr "�tendre" 616 617#: e2fsck/problem.c:57 618msgid "Connect to /lost+found" 619msgstr "Connecter � /lost+found" 620 621#: e2fsck/problem.c:58 622msgid "Create" 623msgstr "Cr�er" 624 625#: e2fsck/problem.c:59 626msgid "Salvage" 627msgstr "R�cup�rer" 628 629#: e2fsck/problem.c:60 630msgid "Truncate" 631msgstr "Tronquer" 632 633#: e2fsck/problem.c:61 634msgid "Clear inode" 635msgstr "Effacer l'i-noeud" 636 637#: e2fsck/problem.c:62 638msgid "Abort" 639msgstr "Arr�ter" 640 641#: e2fsck/problem.c:63 642msgid "Split" 643msgstr "Scinder" 644 645#: e2fsck/problem.c:64 646msgid "Continue" 647msgstr "Continuer" 648 649#: e2fsck/problem.c:65 650msgid "Clone multiply-claimed blocks" 651msgstr "Cloner les blocs r�clam�s plusieurs fois" 652 653#: e2fsck/problem.c:66 654msgid "Delete file" 655msgstr "D�truire le fichier" 656 657#: e2fsck/problem.c:67 658msgid "Suppress messages" 659msgstr "Supprimer les messages" 660 661#: e2fsck/problem.c:68 662msgid "Unlink" 663msgstr "D�lier" 664 665#: e2fsck/problem.c:69 666msgid "Clear HTree index" 667msgstr "Effacer l'index HTree" 668 669#: e2fsck/problem.c:70 670msgid "Recreate" 671msgstr "Recr�er" 672 673#: e2fsck/problem.c:79 674msgid "(NONE)" 675msgstr "(AUCUN)" 676 677#: e2fsck/problem.c:80 678msgid "FIXED" 679msgstr "CORRIG�" 680 681#: e2fsck/problem.c:81 682msgid "CLEARED" 683msgstr "EFFAC�" 684 685#: e2fsck/problem.c:82 686msgid "RELOCATED" 687msgstr "RELOCALIS�" 688 689#: e2fsck/problem.c:83 690msgid "ALLOCATED" 691msgstr "ALLOU�" 692 693#: e2fsck/problem.c:84 694msgid "EXPANDED" 695msgstr "�TENDU" 696 697#: e2fsck/problem.c:85 698msgid "RECONNECTED" 699msgstr "RECONNECT�" 700 701#: e2fsck/problem.c:86 702msgid "CREATED" 703msgstr "CR��" 704 705#: e2fsck/problem.c:87 706msgid "SALVAGED" 707msgstr "R�CUP�R�" 708 709#: e2fsck/problem.c:88 710msgid "TRUNCATED" 711msgstr "TRONQU�" 712 713#: e2fsck/problem.c:89 714msgid "INODE CLEARED" 715msgstr "INODE EFFAC�" 716 717#: e2fsck/problem.c:90 718msgid "ABORTED" 719msgstr "ARR�T�" 720 721#: e2fsck/problem.c:91 722msgid "SPLIT" 723msgstr "SCIND�" 724 725#: e2fsck/problem.c:92 726msgid "CONTINUING" 727msgstr "POURSUITE" 728 729#: e2fsck/problem.c:93 730msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 731msgstr "BLOCS R�CLAM�S PLUSIEURS FOIS CLON�S" 732 733#: e2fsck/problem.c:94 734msgid "FILE DELETED" 735msgstr "FICHIER D�TRUIT" 736 737#: e2fsck/problem.c:95 738msgid "SUPPRESSED" 739msgstr "SUPPRIM�" 740 741#: e2fsck/problem.c:96 742msgid "UNLINKED" 743msgstr "D�LI�" 744 745#: e2fsck/problem.c:97 746msgid "HTREE INDEX CLEARED" 747msgstr "INDEX HTREE EFFAC�" 748 749#: e2fsck/problem.c:98 750msgid "WILL RECREATE" 751msgstr "RECR�ERA" 752 753#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 754#: e2fsck/problem.c:107 755msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 756msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n" 757 758#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 759#: e2fsck/problem.c:111 760msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 761msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n" 762 763#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 764#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 765#: e2fsck/problem.c:116 766msgid "" 767"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 769msgstr "" 770"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n" 771"ATTENTION�: PERTE S�V�RE DE DONN�ES POSSIBLE.\n" 772 773#. @-expanded: \n 774#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 775#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 776#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 777#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 778#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 779#. @-expanded: \n 780#: e2fsck/problem.c:122 781#, c-format 782msgid "" 783"\n" 784"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 785"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 786"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 787"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 788" e2fsck -b %S <@v>\n" 789"\n" 790msgstr "" 791"\n" 792"Le @S n'a pu �tre lu ou ne contient pas un @f\n" 793"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r�ellement\n" 794"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n" 795"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex�cuter\n" 796"e2fsck avec un autre @S�:\n" 797" e2fsck -b %S <@v>\n" 798"\n" 799 800#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 801#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 802#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 803#: e2fsck/problem.c:131 804msgid "" 805"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 806"The physical size of the @v is %c @bs\n" 807"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 808msgstr "" 809"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n" 810"La taille physique du @v est de %c @bs\n" 811"Le @S ou la table des partitions est peut-�tre corrompue�!\n" 812 813#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 814#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 815#. @-expanded: from the block size.\n 816#: e2fsck/problem.c:138 817msgid "" 818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 819"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 820"from the @b size.\n" 821msgstr "" 822"@S @b_size�=�%b, fragsize�=�%c.\n" 823"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff�rentes\n" 824"de la taille des @b.\n" 825 826#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 827#: e2fsck/problem.c:145 828msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 829msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d� �tre %c\n" 830 831#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 832#: e2fsck/problem.c:150 833msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 834msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d� �tre %c\n" 835 836#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 837#. @-expanded: \n 838#: e2fsck/problem.c:155 839msgid "" 840"@f did not have a UUID; generating one.\n" 841"\n" 842msgstr "" 843"Le @f n'a pas d'UUID; on en g�n�re un.\n" 844"\n" 845 846#: e2fsck/problem.c:160 847#, c-format 848msgid "" 849"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 850"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 851"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 852"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 853"the backup block group descriptors may be OK.\n" 854"\n" 855msgstr "" 856"Note�: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n" 857"une partie de la table des i-noeuds n�cessitent une relocalisation,\n" 858"vous d�sirerez peut-�tre essayer en premier lieu d'ex�cuter e2fsck\n" 859"avec l'option ��-b %S��. Le probl�me r�side peut-�tre seulement\n" 860"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n" 861"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-�tre\n" 862"en bon �tat.\n" 863"\n" 864 865#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 866#: e2fsck/problem.c:169 867msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 868msgstr "Corruption rep�r�e dans le @S. (%s�=�%N).\n" 869 870#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 871#: e2fsck/problem.c:174 872#, c-format 873msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 874msgstr "Erreur lors de la d�termination de la taille du @v physique�: %m\n" 875 876#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 877#: e2fsck/problem.c:179 878msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 879msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n" 880 881#: e2fsck/problem.c:183 882msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 883msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit� filetype.\n" 884 885#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 886#: e2fsck/problem.c:188 887#, c-format 888msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 889msgstr "le @S a un @j @n (@i�%i).\n" 890 891#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 892#: e2fsck/problem.c:193 893msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 894msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support�).\n" 895 896#. @-expanded: Can't find external journal\n 897#: e2fsck/problem.c:198 898msgid "Can't find external @j\n" 899msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n" 900 901#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 902#: e2fsck/problem.c:203 903msgid "External @j has bad @S\n" 904msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n" 905 906#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 907#: e2fsck/problem.c:208 908msgid "External @j does not support this @f\n" 909msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n" 910 911#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 912#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 913#. @-expanded: format.\n 914#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 915#: e2fsck/problem.c:213 916msgid "" 917"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 918"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 919"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 920msgstr "" 921"Le @S du @j est de type inconnu�%N (non support�).\n" 922"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n" 923"pas ce format de @j.\n" 924"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n" 925 926#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 927#: e2fsck/problem.c:221 928msgid "@j @S is corrupt.\n" 929msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n" 930 931#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 932#: e2fsck/problem.c:226 933#, c-format 934msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 935msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ�, mais un @j %s est pr�sent.\n" 936 937#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 938#: e2fsck/problem.c:231 939msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 940msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ�, mais n'a pas de de @j.\n" 941 942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 943#: e2fsck/problem.c:236 944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 945msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des donn�es.\n" 946 947#. @-expanded: Clear journal 948#: e2fsck/problem.c:241 949msgid "Clear @j" 950msgstr "Effacer le @j" 951 952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 955msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. " 956 957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 958#: e2fsck/problem.c:251 959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 960msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n" 961 962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 963#: e2fsck/problem.c:256 964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 965msgstr "%B (%b) @I rep�r� dans l'@i @o %i.\n" 966 967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 968#: e2fsck/problem.c:261 969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 970msgstr "D�j� effa�� le %B (%b) rep�r� dans l'@i @o %i.\n" 971 972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 973#: e2fsck/problem.c:266 974#, c-format 975msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 976msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n" 977 978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 979#: e2fsck/problem.c:271 980#, c-format 981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 982msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n" 983 984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 985#: e2fsck/problem.c:276 986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 987msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n" 988 989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 990#: e2fsck/problem.c:281 991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 992msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n" 993 994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 995#: e2fsck/problem.c:286 996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 997msgstr "cette version de @j n'est pas support�e par cet e2fsck.\n" 998 999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1000#. @-expanded: \n 1001#: e2fsck/problem.c:291 1002#, c-format 1003msgid "" 1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1005"\n" 1006msgstr "" 1007"D�placement du @j � partir de /%s vers l'@i cach�.\n" 1008"\n" 1009 1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1011#. @-expanded: \n 1012#: e2fsck/problem.c:296 1013#, c-format 1014msgid "" 1015"Error moving @j: %m\n" 1016"\n" 1017msgstr "" 1018"ERREUR lors du d�placement du @j�: %m\n" 1019"\n" 1020 1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1023#. @-expanded: \n 1024#: e2fsck/problem.c:301 1025msgid "" 1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1028"\n" 1029msgstr "" 1030"Champs de @S de @j @n rep�r�s (� partir du @j V1).\n" 1031"Effacement des champs au-del� du @S de @j V1...\n" 1032"\n" 1033 1034#. @-expanded: Run journal anyway 1035#: e2fsck/problem.c:307 1036msgid "Run @j anyway" 1037msgstr "Ex�cuter quand m�me le @j" 1038 1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1040#: e2fsck/problem.c:312 1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1042msgstr "Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j sera donc quand m�me ex�cut�.\n" 1043 1044#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1045#. @-expanded: \n 1046#: e2fsck/problem.c:317 1047msgid "" 1048"Backing up @j @i @b information.\n" 1049"\n" 1050msgstr "" 1051"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n" 1052"\n" 1053 1054#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1055#. @-expanded: is %N; should be zero. 1056#: e2fsck/problem.c:322 1057msgid "" 1058"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1059"is %N; @s zero. " 1060msgstr "" 1061"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ�e, mais s_reserved_gdt_@bs\n" 1062"est %N�; @s z�ro. " 1063 1064#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1065#: e2fsck/problem.c:328 1066msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1067msgstr "Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. " 1068 1069#. @-expanded: Resize inode not valid. 1070#: e2fsck/problem.c:333 1071msgid "Resize @i not valid. " 1072msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. " 1073 1074#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1075#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1076#: e2fsck/problem.c:338 1077msgid "" 1078"@S last mount time (%t,\n" 1079"\tnow = %T) is in the future.\n" 1080msgstr "" 1081"La date de dernier montage du @S (%t,\n" 1082"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n" 1083 1084#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1085#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1086#: e2fsck/problem.c:343 1087msgid "" 1088"@S last write time (%t,\n" 1089"\tnow = %T) is in the future.\n" 1090msgstr "" 1091"La date de derni�re �criture du @S (%t,\n" 1092"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n" 1093 1094#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1095#: e2fsck/problem.c:347 1096#, c-format 1097msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1098msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. " 1099 1100#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1101#. @-expanded: \n 1102#: e2fsck/problem.c:352 1103msgid "" 1104"Adding dirhash hint to @f.\n" 1105"\n" 1106msgstr "" 1107"Ajout de l'indication ��dirhash�� au @f.\n" 1108"\n" 1109 1110#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1111#: e2fsck/problem.c:357 1112msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1113msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait �tre %04y. " 1114 1115#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1116#: e2fsck/problem.c:362 1117#, c-format 1118msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1119msgstr "" 1120"Le descripteur de @g %g est marqu� comme non initialis� alors que la\n" 1121"fonctionnalit� n'est pas activ�e.\n" 1122 1123#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1124#: e2fsck/problem.c:367 1125msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1126msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. " 1127 1128#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1129#: e2fsck/problem.c:372 1130msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1131msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis�. " 1132 1133#: e2fsck/problem.c:377 1134#, c-format 1135msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1136msgstr "La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n" 1137 1138#: e2fsck/problem.c:381 1139msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1140msgstr "Le drapeau test_fs est positionn� (et ext4 est disponible). " 1141 1142#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1144#. @-expanded: set) 1145#: e2fsck/problem.c:386 1146msgid "" 1147"@S last mount time is in the future.\n" 1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1149msgstr "" 1150"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n" 1151"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e) " 1152 1153#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1154#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1155#. @-expanded: set). 1156#: e2fsck/problem.c:392 1157msgid "" 1158"@S last write time is in the future.\n" 1159"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1160msgstr "" 1161"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n" 1162"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e) " 1163 1164#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1165#: e2fsck/problem.c:398 1166msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1167msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. " 1168 1169#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1170#: e2fsck/problem.c:403 1171msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1172msgstr "D�finition du compteur d'@is libres � %j (�tait %i)\n" 1173 1174#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1175#: e2fsck/problem.c:408 1176msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1177msgstr "D�finition du compteur des @bs libres � %c (�tait %b)\n" 1178 1179#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1180#: e2fsck/problem.c:413 1181msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1182msgstr "Dissimulation de l'@i de @q %i (%Q).\n" 1183 1184#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1185#: e2fsck/problem.c:418 1186msgid "@S has invalid MMP block. " 1187msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. " 1188 1189#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1190#: e2fsck/problem.c:423 1191msgid "@S has invalid MMP magic. " 1192msgstr "@S a un num�ro magique MMP invalide. " 1193 1194#: e2fsck/problem.c:428 1195#, c-format 1196msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1197msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1198 1199#: e2fsck/problem.c:433 1200#, c-format 1201msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1202msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n" 1203 1204#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1205#: e2fsck/problem.c:440 1206msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1207msgstr "Passe�1�: v�rification des @is, des @bs et des tailles\n" 1208 1209#. @-expanded: root inode is not a directory. 1210#: e2fsck/problem.c:444 1211msgid "@r is not a @d. " 1212msgstr "l'@r n'est pas un @d. " 1213 1214#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1215#: e2fsck/problem.c:449 1216msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1217msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). " 1218 1219#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1220#: e2fsck/problem.c:454 1221msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1222msgstr "l'@i r�serv� %i (%Q) a un mode @n. " 1223 1224#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1225#: e2fsck/problem.c:459 1226#, c-format 1227msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1228msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. " 1229 1230#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1231#: e2fsck/problem.c:464 1232#, c-format 1233msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1234msgstr "l'@i %i est utilis�, mais a un dtime. " 1235 1236#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1237#: e2fsck/problem.c:469 1238#, c-format 1239msgid "@i %i is a @z @d. " 1240msgstr "l'@i %i est un @d @z. " 1241 1242#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1243#: e2fsck/problem.c:474 1244msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1245msgstr "le @B de @bs du @g %g � %b @C.\n" 1246 1247#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1248#: e2fsck/problem.c:479 1249msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1250msgstr "le @B d'@is du @g %g � %b @C.\n" 1251 1252#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1253#: e2fsck/problem.c:484 1254msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1255msgstr "la table d'@is du @g %g � %b @C.\n" 1256 1257#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1258#: e2fsck/problem.c:489 1259msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1260msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. " 1261 1262#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1263#: e2fsck/problem.c:494 1264msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1265msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. " 1266 1267#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1268#: e2fsck/problem.c:499 1269msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1270msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. " 1271 1272#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1273#: e2fsck/problem.c:504 1274msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1275msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. " 1276 1277#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1278#: e2fsck/problem.c:509 1279msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1280msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. " 1281 1282#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1283#: e2fsck/problem.c:514 1284msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1285msgstr "le %B (%b) chevauche les m�tadonn�es de @f dans l'@i %i. " 1286 1287#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1288#: e2fsck/problem.c:519 1289#, c-format 1290msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1291msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill�gal(aux). " 1292 1293#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1294#: e2fsck/problem.c:524 1295#, c-format 1296msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1297msgstr "Trop de @bs ill�gaux dans l'@i %i.\n" 1298 1299#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1300#: e2fsck/problem.c:529 1301msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1302msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d�fectueux. " 1303 1304#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1305#: e2fsck/problem.c:534 1306msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1307msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a un(des) @b(s) ill�gal(aux). " 1308 1309#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1310#: e2fsck/problem.c:539 1311msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1312msgstr "@b dupliqu� ou d�fectueux actuellement utilis�!\n" 1313 1314#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1315#: e2fsck/problem.c:544 1316msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1317msgstr "%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. " 1318 1319#. @-expanded: \n 1320#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1321#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1322#. @-expanded: in the filesystem.\n 1323#: e2fsck/problem.c:549 1324msgid "" 1325"\n" 1326"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1327"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1328"in the @f.\n" 1329msgstr "" 1330"\n" 1331"L'@i des @bs d�fectueux a probablement �t� corrompu. Vous devriez arr�ter\n" 1332"maintenant et ex�cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d�fectueux\n" 1333"dans le @f.\n" 1334 1335#. @-expanded: \n 1336#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1337#: e2fsck/problem.c:556 1338msgid "" 1339"\n" 1340"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1341msgstr "" 1342"\n" 1343"Si le @b est r�ellement d�fectueux, le @f ne peut �tre r�par�.\n" 1344 1345#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1346#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1347#. @-expanded: \n 1348#: e2fsck/problem.c:561 1349msgid "" 1350"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1351"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1352"\n" 1353msgstr "" 1354"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron�s et esp�rer que\n" 1355"le @b soit r�ellement en bon �tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n" 1356"\n" 1357 1358#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1359#: e2fsck/problem.c:567 1360msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1361msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d�fectueux.\n" 1362 1363#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1364#: e2fsck/problem.c:572 1365msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1366msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d�fectueux\n" 1367 1368#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1369#: e2fsck/problem.c:578 1370msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1371msgstr "Avertissement�: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n" 1372 1373#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1374#: e2fsck/problem.c:583 1375msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1376msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n" 1377 1378#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1379#: e2fsck/problem.c:589 1380msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1381msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n" 1382 1383#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1384#: e2fsck/problem.c:595 1385msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1386msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s�: %m\n" 1387 1388#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1389#: e2fsck/problem.c:600 1390#, c-format 1391msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1392msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n" 1393 1394#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1395#: e2fsck/problem.c:605 1396msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1397msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n" 1398 1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1400#: e2fsck/problem.c:610 1401#, c-format 1402msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1403msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n" 1404 1405#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1406#: e2fsck/problem.c:615 1407msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1408msgstr "Avertissement�: impossible de lire le @b %b de %s�: %m\n" 1409 1410#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1411#: e2fsck/problem.c:620 1412msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1413msgstr "Avertissement�: impossible d'�crire le @b %b pour %s�: %m\n" 1414 1415#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1416#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 1417msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1418msgstr "@A du @B d'@is (%N)�: %m\n" 1419 1420#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1421#: e2fsck/problem.c:630 1422msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1423msgstr "@A du @B de @bs (%N)�: %m\n" 1424 1425#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1426#: e2fsck/problem.c:635 1427#, c-format 1428msgid "@A icount link information: %m\n" 1429msgstr "@A de l'information du compteur de liens�: %m\n" 1430 1431#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1432#: e2fsck/problem.c:640 1433#, c-format 1434msgid "@A @d @b array: %m\n" 1435msgstr "@A du tableau des @bs de @ds�: %m\n" 1436 1437#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1438#: e2fsck/problem.c:645 1439#, c-format 1440msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1441msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)�: %m\n" 1442 1443#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1444#: e2fsck/problem.c:650 1445#, c-format 1446msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1447msgstr "Erreur lors de la boucle d'it�ration sur les @bs dans l'@i %i�: %m\n" 1448 1449#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1450#: e2fsck/problem.c:655 1451msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1452msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n" 1453 1454#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1455#: e2fsck/problem.c:660 1456msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1457msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n" 1458 1459#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1460#: e2fsck/problem.c:666 1461#, c-format 1462msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1463msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i�: %m\n" 1464 1465#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1466#: e2fsck/problem.c:674 1467#, c-format 1468msgid "@i %i has imagic flag set. " 1469msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ�. " 1470 1471#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1472#. @-expanded: or append-only flag set. 1473#: e2fsck/problem.c:679 1474#, c-format 1475msgid "" 1476"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1477"or append-only flag set. " 1478msgstr "" 1479"Le fichier sp�cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n" 1480"immutable ou append-only activ�. " 1481 1482#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1483#: e2fsck/problem.c:685 1484#, c-format 1485msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1486msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de @cion. " 1487 1488#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1489#: e2fsck/problem.c:690 1490#, c-format 1491msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1492msgstr "L'@i sp�cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. " 1493 1494#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1495#: e2fsck/problem.c:700 1496msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1497msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis� mais contient des donn�es. " 1498 1499#. @-expanded: journal is not regular file. 1500#: e2fsck/problem.c:705 1501msgid "@j is not regular file. " 1502msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. " 1503 1504#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1505#: e2fsck/problem.c:710 1506#, c-format 1507msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1508msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. " 1509 1510#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1511#: e2fsck/problem.c:716 1512msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1513msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont �t� rep�r�s. " 1514 1515#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1516#: e2fsck/problem.c:721 1517msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1518msgstr "@A d'une structure de comptage de r�f�rences (%N)�: %m\n" 1519 1520#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1521#: e2fsck/problem.c:726 1522msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1523msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. " 1524 1525#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1526#: e2fsck/problem.c:731 1527msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1528msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. " 1529 1530#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1531#: e2fsck/problem.c:736 1532msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1533msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). " 1534 1535#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1536#: e2fsck/problem.c:741 1537msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1538msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r�f�rence %r, @s %N. " 1539 1540#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1541#: e2fsck/problem.c:746 1542msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1543msgstr "Erreur d'�criture du @b %b d'@a (%m). " 1544 1545#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1546#: e2fsck/problem.c:751 1547msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1548msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks�>�1. " 1549 1550#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1551#: e2fsck/problem.c:756 1552msgid "@A @a @b %b. " 1553msgstr "@A du @b %b d'@a. " 1554 1555#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1556#: e2fsck/problem.c:761 1557msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1558msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). " 1559 1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1561#: e2fsck/problem.c:766 1562msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1563msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). " 1564 1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1566#: e2fsck/problem.c:771 1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1568msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). " 1569 1570#. @-expanded: inode %i is too big. 1571#: e2fsck/problem.c:776 1572#, c-format 1573msgid "@i %i is too big. " 1574msgstr "l'@i %i est trop grand. " 1575 1576#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1577#: e2fsck/problem.c:780 1578msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1579msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. " 1580 1581#: e2fsck/problem.c:785 1582msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1583msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. " 1584 1585#: e2fsck/problem.c:790 1586msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1587msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. " 1588 1589#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1590#: e2fsck/problem.c:795 1591#, c-format 1592msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1593msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n" 1594 1595#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1596#: e2fsck/problem.c:800 1597#, c-format 1598msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1599msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� mais n'est pas un @d.\n" 1600 1601#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1602#: e2fsck/problem.c:805 1603#, c-format 1604msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1605msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n" 1606 1607#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1608#: e2fsck/problem.c:810 1609msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1610msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support�e (%N)\n" 1611 1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1613#: e2fsck/problem.c:815 1614#, c-format 1615msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1616msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n" 1617 1618#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1619#: e2fsck/problem.c:820 1620msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1621msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n" 1622 1623#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1624#. @-expanded: filesystem metadata. 1625#: e2fsck/problem.c:825 1626msgid "" 1627"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1628"@f metadata. " 1629msgstr "l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m�tadonn�es du @f. " 1630 1631#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1632#: e2fsck/problem.c:831 1633#, c-format 1634msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1635msgstr "La (re-)cr�ation de l'@i de changement de taille a �chou�: %m." 1636 1637#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1638#: e2fsck/problem.c:836 1639msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1640msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n" 1641 1642#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1643#: e2fsck/problem.c:841 1644msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1645msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n" 1646 1647#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1648#: e2fsck/problem.c:846 1649msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1650msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d�calage (%N) qui est @n\n" 1651 1652#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1653#: e2fsck/problem.c:851 1654msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1655msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n" 1656 1657#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1658#: e2fsck/problem.c:856 1659msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1660msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n" 1661 1662#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1663#: e2fsck/problem.c:861 1664msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1665msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n" 1666 1667#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1668#: e2fsck/problem.c:866 1669msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1670msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r�pertoire.\n" 1671 1672#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1673#: e2fsck/problem.c:871 1674#, c-format 1675msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1676msgstr "Erreur lors de l'it�ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i�: %m\n" 1677 1678#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1679#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1680#: e2fsck/problem.c:876 1681msgid "" 1682"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1683"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1684msgstr "" 1685"N'a pu it�rer sur les extents de l'@i %i\n" 1686"\t(op %s, blk %b, lblk %c)�: %m\n" 1687 1688#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1689#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1690#: e2fsck/problem.c:882 1691msgid "" 1692"@i %i has an @n extent\n" 1693"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1694msgstr "" 1695"L'@i %i a un extent @n\n" 1696"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n" 1697 1698#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1699#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1700#: e2fsck/problem.c:887 1701msgid "" 1702"@i %i has an @n extent\n" 1703"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1704msgstr "" 1705"L'@i %i a un extent @n\n" 1706"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n" 1707 1708#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1709#: e2fsck/problem.c:892 1710#, c-format 1711msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1712msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n" 1713 1714#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1715#: e2fsck/problem.c:897 1716#, c-format 1717msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1718msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n" 1719 1720#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1721#: e2fsck/problem.c:902 1722#, c-format 1723msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1724msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n" 1725 1726#: e2fsck/problem.c:907 1727#, c-format 1728msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1729msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ�. " 1730 1731#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1732#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1733#: e2fsck/problem.c:912 1734msgid "" 1735"@i %i has out of order extents\n" 1736"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1737msgstr "" 1738"L'@i %i a des extents hors de port�e\n" 1739"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n" 1740 1741#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1742#: e2fsck/problem.c:916 1743msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1744msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n" 1745 1746#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1747#: e2fsck/problem.c:921 1748#, c-format 1749msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1750msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster�: %m\n" 1751 1752#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1753#: e2fsck/problem.c:926 1754msgid "@q @i is not regular file. " 1755msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. " 1756 1757#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1758#: e2fsck/problem.c:931 1759msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1760msgstr "L'@i de @q n'est pas utilis� mais contient des donn�es. " 1761 1762#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1763#: e2fsck/problem.c:936 1764msgid "@q @i is visible to the user. " 1765msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. " 1766 1767#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1768#: e2fsck/problem.c:941 1769msgid "The bad @b @i looks @n. " 1770msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a l'air @n. " 1771 1772#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1773#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1774#: e2fsck/problem.c:946 1775msgid "" 1776"@i %i has zero length extent\n" 1777"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1778msgstr "" 1779"L'@i %i a un extent de taille nulle\n" 1780"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n" 1781 1782#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1783#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1784#: e2fsck/problem.c:953 1785msgid "" 1786"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1787"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1788msgstr "" 1789"Extent int�rieur de niveau de noeud %N de l'i-noeud %i:\n" 1790"Le d�but logique %b ne correspond pas au d�but logique %c du niveau suivant. " 1791 1792#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1793#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1794#: e2fsck/problem.c:959 1795msgid "" 1796"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1797"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1798msgstr "" 1799"Dans l'@i %i, la fin de l'extent d�passe la valeur autoris�e\n" 1800"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur %N)\n" 1801 1802#. @-expanded: \n 1803#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1804#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1805#: e2fsck/problem.c:967 1806msgid "" 1807"\n" 1808"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1809"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1810msgstr "" 1811"\n" 1812"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs r�clam�s par plus d'un @i...\n" 1813"Passe�1B�: r�-examen pour les @bs @m\n" 1814 1815#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1816#: e2fsck/problem.c:973 1817#, c-format 1818msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1819msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i�:" 1820 1821#: e2fsck/problem.c:988 1822#, c-format 1823msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1824msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)�: %m\n" 1825 1826#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1827#: e2fsck/problem.c:993 1828#, c-format 1829msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1830msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)�: %m\n" 1831 1832#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1833#: e2fsck/problem.c:998 1834#, c-format 1835msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1836msgstr "Erreur lors des it�rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)�: %m\n" 1837 1838#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1839#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 1840msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1841msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)�: %m\n" 1842 1843#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1844#: e2fsck/problem.c:1008 1845msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1846msgstr "Passe 1C�: examen des r�pertoires pour les @is avec des @bs @m\n" 1847 1848#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1849#: e2fsck/problem.c:1014 1850msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1851msgstr "Passe 1D�: ajustement des @bs @m\n" 1852 1853#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1854#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1855#: e2fsck/problem.c:1019 1856msgid "" 1857"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1858" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1859msgstr "" 1860"Le fichier %Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n" 1861" a %r @b(s) @m, partag�s avec %N fichier(s)�:\n" 1862 1863#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1864#: e2fsck/problem.c:1025 1865msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1866msgstr "\t%Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n" 1867 1868#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1869#: e2fsck/problem.c:1030 1870msgid "\t<@f metadata>\n" 1871msgstr "\t<m�tadonn�e du @f>\n" 1872 1873#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1874#. @-expanded: \n 1875#: e2fsck/problem.c:1035 1876msgid "" 1877"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1878"\n" 1879msgstr "" 1880"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n" 1881"\n" 1882 1883#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1884#. @-expanded: \n 1885#: e2fsck/problem.c:1040 1886msgid "" 1887"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1888"\n" 1889msgstr "" 1890"@bs @m d�j� �t� r�assign�s ou clon�s.\n" 1891"\n" 1892 1893#: e2fsck/problem.c:1053 1894#, c-format 1895msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1896msgstr "N'a pu cloner le fichier�: %m\n" 1897 1898#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1899#: e2fsck/problem.c:1059 1900msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1901msgstr "Passe 2�: v�rification de la structure des @ds\n" 1902 1903#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1904#: e2fsck/problem.c:1064 1905#, c-format 1906msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1907msgstr "Num�ro d'@i @n pour ��.�� dans l'@i de @d %i.\n" 1908 1909#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1910#: e2fsck/problem.c:1069 1911msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1912msgstr "l'@E a un n� d'@i @n�: %Di.\n" 1913 1914#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1915#: e2fsck/problem.c:1074 1916msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1917msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis� %Di. " 1918 1919#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1920#: e2fsck/problem.c:1079 1921msgid "@E @L to '.' " 1922msgstr "l'@E @L vers ��.�� " 1923 1924#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1925#: e2fsck/problem.c:1084 1926msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1927msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis� dans un @b d�fectueux.\n" 1928 1929#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1930#: e2fsck/problem.c:1089 1931msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1932msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n" 1933 1934#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1935#: e2fsck/problem.c:1094 1936msgid "@E @L to the @r.\n" 1937msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n" 1938 1939#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1940#: e2fsck/problem.c:1099 1941msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1942msgstr "l'@E a un caract�re ill�gal dans son nom.\n" 1943 1944#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1945#: e2fsck/problem.c:1104 1946#, c-format 1947msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1948msgstr "��.�� manquant dans l'@i de @d %i.\n" 1949 1950#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1951#: e2fsck/problem.c:1109 1952#, c-format 1953msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1954msgstr "��..�� manquant dans l'@i de @d %i.\n" 1955 1956#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1957#: e2fsck/problem.c:1114 1958msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1959msgstr "La premi�re @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s ��.��\n" 1960 1961#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1962#: e2fsck/problem.c:1119 1963msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1964msgstr "La seconde @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s ��..��\n" 1965 1966#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1967#: e2fsck/problem.c:1124 1968msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1969msgstr "i_faddr @F %IF, @s z�ro.\n" 1970 1971#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1972#: e2fsck/problem.c:1129 1973msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1974msgstr "i_file_acl @F %If, @s z�ro.\n" 1975 1976#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1977#: e2fsck/problem.c:1134 1978msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1979msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z�ro.\n" 1980 1981#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1982#: e2fsck/problem.c:1139 1983msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1984msgstr "i_frag @F %N, @s z�ro.\n" 1985 1986#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1987#: e2fsck/problem.c:1144 1988msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1989msgstr "i_fsize @F %N, @s z�ro.\n" 1990 1991#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1992#: e2fsck/problem.c:1149 1993msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1994msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n" 1995 1996#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1997#: e2fsck/problem.c:1154 1998msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1999msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: @d corrompu\n" 2000 2001#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2002#: e2fsck/problem.c:1159 2003msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2004msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: nom de fichier trop long\n" 2005 2006#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2007#: e2fsck/problem.c:1164 2008msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2009msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou�. " 2010 2011#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2012#: e2fsck/problem.c:1169 2013#, c-format 2014msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2015msgstr "l'@e de @d ��.�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n" 2016 2017#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2018#: e2fsck/problem.c:1174 2019#, c-format 2020msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2021msgstr "l'@e de @d ��..�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n" 2022 2023#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2024#: e2fsck/problem.c:1179 2025msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2026msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract�re @I.\n" 2027 2028#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2029#: e2fsck/problem.c:1184 2030msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2031msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n" 2032 2033#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2034#: e2fsck/problem.c:1189 2035msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2036msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��.��.\n" 2037 2038#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2039#: e2fsck/problem.c:1194 2040msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2041msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��..��.\n" 2042 2043#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 2044#, c-format 2045msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2046msgstr "Erreur interne�: impossible de trouver dir_info pour %i.\n" 2047 2048#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2049#: e2fsck/problem.c:1204 2050msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2051msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n" 2052 2053#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2054#: e2fsck/problem.c:1209 2055#, c-format 2056msgid "@A icount structure: %m\n" 2057msgstr "@A d'une structure icount�: %m\n" 2058 2059#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2060#: e2fsck/problem.c:1214 2061#, c-format 2062msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2063msgstr "Erreur d'it�ration sur les @bs de @d�: %m\n" 2064 2065#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2066#: e2fsck/problem.c:1219 2067msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2068msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n" 2069 2070#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2071#: e2fsck/problem.c:1224 2072msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2073msgstr "Erreur d'�criture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n" 2074 2075#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2076#: e2fsck/problem.c:1229 2077#, c-format 2078msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2079msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)�: %m\n" 2080 2081#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2082#: e2fsck/problem.c:1234 2083#, c-format 2084msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2085msgstr "Erreur lors de la d�sallocation de l'@i %i�: %m\n" 2086 2087#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2088#: e2fsck/problem.c:1239 2089#, c-format 2090msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2091msgstr "l'@e de @d pour ��.�� dans %p (%i) est grande.\n" 2092 2093#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2094#: e2fsck/problem.c:1244 2095msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2096msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n" 2097 2098#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2099#: e2fsck/problem.c:1249 2100msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2101msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n" 2102 2103#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2104#: e2fsck/problem.c:1254 2105msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2106msgstr "D�finition du type de fichier pour l'@E � %N.\n" 2107 2108#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2109#: e2fsck/problem.c:1259 2110msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2111msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (�tait %Dt, @s %N).\n" 2112 2113#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2114#: e2fsck/problem.c:1264 2115msgid "@E has filetype set.\n" 2116msgstr "l'@E a un type de fichier initialis�.\n" 2117 2118#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2119#: e2fsck/problem.c:1269 2120msgid "@E has a @z name.\n" 2121msgstr "l'@E a un nom @z.\n" 2122 2123#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2124#: e2fsck/problem.c:1274 2125msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2126msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n�%i) est @n.\n" 2127 2128#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2129#: e2fsck/problem.c:1279 2130msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2131msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n" 2132 2133#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2134#: e2fsck/problem.c:1284 2135msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2136msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� dans le @S.\n" 2137 2138#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2139#: e2fsck/problem.c:1289 2140msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2141msgstr "@p l'@h %d�: %B n'est pas r�f�renc�\n" 2142 2143#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2144#: e2fsck/problem.c:1294 2145msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2146msgstr "@p l'@h %d�: %B est r�f�renc� deux fois\n" 2147 2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2149#: e2fsck/problem.c:1299 2150msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2151msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage mininal erron�\n" 2152 2153#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2154#: e2fsck/problem.c:1304 2155msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2156msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage maximal erron�\n" 2157 2158#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2159#: e2fsck/problem.c:1309 2160msgid "@n @h %d (%q). " 2161msgstr "@h %d @n (%q). " 2162 2163#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2164#: e2fsck/problem.c:1313 2165msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2166msgstr "@p l'@h %d (%q)�: num�ro de @b %b erron�.\n" 2167 2168#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2169#: e2fsck/problem.c:1323 2170#, c-format 2171msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2172msgstr "@p l'@h %d�: le noeud root est @n\n" 2173 2174#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2175#: e2fsck/problem.c:1328 2176msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2177msgstr "@p l'@h %d�: %B a une limite @n (%N)\n" 2178 2179#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2180#: e2fsck/problem.c:1333 2181msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2182msgstr "@p l'@h %d�: %B a un compteur @n (%N)\n" 2183 2184#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2185#: e2fsck/problem.c:1338 2186msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2187msgstr "@p l'@h %d�: %B a une table de hachage non ordonn�e\n" 2188 2189#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2190#: e2fsck/problem.c:1343 2191msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2192msgstr "@p l'@h %d�: %B a une profondeur @n (%N)\n" 2193 2194#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2195#: e2fsck/problem.c:1348 2196msgid "Duplicate @E found. " 2197msgstr "@E doublon rep�r�e. " 2198 2199#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2200#. @-expanded: Rename to %s 2201#: e2fsck/problem.c:1353 2202#, no-c-format 2203msgid "" 2204"@E has a non-unique filename.\n" 2205"Rename to %s" 2206msgstr "" 2207"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n" 2208"Renommage en %s" 2209 2210#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2211#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2212#. @-expanded: \n 2213#: e2fsck/problem.c:1358 2214msgid "" 2215"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2216"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2217"\n" 2218msgstr "" 2219"@e '%Dn' doublon rep�r�.\n" 2220"\tMarquage de %p (%i) comme devant �tre re-construit.\n" 2221"\n" 2222 2223#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2224#: e2fsck/problem.c:1363 2225msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2226msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z�ro.\n" 2227 2228#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2229#: e2fsck/problem.c:1368 2230msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2231msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n" 2232 2233#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2234#: e2fsck/problem.c:1372 2235msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2236msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di dans le @g %g o� _INODE_UNINIT est positionn�.\n" 2237 2238#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2239#: e2fsck/problem.c:1377 2240msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2241msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n" 2242 2243#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2244#: e2fsck/problem.c:1382 2245msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2246msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z�ro.\n" 2247 2248#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2249#: e2fsck/problem.c:1389 2250msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2251msgstr "Passe�3�: v�rification de la connectivit� des @ds\n" 2252 2253#. @-expanded: root inode not allocated. 2254#: e2fsck/problem.c:1394 2255msgid "@r not allocated. " 2256msgstr "l'@r n'est pas allou�. " 2257 2258#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2259#: e2fsck/problem.c:1399 2260msgid "No room in @l @d. " 2261msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. " 2262 2263#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2264#: e2fsck/problem.c:1404 2265#, c-format 2266msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2267msgstr "@i %i (%p) de @d non connect�\n" 2268 2269#. @-expanded: /lost+found not found. 2270#: e2fsck/problem.c:1409 2271msgid "/@l not found. " 2272msgstr "/@l n'a pas �t� trouv�. " 2273 2274#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2275#: e2fsck/problem.c:1414 2276msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2277msgstr "��..�� dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n" 2278 2279#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2280#: e2fsck/problem.c:1419 2281msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2282msgstr "/@l erron� ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n" 2283 2284#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2285#: e2fsck/problem.c:1424 2286#, c-format 2287msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2288msgstr "Ne peut �tendre /@l�: %m\n" 2289 2290#: e2fsck/problem.c:1429 2291#, c-format 2292msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2293msgstr "Ne peut reconnecter %i�: %m\n" 2294 2295#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2296#: e2fsck/problem.c:1434 2297#, c-format 2298msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2299msgstr "Erreur lors de la tentative de rep�rage de /@l�: %m\n" 2300 2301#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2302#: e2fsck/problem.c:1439 2303#, c-format 2304msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2305msgstr "ext2fs_new_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n" 2306 2307#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2308#: e2fsck/problem.c:1444 2309#, c-format 2310msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2311msgstr "ext2fs_new_@i�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n" 2312 2313#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2314#: e2fsck/problem.c:1449 2315#, c-format 2316msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2317msgstr "ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de @d\n" 2318 2319#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2320#: e2fsck/problem.c:1454 2321#, c-format 2322msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2323msgstr "ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /@l\n" 2324 2325#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2326#: e2fsck/problem.c:1459 2327#, c-format 2328msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2329msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n" 2330 2331#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2332#. @-expanded: \n 2333#: e2fsck/problem.c:1464 2334#, c-format 2335msgid "" 2336"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2337"\n" 2338msgstr "" 2339"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: %m\n" 2340"\n" 2341 2342#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2343#. @-expanded: \n 2344#: e2fsck/problem.c:1469 2345#, c-format 2346msgid "" 2347"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2348"\n" 2349msgstr "" 2350"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n" 2351"\n" 2352 2353#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2354#: e2fsck/problem.c:1479 2355#, c-format 2356msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2357msgstr "Erreur de cr�ation du @d racine (%s)�: %m\n" 2358 2359#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2360#: e2fsck/problem.c:1484 2361#, c-format 2362msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2363msgstr "Erreur de cr�ation du @d /@l (%s)�: %m\n" 2364 2365#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2366#: e2fsck/problem.c:1489 2367msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2368msgstr "l'@r n'est pas un @d�; arr�t imm�diat.\n" 2369 2370#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2371#: e2fsck/problem.c:1494 2372msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2373msgstr "Ne peut proc�der sans un @r.\n" 2374 2375#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2376#: e2fsck/problem.c:1504 2377#, c-format 2378msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2379msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n" 2380 2381#: e2fsck/problem.c:1511 2382msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2383msgstr "Passe 3A�: optimisation des r�pertoires\n" 2384 2385#: e2fsck/problem.c:1516 2386#, c-format 2387msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2388msgstr "�chec de cr�ation de l'it�rateur dirs_to_hash�: %m\n" 2389 2390#: e2fsck/problem.c:1521 2391msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2392msgstr "�chec d'optimisation du r�pertoire %q (%d)�: %m\n" 2393 2394#: e2fsck/problem.c:1526 2395msgid "Optimizing directories: " 2396msgstr "Optimisation des r�pertoires�: " 2397 2398#: e2fsck/problem.c:1543 2399msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2400msgstr "Passe 4�: v�rification des compteurs de r�f�rence\n" 2401 2402#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2403#: e2fsck/problem.c:1548 2404#, c-format 2405msgid "@u @z @i %i. " 2406msgstr "@i %i @z @u. " 2407 2408#. @-expanded: unattached inode %i\n 2409#: e2fsck/problem.c:1553 2410#, c-format 2411msgid "@u @i %i\n" 2412msgstr "@i %i @u\n" 2413 2414#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2415#: e2fsck/problem.c:1558 2416msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2417msgstr "le compteur de r�f�rence de l'@i %i est %Il, @s %N. " 2418 2419#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2420#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2421#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2422#: e2fsck/problem.c:1562 2423msgid "" 2424"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2425"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2426"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2427msgstr "" 2428"ATTENTION�: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK�!\n" 2429"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V�RIFIER UN SYST�ME DE\n" 2430"\tFICHIER MONT� (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n" 2431"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient �tre les m�mes�!\n" 2432 2433#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2434#: e2fsck/problem.c:1572 2435msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2436msgstr "Passe 5�: v�rification de l'information du sommaire de @g\n" 2437 2438#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2439#: e2fsck/problem.c:1577 2440msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2441msgstr "Le remplissage � la fin du @B d'@i n'est pas initialis�. " 2442 2443#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2444#: e2fsck/problem.c:1582 2445msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2446msgstr "Le remplissage � la fin du @B de @bs n'est pas initialis�. " 2447 2448#. @-expanded: block bitmap differences: 2449#: e2fsck/problem.c:1587 2450msgid "@b @B differences: " 2451msgstr "diff�rences de @B de @bs�: " 2452 2453#. @-expanded: inode bitmap differences: 2454#: e2fsck/problem.c:1607 2455msgid "@i @B differences: " 2456msgstr "diff�rences de @B d'@is�: " 2457 2458#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2459#: e2fsck/problem.c:1627 2460msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2461msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n" 2462 2463#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2464#: e2fsck/problem.c:1632 2465msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2466msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n" 2467 2468#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2469#: e2fsck/problem.c:1637 2470msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2471msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� (%i, d�compt�=%j).\n" 2472 2473#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2474#: e2fsck/problem.c:1642 2475msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2476msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n" 2477 2478#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2479#: e2fsck/problem.c:1647 2480msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2481msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� (%b, d�compt�=%c).\n" 2482 2483#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2484#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2485#: e2fsck/problem.c:1652 2486msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2487msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n" 2488 2489#: e2fsck/problem.c:1658 2490msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2491msgstr "Erreur interne�: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n" 2492 2493#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2494#: e2fsck/problem.c:1663 2495#, c-format 2496msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2497msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement�: %m\n" 2498 2499#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2500#: e2fsck/problem.c:1668 2501#, c-format 2502msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2503msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement�: %m\n" 2504 2505#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2506#: e2fsck/problem.c:1693 2507#, c-format 2508msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2509msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n" 2510 2511#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2512#: e2fsck/problem.c:1698 2513#, c-format 2514msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2515msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n" 2516 2517#. @-expanded: Recreate journal 2518#: e2fsck/problem.c:1705 2519msgid "Recreate @j" 2520msgstr "Recr�er le @j" 2521 2522#: e2fsck/problem.c:1710 2523msgid "Update quota info for quota type %N" 2524msgstr "Mise � jour de l'information de quota pour le type de quota %N" 2525 2526#: e2fsck/problem.c:1829 2527#, c-format 2528msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2529msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n" 2530 2531#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 2532msgid "IGNORED" 2533msgstr "IGNOR�" 2534 2535#: e2fsck/scantest.c:79 2536#, c-format 2537msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2538msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2539 2540#: e2fsck/scantest.c:98 2541#, c-format 2542msgid "size of inode=%d\n" 2543msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n" 2544 2545#: e2fsck/scantest.c:119 2546msgid "while starting inode scan" 2547msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds" 2548 2549#: e2fsck/scantest.c:130 2550msgid "while doing inode scan" 2551msgstr "lors de l'examen des i-noeuds" 2552 2553#: e2fsck/super.c:188 2554#, c-format 2555msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2556msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d" 2557 2558#: e2fsck/super.c:211 2559#, c-format 2560msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2561msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d" 2562 2563#: e2fsck/super.c:272 2564msgid "Truncating" 2565msgstr "Lors de la troncature de" 2566 2567#: e2fsck/super.c:273 2568msgid "Clearing" 2569msgstr "Lors de l'effacement de" 2570 2571#: e2fsck/unix.c:74 2572#, c-format 2573msgid "" 2574"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2575"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2576"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2577"\t\t[-E extended-options] device\n" 2578msgstr "" 2579"Utilisation�: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n" 2580"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n" 2581"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d�fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n" 2582"\t\t[-E options-�tendues] p�riph�rique\n" 2583 2584#: e2fsck/unix.c:80 2585#, c-format 2586msgid "" 2587"\n" 2588"Emergency help:\n" 2589" -p Automatic repair (no questions)\n" 2590" -n Make no changes to the filesystem\n" 2591" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2592" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2593" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2594msgstr "" 2595"\n" 2596"Aide d'urgence�:\n" 2597" -p R�paration automatique (sans question)\n" 2598" -n N'appliquer aucun changement au syst�me de fichiers\n" 2599" -y Supposer ��oui�� pour toutes les questions\n" 2600" -c V�rifier la pr�sence de blocs d�fectueux et les\n" 2601" ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n" 2602" -f Forcer la v�rification m�me si le syst�me de fichiers\n" 2603" est marqu� propre\n" 2604 2605#: e2fsck/unix.c:86 2606#, c-format 2607msgid "" 2608" -v Be verbose\n" 2609" -b superblock Use alternative superblock\n" 2610" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2611" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2612" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2613" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2614msgstr "" 2615" -v Travailler en mode bavard\n" 2616" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n" 2617" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n" 2618" superbloc\n" 2619" -j journal-externe D�finir la localisation du journal externe\n" 2620" -l fichier-des-blocs-erron�s\n" 2621" Ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n" 2622" -L fichier-des-blocs-erron�s\n" 2623" D�finir la liste des blocs d�fectueux\n" 2624 2625#: e2fsck/unix.c:131 2626#, c-format 2627msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2628msgstr "%s�: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig�s), %llu/%llu blocs\n" 2629 2630#: e2fsck/unix.c:157 2631#, c-format 2632msgid "" 2633"\n" 2634"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2635msgid_plural "" 2636"\n" 2637"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2638msgstr[0] "" 2639"\n" 2640"%12u i-noeud utilis� (%2.2f%%, sur %u)\n" 2641msgstr[1] "" 2642"\n" 2643"%12u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%, sur %u)\n" 2644 2645#: e2fsck/unix.c:161 2646#, c-format 2647msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2648msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2649msgstr[0] "%12u fichier non contigu (%0d.%d%%)\n" 2650msgstr[1] "%12u fichiers non contigus (%0d.%d%%)\n" 2651 2652#: e2fsck/unix.c:166 2653#, c-format 2654msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2655msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2656msgstr[0] "%12u r�pertoire non contigu (%0d.%d%%)\n" 2657msgstr[1] "%12u r�pertoires non contigus (%0d.%d%%)\n" 2658 2659#: e2fsck/unix.c:171 2660#, c-format 2661msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2662msgstr " nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n" 2663 2664#: e2fsck/unix.c:179 2665msgid " Extent depth histogram: " 2666msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents�: " 2667 2668#: e2fsck/unix.c:188 2669#, c-format 2670msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2671msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2672msgstr[0] "%12llu bloc utilis� (%2.2f%%, sur %llu)\n" 2673msgstr[1] "%12llu blocs utilis�s (%2.2f%%, sur %llu)\n" 2674 2675#: e2fsck/unix.c:192 2676#, c-format 2677msgid "%12u bad block\n" 2678msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2679msgstr[0] "%12u bloc d�fectueux\n" 2680msgstr[1] "%12u blocs d�fectueux\n" 2681 2682#: e2fsck/unix.c:194 2683#, c-format 2684msgid "%12u large file\n" 2685msgid_plural "%12u large files\n" 2686msgstr[0] "%12u fichier de grande taille\n" 2687msgstr[1] "%12u fichiers de grande taille\n" 2688 2689#: e2fsck/unix.c:196 2690#, c-format 2691msgid "" 2692"\n" 2693"%12u regular file\n" 2694msgid_plural "" 2695"\n" 2696"%12u regular files\n" 2697msgstr[0] "" 2698"\n" 2699"%12u fichier normal\n" 2700msgstr[1] "" 2701"\n" 2702"%12u fichiers normaux\n" 2703 2704#: e2fsck/unix.c:198 2705#, c-format 2706msgid "%12u directory\n" 2707msgid_plural "%12u directories\n" 2708msgstr[0] "%12u r�pertoire\n" 2709msgstr[1] "%12u r�pertoires\n" 2710 2711#: e2fsck/unix.c:200 2712#, c-format 2713msgid "%12u character device file\n" 2714msgid_plural "%12u character device files\n" 2715msgstr[0] "%12u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n" 2716msgstr[1] "%12u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n" 2717 2718#: e2fsck/unix.c:203 2719#, c-format 2720msgid "%12u block device file\n" 2721msgid_plural "%12u block device files\n" 2722msgstr[0] "%12u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n" 2723msgstr[1] "%12u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n" 2724 2725#: e2fsck/unix.c:205 2726#, c-format 2727msgid "%12u fifo\n" 2728msgid_plural "%12u fifos\n" 2729msgstr[0] "%12u fifo\n" 2730msgstr[1] "%12u fifos\n" 2731 2732#: e2fsck/unix.c:207 2733#, c-format 2734msgid "%12u link\n" 2735msgid_plural "%12u links\n" 2736msgstr[0] "%12u lien\n" 2737msgstr[1] "%12u liens\n" 2738 2739#: e2fsck/unix.c:209 2740#, c-format 2741msgid "%12u symbolic link" 2742msgid_plural "%12u symbolic links" 2743msgstr[0] "%12u lien symbolique" 2744msgstr[1] "%12u liens symboliques" 2745 2746#: e2fsck/unix.c:211 2747#, c-format 2748msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2749msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2750msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n" 2751msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n" 2752 2753#: e2fsck/unix.c:215 2754#, c-format 2755msgid "%12u socket\n" 2756msgid_plural "%12u sockets\n" 2757msgstr[0] "%12u socket\n" 2758msgstr[1] "%12u sockets\n" 2759 2760#: e2fsck/unix.c:219 2761#, c-format 2762msgid "%12u file\n" 2763msgid_plural "%12u files\n" 2764msgstr[0] "%12u fichier\n" 2765msgstr[1] "%12u fichiers\n" 2766 2767#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 2768#: resize/main.c:259 2769#, c-format 2770msgid "while determining whether %s is mounted." 2771msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�." 2772 2773#: e2fsck/unix.c:252 2774#, c-format 2775msgid "Warning! %s is %s.\n" 2776msgstr "Attention�! %s est %s.\n" 2777 2778#: e2fsck/unix.c:259 2779#, c-format 2780msgid "%s is %s.\n" 2781msgstr "%s est %s.\n" 2782 2783#: e2fsck/unix.c:262 2784msgid "" 2785"Cannot continue, aborting.\n" 2786"\n" 2787msgstr "" 2788"Ne peut continuer, arr�t imm�diat.\n" 2789"\n" 2790 2791#: e2fsck/unix.c:264 2792msgid "" 2793"\n" 2794"\n" 2795"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2796"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2797"\n" 2798msgstr "" 2799"\n" 2800"\n" 2801"ATTENTION�!!! Le syst�me de fichiers est mont�. Si vous continuez\n" 2802"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***S�V�RES*** au syst�me de fichiers.\n" 2803"\n" 2804 2805#: e2fsck/unix.c:269 2806msgid "Do you really want to continue" 2807msgstr "Souhaitez-vous r�ellement continuer" 2808 2809#: e2fsck/unix.c:271 2810#, c-format 2811msgid "check aborted.\n" 2812msgstr "v�rification stopp�e.\n" 2813 2814#: e2fsck/unix.c:361 2815msgid " contains a file system with errors" 2816msgstr " contient un syst�me de fichiers comportant des erreurs" 2817 2818#: e2fsck/unix.c:363 2819msgid " was not cleanly unmounted" 2820msgstr " n'a pas �t� d�mont� proprement" 2821 2822#: e2fsck/unix.c:365 2823msgid " primary superblock features different from backup" 2824msgstr " les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la sauvegarde" 2825 2826#: e2fsck/unix.c:369 2827#, c-format 2828msgid " has been mounted %u times without being checked" 2829msgstr " a �t� mont� %u fois sans avoir �t� v�rifi�" 2830 2831#: e2fsck/unix.c:376 2832msgid " has filesystem last checked time in the future" 2833msgstr " a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur" 2834 2835#: e2fsck/unix.c:382 2836#, c-format 2837msgid " has gone %u days without being checked" 2838msgstr " a pass� %u jours sans avoir �t� v�rifi�" 2839 2840#: e2fsck/unix.c:391 2841msgid ", check forced.\n" 2842msgstr ", v�rification forc�e.\n" 2843 2844#: e2fsck/unix.c:424 2845#, c-format 2846msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2847msgstr "%s�: propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs" 2848 2849#: e2fsck/unix.c:443 2850msgid " (check deferred; on battery)" 2851msgstr " (v�rification remise � plus tard�: sur batterie)" 2852 2853#: e2fsck/unix.c:446 2854msgid " (check after next mount)" 2855msgstr " (v�rification lors du prochain montage)" 2856 2857#: e2fsck/unix.c:448 2858#, c-format 2859msgid " (check in %ld mounts)" 2860msgstr " (v�rification dans %ld montages)" 2861 2862#: e2fsck/unix.c:598 2863#, c-format 2864msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2865msgstr "ERREUR�: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n" 2866 2867#: e2fsck/unix.c:667 2868#, c-format 2869msgid "Invalid EA version.\n" 2870msgstr "Version EA invalide.\n" 2871 2872#: e2fsck/unix.c:694 2873#, c-format 2874msgid "Unknown extended option: %s\n" 2875msgstr "Option �tendue inconnue�: %s\n" 2876 2877#: e2fsck/unix.c:719 2878#, c-format 2879msgid "" 2880"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2881"\t%s\n" 2882msgstr "" 2883"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n" 2884"\tligne n�%d)\n" 2885"\t%s\n" 2886 2887#: e2fsck/unix.c:788 2888#, c-format 2889msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2890msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d�: %s\n" 2891 2892#: e2fsck/unix.c:792 2893msgid "Invalid completion information file descriptor" 2894msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl�tion invalide" 2895 2896#: e2fsck/unix.c:807 2897msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2898msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut �tre sp�cifi�e." 2899 2900#: e2fsck/unix.c:828 2901#, c-format 2902msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2903msgstr "L'option -t n'est pas support�e sur cette version d'e2fsck.\n" 2904 2905#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2906#: misc/tune2fs.c:1118 2907#, c-format 2908msgid "Unable to resolve '%s'" 2909msgstr "Impossible de r�soudre ��%s��" 2910 2911#: e2fsck/unix.c:910 2912msgid "The -n and -D options are incompatible." 2913msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles." 2914 2915#: e2fsck/unix.c:915 2916msgid "The -n and -c options are incompatible." 2917msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles." 2918 2919#: e2fsck/unix.c:920 2920msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2921msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles." 2922 2923#: e2fsck/unix.c:974 2924#, c-format 2925msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2926msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas �tre utilis�es simultan�ment.\n" 2927 2928#: e2fsck/unix.c:1022 2929#, c-format 2930msgid "" 2931"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2932"\n" 2933msgstr "" 2934"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n" 2935"\n" 2936 2937#: e2fsck/unix.c:1031 2938#, c-format 2939msgid "" 2940"\n" 2941"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2942"\n" 2943msgstr "" 2944"\n" 2945"Argument non num�rique invalide pour -%c (\"%s\")\n" 2946"\n" 2947 2948#: e2fsck/unix.c:1120 2949#, c-format 2950msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2951msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n" 2952 2953#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 2954msgid "while checking MMP block" 2955msgstr "lors de la v�rification du block MMP" 2956 2957#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 2958msgid "" 2959"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2960"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2961msgstr "" 2962"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n" 2963"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2964 2965#: e2fsck/unix.c:1194 2966#, c-format 2967msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2968msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n" 2969 2970#: e2fsck/unix.c:1202 2971msgid "while trying to initialize program" 2972msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme" 2973 2974#: e2fsck/unix.c:1225 2975#, c-format 2976msgid "\tUsing %s, %s\n" 2977msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n" 2978 2979#: e2fsck/unix.c:1237 2980msgid "need terminal for interactive repairs" 2981msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif" 2982 2983#: e2fsck/unix.c:1290 2984#, c-format 2985msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2986msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n" 2987 2988#: e2fsck/unix.c:1292 2989msgid "Superblock invalid," 2990msgstr "Superbloc invalide," 2991 2992#: e2fsck/unix.c:1293 2993msgid "Group descriptors look bad..." 2994msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..." 2995 2996#: e2fsck/unix.c:1303 2997#, c-format 2998msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2999msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage" 3000 3001#: e2fsck/unix.c:1307 3002#, c-format 3003msgid "%s: going back to original superblock\n" 3004msgstr "%s�: retour au superblock originel\n" 3005 3006#: e2fsck/unix.c:1335 3007msgid "" 3008"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3009"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3010"\n" 3011msgstr "" 3012"La version du syst�me de fichiers est apparemment trop �lev�e pour cette \n" 3013"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst�me de fichiers est\n" 3014"corrompu)\n" 3015"\n" 3016 3017#: e2fsck/unix.c:1341 3018msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3019msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n" 3020 3021#: e2fsck/unix.c:1344 3022#, c-format 3023msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3024msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n" 3025 3026#: e2fsck/unix.c:1349 3027msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3028msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n" 3029 3030#: e2fsck/unix.c:1352 3031msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3032msgstr "" 3033"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n" 3034"programme�?\n" 3035 3036#: e2fsck/unix.c:1355 3037msgid "Possibly non-existent device?\n" 3038msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n" 3039 3040#: e2fsck/unix.c:1358 3041msgid "" 3042"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3043"check of the device.\n" 3044msgstr "" 3045"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n" 3046"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n" 3047 3048#: e2fsck/unix.c:1423 3049msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3050msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!" 3051 3052#: e2fsck/unix.c:1467 3053#, c-format 3054msgid "while checking ext3 journal for %s" 3055msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s" 3056 3057#: e2fsck/unix.c:1478 3058msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3059msgstr "" 3060"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n" 3061"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n" 3062 3063#: e2fsck/unix.c:1491 3064#, c-format 3065msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3066msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n" 3067 3068#: e2fsck/unix.c:1497 3069#, c-format 3070msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3071msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s" 3072 3073#: e2fsck/unix.c:1521 3074#, c-format 3075msgid "%s has unsupported feature(s):" 3076msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:" 3077 3078#: e2fsck/unix.c:1536 3079#, c-format 3080msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3081msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n" 3082 3083#: e2fsck/unix.c:1542 3084#, c-format 3085msgid "" 3086"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3087"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3088msgstr "" 3089"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n" 3090"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n" 3091 3092#: e2fsck/unix.c:1594 3093#, c-format 3094msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3095msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n" 3096 3097#: e2fsck/unix.c:1597 3098msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3099msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n" 3100 3101#: e2fsck/unix.c:1638 3102#, c-format 3103msgid "Creating journal (%d blocks): " 3104msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: " 3105 3106#: e2fsck/unix.c:1648 3107msgid " Done.\n" 3108msgstr "Compl�t�.\n" 3109 3110#: e2fsck/unix.c:1649 3111msgid "" 3112"\n" 3113"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3114msgstr "" 3115"\n" 3116"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n" 3117 3118#: e2fsck/unix.c:1672 3119msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3120msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n" 3121 3122#: e2fsck/unix.c:1676 3123msgid "while resetting context" 3124msgstr "lors de la r�initialisation du contexte" 3125 3126#: e2fsck/unix.c:1683 3127#, c-format 3128msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3129msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n" 3130 3131#: e2fsck/unix.c:1688 3132msgid "aborted" 3133msgstr "arr�t�" 3134 3135#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 3136#, c-format 3137msgid "" 3138"\n" 3139"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3140msgstr "" 3141"\n" 3142"%s: ***** LE SYST�ME DE FICHIERS A �T� MODIFI� *****\n" 3143 3144#: e2fsck/unix.c:1704 3145#, c-format 3146msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3147msgstr "%s�: ***** R�-AMORCER LINUX *****\n" 3148 3149#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 3150#, c-format 3151msgid "" 3152"\n" 3153"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3154"\n" 3155msgstr "" 3156"\n" 3157"%s�: **ATTENTION�: le syst�me de fichiers contient encore des erreurs**\n" 3158"\n" 3159 3160#: e2fsck/unix.c:1752 3161msgid "while setting block group checksum info" 3162msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs" 3163 3164#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 3165msgid "yY" 3166msgstr "oO" 3167 3168#: e2fsck/util.c:191 3169msgid "nN" 3170msgstr "nN" 3171 3172#: e2fsck/util.c:205 3173msgid "<y>" 3174msgstr "<o>" 3175 3176#: e2fsck/util.c:207 3177msgid "<n>" 3178msgstr "<n>" 3179 3180#: e2fsck/util.c:209 3181msgid " (y/n)" 3182msgstr " (o/n)" 3183 3184#: e2fsck/util.c:223 3185msgid "cancelled!\n" 3186msgstr "annul�!\n" 3187 3188#: e2fsck/util.c:238 3189msgid "yes\n" 3190msgstr "oui\n" 3191 3192#: e2fsck/util.c:240 3193msgid "no\n" 3194msgstr "non\n" 3195 3196#: e2fsck/util.c:250 3197#, c-format 3198msgid "" 3199"%s? no\n" 3200"\n" 3201msgstr "" 3202"%s�? non\n" 3203"\n" 3204 3205#: e2fsck/util.c:254 3206#, c-format 3207msgid "" 3208"%s? yes\n" 3209"\n" 3210msgstr "" 3211"%s�? oui\n" 3212"\n" 3213 3214#: e2fsck/util.c:258 3215msgid "yes" 3216msgstr "oui" 3217 3218#: e2fsck/util.c:258 3219msgid "no" 3220msgstr "non" 3221 3222#: e2fsck/util.c:273 3223#, c-format 3224msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3225msgstr "e2fsck_read_bitmaps�: bloc(s) de bitmap ill�gal(aux) pour %s" 3226 3227#: e2fsck/util.c:278 3228msgid "reading inode and block bitmaps" 3229msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs" 3230 3231#: e2fsck/util.c:286 3232#, c-format 3233msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3234msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s" 3235 3236#: e2fsck/util.c:298 3237msgid "writing block and inode bitmaps" 3238msgstr "l'�criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds" 3239 3240#: e2fsck/util.c:303 3241#, c-format 3242msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3243msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s" 3244 3245#: e2fsck/util.c:315 3246#, c-format 3247msgid "" 3248"\n" 3249"\n" 3250"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3251"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3252msgstr "" 3253"\n" 3254"\n" 3255"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE�; EX�CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n" 3256"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n" 3257 3258#: e2fsck/util.c:396 3259#, c-format 3260msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3261msgstr "M�moire utilis�e�: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3262 3263#: e2fsck/util.c:400 3264#, c-format 3265msgid "Memory used: %lu, " 3266msgstr "M�moire utilis�e�: %lu, " 3267 3268#: e2fsck/util.c:407 3269#, c-format 3270msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3271msgstr "temps�: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3272 3273#: e2fsck/util.c:412 3274#, c-format 3275msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3276msgstr "temps �coul�: %6.3f\n" 3277 3278#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 3279#, c-format 3280msgid "while reading inode %lu in %s" 3281msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s" 3282 3283#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 3284#, c-format 3285msgid "while writing inode %lu in %s" 3286msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud %lu dans %s" 3287 3288#: e2fsck/util.c:637 3289msgid "while allocating zeroizing buffer" 3290msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise � z�ro" 3291 3292#: e2fsck/util.c:785 3293msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3294msgstr "INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le d�roulement de fsck.\n" 3295 3296#: misc/badblocks.c:69 3297msgid "done \n" 3298msgstr "compl�t� \n" 3299 3300#: misc/badblocks.c:92 3301#, c-format 3302msgid "" 3303"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3304" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3305" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3306" device [last_block [first_block]]\n" 3307msgstr "" 3308"Utilisation�: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr�e] [-o fichier_de_sortie]\n" 3309" [-svwnf] [-c blocs_�_la_fois] [-d facteur_d�lai_entre_lectures]\n" 3310" [-e max_blocks_d�fectueux] [-p nombre_de_passes]\n" 3311" [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n" 3312" p�riph�rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n" 3313 3314#: misc/badblocks.c:103 3315#, c-format 3316msgid "" 3317"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3318"\n" 3319msgstr "" 3320"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n" 3321"\n" 3322 3323#: misc/badblocks.c:218 3324#, c-format 3325msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3326msgstr "%6.2f%% effectu�, %s �coul�. (%d/%d/%d erreurs)" 3327 3328#: misc/badblocks.c:322 3329msgid "Testing with random pattern: " 3330msgstr "Test en cours avec un motif al�atoire�: " 3331 3332#: misc/badblocks.c:340 3333msgid "Testing with pattern 0x" 3334msgstr "Test en cours avec le motif 0x" 3335 3336#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3337msgid "during seek" 3338msgstr "lors de la recherche" 3339 3340#: misc/badblocks.c:383 3341#, c-format 3342msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3343msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n" 3344 3345#: misc/badblocks.c:469 3346msgid "during ext2fs_sync_device" 3347msgstr "lors de l'ex�cution d'ext2fs_sync_device" 3348 3349#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3350msgid "while beginning bad block list iteration" 3351msgstr "lors du d�but de l'it�ration de la liste des blocs d�fectueux" 3352 3353#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3354msgid "while allocating buffers" 3355msgstr "lors de l'allocation des tampons" 3356 3357#: misc/badblocks.c:507 3358#, c-format 3359msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3360msgstr "V�rification des blocs %lu � %lu\n" 3361 3362#: misc/badblocks.c:512 3363msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3364msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture seule\n" 3365 3366#: misc/badblocks.c:521 3367msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3368msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test en mode lecture seule)�: " 3369 3370#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3371#: misc/badblocks.c:822 3372msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3373msgstr "Trop de blocs d�fectueux, test abandonn�\n" 3374 3375#: misc/badblocks.c:609 3376msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3377msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture-�criture\n" 3378 3379#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3380#, c-format 3381msgid "From block %lu to %lu\n" 3382msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n" 3383 3384#: misc/badblocks.c:666 3385msgid "Reading and comparing: " 3386msgstr "Lecture et comparaison�: " 3387 3388#: misc/badblocks.c:771 3389msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3390msgstr "" 3391"V�rification des blocs d�fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n" 3392"�criture\n" 3393 3394#: misc/badblocks.c:777 3395msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3396msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n" 3397 3398#: misc/badblocks.c:784 3399msgid "" 3400"\n" 3401"Interrupt caught, cleaning up\n" 3402msgstr "" 3403"\n" 3404"Interruption, nettoyage en cours\n" 3405 3406#: misc/badblocks.c:867 3407#, c-format 3408msgid "during test data write, block %lu" 3409msgstr "lors du test d'�criture de donn�es, bloc %lu" 3410 3411#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3412#, c-format 3413msgid "%s is mounted; " 3414msgstr "%s est mont�; " 3415 3416#: misc/badblocks.c:990 3417msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3418msgstr "" 3419"l'ex�cution de badblocks est tout de m�me forc�e.\n" 3420"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n" 3421 3422#: misc/badblocks.c:995 3423msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3424msgstr "il n'est pas prudent d'ex�cuter badblocks�!\n" 3425 3426#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3427#, c-format 3428msgid "%s is apparently in use by the system; " 3429msgstr "%s est apparemment utilis� par le syst�me�; " 3430 3431#: misc/badblocks.c:1003 3432msgid "badblocks forced anyway.\n" 3433msgstr "blocs erron�s forc�s de toutes mani�res.\n" 3434 3435#: misc/badblocks.c:1023 3436#, c-format 3437msgid "invalid %s - %s" 3438msgstr "%s invalide - %s" 3439 3440#: misc/badblocks.c:1133 3441#, c-format 3442msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3443msgstr "ne peut allouer de la m�moire pour motif_de_test - %s" 3444 3445#: misc/badblocks.c:1163 3446msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3447msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut �tre sp�cif� en mode lecture seule" 3448 3449#: misc/badblocks.c:1169 3450msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3451msgstr "Un motif_de_test al�atoire n'est pas permis en mode lecture seule" 3452 3453#: misc/badblocks.c:1183 3454msgid "" 3455"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3456"the size manually\n" 3457msgstr "" 3458"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n" 3459"la taille manuellement\n" 3460 3461#: misc/badblocks.c:1189 3462msgid "while trying to determine device size" 3463msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du p�riph�rique" 3464 3465#: misc/badblocks.c:1194 3466msgid "last block" 3467msgstr "dernier bloc" 3468 3469#: misc/badblocks.c:1200 3470msgid "first block" 3471msgstr "premier bloc" 3472 3473#: misc/badblocks.c:1203 3474#, c-format 3475msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3476msgstr "bloc de d�part invalide (%lu)�: doit �tre moins de %lu" 3477 3478#: misc/badblocks.c:1259 3479msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3480msgstr "lors de la cr�ation en m�moire d'une liste des blocs d�fectueux" 3481 3482#: misc/badblocks.c:1274 3483msgid "while adding to in-memory bad block list" 3484msgstr "lors de l'ajout en m�moire � la liste des blocs d�fectueux" 3485 3486#: misc/badblocks.c:1298 3487#, c-format 3488msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3489msgstr "Passe compl�t�e, %u blocs d�fectueux rep�r�s. (%d/%d/%d erreurs)\n" 3490 3491#: misc/chattr.c:86 3492#, c-format 3493msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3494msgstr "Utilisation�: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n" 3495 3496#: misc/chattr.c:155 3497#, c-format 3498msgid "bad version - %s\n" 3499msgstr "version erron�e - %s\n" 3500 3501#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3502#, c-format 3503msgid "while trying to stat %s" 3504msgstr "lors de l'�valuation par stat() de %s" 3505 3506#: misc/chattr.c:208 3507#, c-format 3508msgid "while reading flags on %s" 3509msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s" 3510 3511#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 3512#, c-format 3513msgid "Flags of %s set as " 3514msgstr "Drapeaux de %s initialis�s comme " 3515 3516#: misc/chattr.c:234 3517#, c-format 3518msgid "while setting flags on %s" 3519msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s" 3520 3521#: misc/chattr.c:242 3522#, c-format 3523msgid "Version of %s set as %lu\n" 3524msgstr "Version de %s initialis�e � %lu\n" 3525 3526#: misc/chattr.c:246 3527#, c-format 3528msgid "while setting version on %s" 3529msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s" 3530 3531#: misc/chattr.c:266 3532#, c-format 3533msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3534msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc" 3535 3536#: misc/chattr.c:306 3537msgid "= is incompatible with - and +\n" 3538msgstr "= est incompatible avec - et +\n" 3539 3540#: misc/chattr.c:314 3541msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3542msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n" 3543 3544#: misc/dumpe2fs.c:55 3545#, c-format 3546msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3547msgstr "Utilisation�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n" 3548 3549#: misc/dumpe2fs.c:159 3550msgid "blocks" 3551msgstr "blocs" 3552 3553#: misc/dumpe2fs.c:168 3554msgid "clusters" 3555msgstr "clusters" 3556 3557#: misc/dumpe2fs.c:196 3558#, c-format 3559msgid "Group %lu: (Blocks " 3560msgstr "Groupe %lu�: (Blocs " 3561 3562#: misc/dumpe2fs.c:204 3563#, c-format 3564msgid " Checksum 0x%04x" 3565msgstr " Checksum 0x%04x" 3566 3567#: misc/dumpe2fs.c:206 3568#, c-format 3569msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3570msgstr " (ATTENDU 0x%04x)" 3571 3572#: misc/dumpe2fs.c:207 3573#, c-format 3574msgid ", unused inodes %u\n" 3575msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n" 3576 3577#: misc/dumpe2fs.c:212 3578#, c-format 3579msgid " %s superblock at " 3580msgstr " superbloc %s � " 3581 3582#: misc/dumpe2fs.c:213 3583msgid "Primary" 3584msgstr "Primaire" 3585 3586#: misc/dumpe2fs.c:213 3587msgid "Backup" 3588msgstr "Secours" 3589 3590#: misc/dumpe2fs.c:217 3591#, c-format 3592msgid ", Group descriptors at " 3593msgstr ", Descripteurs de groupes � " 3594 3595#: misc/dumpe2fs.c:221 3596#, c-format 3597msgid "" 3598"\n" 3599" Reserved GDT blocks at " 3600msgstr "" 3601"\n" 3602" Blocs r�serv�s GDT � " 3603 3604#: misc/dumpe2fs.c:228 3605#, c-format 3606msgid " Group descriptor at " 3607msgstr " Descripteur de groupe � " 3608 3609#: misc/dumpe2fs.c:234 3610msgid " Block bitmap at " 3611msgstr " Bitmap de blocs � " 3612 3613#: misc/dumpe2fs.c:238 3614msgid ", Inode bitmap at " 3615msgstr ", Bitmap d'i-noeuds � " 3616 3617#: misc/dumpe2fs.c:242 3618msgid "" 3619"\n" 3620" Inode table at " 3621msgstr "" 3622"\n" 3623" Table d'i-noeuds � " 3624 3625#: misc/dumpe2fs.c:248 3626#, c-format 3627msgid "" 3628"\n" 3629" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3630msgstr "" 3631"\n" 3632" %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s" 3633 3634#: misc/dumpe2fs.c:255 3635#, c-format 3636msgid ", %u unused inodes\n" 3637msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n" 3638 3639#: misc/dumpe2fs.c:258 3640msgid " Free blocks: " 3641msgstr " Blocs libres�: " 3642 3643#: misc/dumpe2fs.c:269 3644msgid " Free inodes: " 3645msgstr " I-noeuds libres�: " 3646 3647#: misc/dumpe2fs.c:300 3648msgid "while printing bad block list" 3649msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux" 3650 3651#: misc/dumpe2fs.c:306 3652#, c-format 3653msgid "Bad blocks: %u" 3654msgstr "Blocs d�fectueux�: %u" 3655 3656#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 3657msgid "while reading journal inode" 3658msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal" 3659 3660#: misc/dumpe2fs.c:339 3661msgid "while opening journal inode" 3662msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal" 3663 3664#: misc/dumpe2fs.c:345 3665msgid "while reading journal super block" 3666msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc" 3667 3668#: misc/dumpe2fs.c:355 3669#, c-format 3670msgid "Journal features: " 3671msgstr "Fonctionalit�s du journal�: " 3672 3673#: misc/dumpe2fs.c:368 3674msgid "Journal size: " 3675msgstr "Taille du journal�: " 3676 3677#: misc/dumpe2fs.c:379 3678#, c-format 3679msgid "" 3680"Journal length: %u\n" 3681"Journal sequence: 0x%08x\n" 3682"Journal start: %u\n" 3683msgstr "" 3684"Longueur du journal�: %u\n" 3685"S�quence du journal�: 0x%08x\n" 3686"D�but du journal�: %u\n" 3687 3688#: misc/dumpe2fs.c:386 3689#, c-format 3690msgid "Journal errno: %d\n" 3691msgstr "Num�ro erreur du journal: %d\n" 3692 3693#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 3694msgid "while reading journal superblock" 3695msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc" 3696 3697#: misc/dumpe2fs.c:409 3698msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3699msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal" 3700 3701#: misc/dumpe2fs.c:413 3702#, c-format 3703msgid "" 3704"\n" 3705"Journal block size: %u\n" 3706"Journal length: %u\n" 3707"Journal first block: %u\n" 3708"Journal sequence: 0x%08x\n" 3709"Journal start: %u\n" 3710"Journal number of users: %u\n" 3711msgstr "" 3712"\n" 3713"Taille de bloc du journal�: %u\n" 3714"Longueur du journal�: %u\n" 3715"Premier bloc du journal�: %u\n" 3716"S�quence du journal�: 0x%08x\n" 3717"D�but du journal�: %u\n" 3718"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n" 3719 3720#: misc/dumpe2fs.c:426 3721#, c-format 3722msgid "Journal users: %s\n" 3723msgstr "Usagers du journal�: %s\n" 3724 3725#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 3726#, c-format 3727msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3728msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n" 3729 3730#: misc/dumpe2fs.c:468 3731#, c-format 3732msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3733msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n" 3734 3735#: misc/dumpe2fs.c:483 3736#, c-format 3737msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3738msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n" 3739 3740#: misc/dumpe2fs.c:494 3741#, c-format 3742msgid "" 3743"\n" 3744"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3745"\n" 3746"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3747"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3748"\n" 3749"Valid extended options are:\n" 3750"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3751"\tblocksize=<blocksize>\n" 3752msgstr "" 3753"\n" 3754"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n" 3755"\n" 3756"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 3757"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 3758"\n" 3759"Les options valides sont:\n" 3760"\tsuperblock=<num�ro de superbloc>\n" 3761"\tblocksize=<taille de bloc>\n" 3762"\n" 3763 3764#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 3765#, c-format 3766msgid "\tUsing %s\n" 3767msgstr "\tUtilisation de %s\n" 3768 3769#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 3770#: resize/main.c:317 3771#, c-format 3772msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3773msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst�me de fichiers valide.\n" 3774 3775#: misc/dumpe2fs.c:618 3776#, c-format 3777msgid "" 3778"\n" 3779"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3780msgstr "" 3781"\n" 3782"%s�: %s�: erreur lors de la lecture des bitmaps�: %s\n" 3783 3784#: misc/e2image.c:90 3785#, c-format 3786msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" 3787msgstr "Utilisation�: %s [-rsIQa] p�riph�rique fichier_image\n" 3788 3789#: misc/e2image.c:138 3790#, c-format 3791msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3792msgstr "Erreur�: la taille d'en-t�te est plus grande que wrt_size\n" 3793 3794#: misc/e2image.c:144 3795msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3796msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t�te\n" 3797 3798#: misc/e2image.c:174 3799msgid "while writing superblock" 3800msgstr "lors de l'�criture du superbloc" 3801 3802#: misc/e2image.c:182 3803msgid "while writing inode table" 3804msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds" 3805 3806#: misc/e2image.c:189 3807msgid "while writing block bitmap" 3808msgstr "lors de l'�criture du bitmap de blocs" 3809 3810#: misc/e2image.c:196 3811msgid "while writing inode bitmap" 3812msgstr "lors de l'�criture du bitmap d'i-noeuds" 3813 3814#: misc/e2image.c:1365 3815#, c-format 3816msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3817msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)" 3818 3819#: misc/e2label.c:58 3820#, c-format 3821msgid "e2label: cannot open %s\n" 3822msgstr "e2label�: impossible d'ouvrir %s\n" 3823 3824#: misc/e2label.c:63 3825#, c-format 3826msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3827msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc\n" 3828 3829#: misc/e2label.c:68 3830#, c-format 3831msgid "e2label: error reading superblock\n" 3832msgstr "e2label�: erreur de lecture du superbloc\n" 3833 3834#: misc/e2label.c:72 3835#, c-format 3836msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3837msgstr "e2label�: n'est pas un syst�me de fichiers ext2\n" 3838 3839#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 3840#, c-format 3841msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3842msgstr "Avertissement�: �tiquette trop longue, sera tronqu�e.\n" 3843 3844#: misc/e2label.c:100 3845#, c-format 3846msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3847msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc � nouveau\n" 3848 3849#: misc/e2label.c:105 3850#, c-format 3851msgid "e2label: error writing superblock\n" 3852msgstr "e2label�: erreur lors de l'�criture du superbloc\n" 3853 3854#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3855#, c-format 3856msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3857msgstr "Utilisation�: e2label p�riph�rique [nouvelle_�tiquette]\n" 3858 3859#: misc/e2undo.c:36 3860#, c-format 3861msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3862msgstr "Utilisation�: %s <fichier transaction> <syst�me de fichiers>\n" 3863 3864#: misc/e2undo.c:52 3865msgid "Failed to read the file system data \n" 3866msgstr "�chec de lecture des donn�es du syst�me de fichiers \n" 3867 3868#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3869#, c-format 3870msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3871msgstr "�chec tdb_fetch %s\n" 3872 3873#: misc/e2undo.c:70 3874#, c-format 3875msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3876msgstr "La date de montage du syst�me de fichiers ne correspond pas � %u\n" 3877 3878#: misc/e2undo.c:89 3879msgid "The file system UUID didn't match \n" 3880msgstr "L'UUID du syst�me de fichiers ne correspond pas \n" 3881 3882#: misc/e2undo.c:163 3883#, c-format 3884msgid "Failed tdb_open %s\n" 3885msgstr "�chec tdb_open %s\n" 3886 3887#: misc/e2undo.c:169 3888#, c-format 3889msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3890msgstr "Erreur lors la d�termination � savoir si %s est mont�.\n" 3891 3892#: misc/e2undo.c:175 3893msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3894msgstr "e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n" 3895 3896#: misc/e2undo.c:184 3897#, c-format 3898msgid "Failed to open %s\n" 3899msgstr "�chec lors de l'ouverture de %s\n" 3900 3901#: misc/e2undo.c:210 3902#, c-format 3903msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3904msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd � la position %llu\n" 3905 3906#: misc/e2undo.c:216 3907#, c-format 3908msgid "Failed write %s\n" 3909msgstr "�chec �criture %s\n" 3910 3911#: misc/fsck.c:343 3912#, c-format 3913msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3914msgstr "ATTENTION�: impossible d'ouvrir %s�: %s\n" 3915 3916#: misc/fsck.c:353 3917#, c-format 3918msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3919msgstr "ATTENTION�: format erron� sur la ligne %d de %s\n" 3920 3921#: misc/fsck.c:370 3922msgid "" 3923"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3924"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3925"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3926"\n" 3927msgstr "" 3928"ATTENTION�: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n" 3929"\tde num�ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n" 3930"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t�t que\n" 3931"\tpossible.\n" 3932"\n" 3933 3934#: misc/fsck.c:478 3935#, c-format 3936msgid "fsck: %s: not found\n" 3937msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n" 3938 3939#: misc/fsck.c:594 3940#, c-format 3941msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3942msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n" 3943 3944#: misc/fsck.c:616 3945#, c-format 3946msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3947msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n" 3948 3949#: misc/fsck.c:622 3950#, c-format 3951msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3952msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n" 3953 3954#: misc/fsck.c:661 3955#, c-format 3956msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3957msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n" 3958 3959#: misc/fsck.c:721 3960#, c-format 3961msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3962msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n" 3963 3964#: misc/fsck.c:742 3965msgid "" 3966"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3967"with 'no' or '!'.\n" 3968msgstr "" 3969"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n" 3970"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n" 3971 3972#: misc/fsck.c:761 3973msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3974msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n" 3975 3976#: misc/fsck.c:884 3977#, c-format 3978msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3979msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n" 3980 3981#: misc/fsck.c:911 3982#, c-format 3983msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3984msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n" 3985 3986#: misc/fsck.c:967 3987msgid "Checking all file systems.\n" 3988msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n" 3989 3990#: misc/fsck.c:1058 3991#, c-format 3992msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3993msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" 3994 3995#: misc/fsck.c:1078 3996msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3997msgstr "Utilisation�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n" 3998 3999#: misc/fsck.c:1120 4000#, c-format 4001msgid "%s: too many devices\n" 4002msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n" 4003 4004#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4005#, c-format 4006msgid "%s: too many arguments\n" 4007msgstr "%s�: trop d'arguments\n" 4008 4009#: misc/lsattr.c:74 4010#, c-format 4011msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4012msgstr "Utilisation�: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n" 4013 4014#: misc/lsattr.c:84 4015#, c-format 4016msgid "While reading flags on %s" 4017msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s" 4018 4019#: misc/lsattr.c:91 4020#, c-format 4021msgid "While reading version on %s" 4022msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s" 4023 4024#: misc/mke2fs.c:116 4025#, c-format 4026msgid "" 4027"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4028"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4029"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4030"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4031"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4032"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4033"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4034msgstr "" 4035"Utilisation�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n" 4036"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n" 4037"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n" 4038"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n" 4039"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n" 4040"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n" 4041"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n" 4042"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n" 4043"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n" 4044 4045#: misc/mke2fs.c:221 4046#, c-format 4047msgid "Running command: %s\n" 4048msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n" 4049 4050#: misc/mke2fs.c:225 4051#, c-format 4052msgid "while trying to run '%s'" 4053msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��" 4054 4055#: misc/mke2fs.c:232 4056msgid "while processing list of bad blocks from program" 4057msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme" 4058 4059#: misc/mke2fs.c:259 4060#, c-format 4061msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4062msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n" 4063 4064#: misc/mke2fs.c:261 4065#, c-format 4066msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4067msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n" 4068 4069#: misc/mke2fs.c:264 4070msgid "Aborting....\n" 4071msgstr "Arr�t imm�diat...\n" 4072 4073#: misc/mke2fs.c:284 4074#, c-format 4075msgid "" 4076"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4077"\tbad blocks.\n" 4078"\n" 4079msgstr "" 4080"Avertissement�: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n" 4081"\tbloc %u contiennent des blocs d�fectueux.\n" 4082"\n" 4083 4084#: misc/mke2fs.c:303 4085msgid "while marking bad blocks as used" 4086msgstr "lors du marquage des blocs d�fectueux en tant qu'utilis�s" 4087 4088#: misc/mke2fs.c:320 4089msgid "Writing inode tables: " 4090msgstr "�criture des tables d'i-noeuds�: " 4091 4092#: misc/mke2fs.c:341 4093#, c-format 4094msgid "" 4095"\n" 4096"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4097msgstr "" 4098"\n" 4099"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n" 4100 4101#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 4102#, c-format 4103msgid "done \n" 4104msgstr "compl�t� \n" 4105 4106#: misc/mke2fs.c:366 4107msgid "while creating root dir" 4108msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine" 4109 4110#: misc/mke2fs.c:373 4111msgid "while reading root inode" 4112msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine" 4113 4114#: misc/mke2fs.c:385 4115msgid "while setting root inode ownership" 4116msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine" 4117 4118#: misc/mke2fs.c:403 4119msgid "while creating /lost+found" 4120msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found" 4121 4122#: misc/mke2fs.c:410 4123msgid "while looking up /lost+found" 4124msgstr "lors de la recherche de /lost+found" 4125 4126#: misc/mke2fs.c:423 4127msgid "while expanding /lost+found" 4128msgstr "lors de l'extension de /lost+found" 4129 4130#: misc/mke2fs.c:438 4131msgid "while setting bad block inode" 4132msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux" 4133 4134#: misc/mke2fs.c:465 4135#, c-format 4136msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4137msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n" 4138 4139#: misc/mke2fs.c:475 4140#, c-format 4141msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4142msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n" 4143 4144#: misc/mke2fs.c:491 4145#, c-format 4146msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4147msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n" 4148 4149#: misc/mke2fs.c:507 4150msgid "while initializing journal superblock" 4151msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc" 4152 4153#: misc/mke2fs.c:515 4154msgid "Zeroing journal device: " 4155msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: " 4156 4157#: misc/mke2fs.c:527 4158#, c-format 4159msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4160msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)" 4161 4162#: misc/mke2fs.c:545 4163msgid "while writing journal superblock" 4164msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal" 4165 4166#: misc/mke2fs.c:560 4167#, c-format 4168msgid "" 4169"warning: %llu blocks unused.\n" 4170"\n" 4171msgstr "" 4172"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n" 4173"\n" 4174 4175#: misc/mke2fs.c:565 4176#, c-format 4177msgid "Filesystem label=%s\n" 4178msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n" 4179 4180#: misc/mke2fs.c:568 4181#, c-format 4182msgid "OS type: %s\n" 4183msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n" 4184 4185#: misc/mke2fs.c:570 4186#, c-format 4187msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4188msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n" 4189 4190#: misc/mke2fs.c:574 4191#, c-format 4192msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4193msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n" 4194 4195#: misc/mke2fs.c:578 4196#, c-format 4197msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4198msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n" 4199 4200#: misc/mke2fs.c:580 4201#, c-format 4202msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4203msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n" 4204 4205#: misc/mke2fs.c:582 4206#, c-format 4207msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4208msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n" 4209 4210#: misc/mke2fs.c:584 4211#, c-format 4212msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4213msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n" 4214 4215#: misc/mke2fs.c:587 4216#, c-format 4217msgid "First data block=%u\n" 4218msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n" 4219 4220#: misc/mke2fs.c:589 4221#, c-format 4222msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 4223msgstr "Propri�taire du r�pertoire racine=%u:%u\n" 4224 4225#: misc/mke2fs.c:591 4226#, c-format 4227msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4228msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n" 4229 4230#: misc/mke2fs.c:595 4231#, c-format 4232msgid "%u block groups\n" 4233msgstr "%u groupes de blocs\n" 4234 4235#: misc/mke2fs.c:597 4236#, c-format 4237msgid "%u block group\n" 4238msgstr "%u groupe de bloc\n" 4239 4240#: misc/mke2fs.c:600 4241#, c-format 4242msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4243msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n" 4244 4245#: misc/mke2fs.c:603 4246#, c-format 4247msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4248msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n" 4249 4250#: misc/mke2fs.c:605 4251#, c-format 4252msgid "%u inodes per group\n" 4253msgstr "%u i-noeuds par groupe\n" 4254 4255#: misc/mke2fs.c:612 4256#, c-format 4257msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4258msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: " 4259 4260#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 4261#, c-format 4262msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4263msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n" 4264 4265#: misc/mke2fs.c:705 4266#, c-format 4267msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4268msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n" 4269 4270#: misc/mke2fs.c:720 4271#, c-format 4272msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4273msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n" 4274 4275#: misc/mke2fs.c:743 4276#, c-format 4277msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4278msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n" 4279 4280#: misc/mke2fs.c:750 4281#, c-format 4282msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4283msgstr "" 4284"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n" 4285"du syst�me de fichiers.\n" 4286 4287#: misc/mke2fs.c:774 4288#, c-format 4289msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4290msgstr "" 4291"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n" 4292"fichiers de version 0\n" 4293 4294#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 4295#, c-format 4296msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 4297msgstr "root_owner invalide�: ��%s��\n" 4298 4299#: misc/mke2fs.c:835 4300#, c-format 4301msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4302msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n" 4303 4304#: misc/mke2fs.c:846 4305#, c-format 4306msgid "" 4307"\n" 4308"Bad option(s) specified: %s\n" 4309"\n" 4310"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4311"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4312"\n" 4313"Valid extended options are:\n" 4314"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4315"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4316"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4317"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4318"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4319"\troot_uid=<uid of root directory>\n" 4320"\troot_gid=<gid of root directory>\n" 4321"\ttest_fs\n" 4322"\tdiscard\n" 4323"\tnodiscard\n" 4324"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4325"\n" 4326msgstr "" 4327"\n" 4328"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n" 4329"\n" 4330"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 4331"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 4332"\n" 4333"Les options valides sont�:\n" 4334"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n" 4335"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n" 4336"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n" 4337"\tlazy_itable_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n" 4338"\tlazy_journal_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n" 4339"\troot_uid=<uid du r�pertoire racine>\n" 4340"\troot_gid=<gid du r�pertoire racine>\n" 4341"\ttest_fs\n" 4342"\tdiscard\n" 4343"\tnodiscard\n" 4344"\tquotatype=<usr OU grp>\n" 4345"\n" 4346 4347#: misc/mke2fs.c:868 4348#, c-format 4349msgid "" 4350"\n" 4351"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4352"\n" 4353msgstr "" 4354"\n" 4355"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du ��stride�� %u.\n" 4356"\n" 4357 4358#: misc/mke2fs.c:907 4359#, c-format 4360msgid "" 4361"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4362"\t%s\n" 4363msgstr "" 4364"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n" 4365"\t(%s, ligne n�%d)\n" 4366"\t%s\n" 4367 4368#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 4369#, c-format 4370msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4371msgstr "Jeu d'options de syst�me de fichiers invalide�: %s\n" 4372 4373#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 4374#, c-format 4375msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4376msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide�: %s\n" 4377 4378#: misc/mke2fs.c:1072 4379#, c-format 4380msgid "" 4381"\n" 4382"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4383msgstr "" 4384"\n" 4385"Votre mke2fs.conf ne pr�cise pas le type de syst�me de fichiers de\n" 4386"%s.\n" 4387 4388#: misc/mke2fs.c:1076 4389#, c-format 4390msgid "" 4391"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4392"\n" 4393msgstr "" 4394"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis � jour.\n" 4395"\n" 4396 4397#: misc/mke2fs.c:1080 4398#, c-format 4399msgid "Aborting...\n" 4400msgstr "Arr�t imm�diat...\n" 4401 4402#: misc/mke2fs.c:1120 4403#, c-format 4404msgid "" 4405"\n" 4406"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4407"\n" 4408msgstr "" 4409"\n" 4410"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n" 4411"\n" 4412 4413#: misc/mke2fs.c:1276 4414#, c-format 4415msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4416msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n" 4417 4418#: misc/mke2fs.c:1317 4419#, c-format 4420msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4421msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n" 4422 4423#: misc/mke2fs.c:1357 4424#, c-format 4425msgid "invalid block size - %s" 4426msgstr "taille invalide des blocs - %s" 4427 4428#: misc/mke2fs.c:1361 4429#, c-format 4430msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4431msgstr "" 4432"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n" 4433"sur la plupart des syst�mes.\n" 4434 4435#: misc/mke2fs.c:1377 4436#, c-format 4437msgid "invalid cluster size - %s" 4438msgstr "taille de cluster invalide - %s" 4439 4440#: misc/mke2fs.c:1387 4441msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 4442msgstr "��-R�� est d�pr�ci�, utiliser plut�t ��-E��" 4443 4444#: misc/mke2fs.c:1399 4445msgid "Illegal number for blocks per group" 4446msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal" 4447 4448#: misc/mke2fs.c:1404 4449msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4450msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8" 4451 4452#: misc/mke2fs.c:1412 4453msgid "Illegal number for flex_bg size" 4454msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg" 4455 4456#: misc/mke2fs.c:1418 4457msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4458msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2" 4459 4460#: misc/mke2fs.c:1428 4461#, c-format 4462msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4463msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)" 4464 4465#: misc/mke2fs.c:1438 4466#, c-format 4467msgid "invalid inode size - %s" 4468msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s" 4469 4470#: misc/mke2fs.c:1450 4471#, c-format 4472msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4473msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n" 4474 4475#: misc/mke2fs.c:1460 4476msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4477msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename" 4478 4479#: misc/mke2fs.c:1473 4480#, c-format 4481msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4482msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s" 4483 4484#: misc/mke2fs.c:1488 4485#, c-format 4486msgid "bad num inodes - %s" 4487msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s" 4488 4489#: misc/mke2fs.c:1505 4490#, c-format 4491msgid "bad revision level - %s" 4492msgstr "mauvais num�ro de version - %s" 4493 4494#: misc/mke2fs.c:1519 4495msgid "The -t option may only be used once" 4496msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois" 4497 4498#: misc/mke2fs.c:1527 4499msgid "The -T option may only be used once" 4500msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois" 4501 4502#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 4503#, c-format 4504msgid "while trying to open journal device %s\n" 4505msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n" 4506 4507#: misc/mke2fs.c:1586 4508#, c-format 4509msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4510msgstr "" 4511"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n" 4512"taille de blocs minimum %d\n" 4513 4514#: misc/mke2fs.c:1592 4515#, c-format 4516msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4517msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n" 4518 4519#: misc/mke2fs.c:1603 4520#, c-format 4521msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4522msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s" 4523 4524#: misc/mke2fs.c:1613 4525msgid "filesystem" 4526msgstr "syst�me de fichiers" 4527 4528#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 4529msgid "while trying to determine filesystem size" 4530msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers" 4531 4532#: misc/mke2fs.c:1632 4533msgid "" 4534"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4535"the size of the filesystem\n" 4536msgstr "" 4537"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n" 4538"la taille du syst�me de fichiers\n" 4539 4540#: misc/mke2fs.c:1639 4541msgid "" 4542"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4543"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4544"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4545"\tto re-read your partition table.\n" 4546msgstr "" 4547"La taille rapport�e du p�riph�rique est z�ro. La partition sp�cifi�e est\n" 4548"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas �t� relue apr�s\n" 4549"\tl'ex�cution de fdisk, d� au fait que la partition modifi�e �tait\n" 4550"\toccup�e et utilis�e. Vous devez r�-amorcer pour forcer une\n" 4551"\trelecture de la table de partitions.\n" 4552 4553#: misc/mke2fs.c:1656 4554msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4555msgstr "Syst�me de fichiers plus grand que la taille apparente du p�riph�rique" 4556 4557#: misc/mke2fs.c:1676 4558#, c-format 4559msgid "Failed to parse fs types list\n" 4560msgstr "�chec du parcours de la liste de types de syst�mes de fichiers\n" 4561 4562#: misc/mke2fs.c:1730 4563#, c-format 4564msgid "" 4565"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4566"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4567msgstr "" 4568"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n" 4569"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n" 4570 4571#: misc/mke2fs.c:1746 4572msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4573msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: " 4574 4575#: misc/mke2fs.c:1753 4576#, c-format 4577msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4578msgstr "" 4579"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n" 4580"fichiers de version 0\n" 4581 4582#: misc/mke2fs.c:1760 4583#, c-format 4584msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4585msgstr "" 4586"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n" 4587"fichiers de version 0\n" 4588 4589#: misc/mke2fs.c:1772 4590#, c-format 4591msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4592msgstr "" 4593"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n" 4594"fichiers de version 0\n" 4595 4596#: misc/mke2fs.c:1786 4597#, c-format 4598msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4599msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf" 4600 4601#: misc/mke2fs.c:1802 4602#, c-format 4603msgid "" 4604"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4605"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4606msgstr "" 4607"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n" 4608"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n" 4609 4610#: misc/mke2fs.c:1819 4611msgid "while trying to determine hardware sector size" 4612msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur" 4613 4614#: misc/mke2fs.c:1825 4615msgid "while trying to determine physical sector size" 4616msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel" 4617 4618#: misc/mke2fs.c:1858 4619msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4620msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n" 4621 4622#: misc/mke2fs.c:1863 4623#, c-format 4624msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4625msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n" 4626 4627#: misc/mke2fs.c:1881 4628msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 4629msgstr "La taille d'un cluster ne peut pas �tre plus petite que la taille d'un bloc.\n" 4630 4631#: misc/mke2fs.c:1887 4632msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 4633msgstr "Sp�cifier une taille de cluster n�cessite la fonctionalit� bigalloc" 4634 4635#: misc/mke2fs.c:1906 4636#, c-format 4637msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4638msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n" 4639 4640#: misc/mke2fs.c:1909 4641#, c-format 4642msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4643msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n" 4644 4645#: misc/mke2fs.c:1911 4646#, c-format 4647msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4648msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n" 4649 4650#: misc/mke2fs.c:1930 4651#, c-format 4652msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4653msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)" 4654 4655#: misc/mke2fs.c:1934 4656#, c-format 4657msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4658msgstr "" 4659"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n" 4660"poursuite forc�e\n" 4661 4662#: misc/mke2fs.c:1968 4663msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 4664msgstr "La fonctionalit� bigalloc ne peut pas �tre support�e sans la fonctionalit� extent" 4665 4666#: misc/mke2fs.c:1975 4667#, c-format 4668msgid "" 4669"\n" 4670"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 4671"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 4672"\n" 4673msgstr "" 4674"\n" 4675"Avertissement�: la fonctionalit� bigalloc est encore en cours de d�veloppement\n" 4676"Voir https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc pour plus d'informations\n" 4677"\n" 4678 4679#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 4680#, c-format 4681msgid "" 4682"\n" 4683"Warning: the quota feature is still under development\n" 4684"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 4685"\n" 4686msgstr "" 4687"\n" 4688"Avertissement�: la fonctionalit� quota est encore en cours de d�veloppement\n" 4689"Voir https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota pour plus d'informations\n" 4690"\n" 4691 4692#: misc/mke2fs.c:1993 4693msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4694msgstr "" 4695"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n" 4696"support�e sur un syst�me de fichiers non creux" 4697 4698#: misc/mke2fs.c:2002 4699msgid "blocks per group count out of range" 4700msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite" 4701 4702#: misc/mke2fs.c:2026 4703msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4704msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e" 4705 4706#: misc/mke2fs.c:2038 4707#, c-format 4708msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4709msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)" 4710 4711#: misc/mke2fs.c:2056 4712#, c-format 4713msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4714msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?" 4715 4716#: misc/mke2fs.c:2063 4717#, c-format 4718msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4719msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds" 4720 4721#: misc/mke2fs.c:2077 4722#, c-format 4723msgid "" 4724"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4725"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4726"\tor lower inode count (-N).\n" 4727msgstr "" 4728"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n" 4729"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n" 4730"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n" 4731 4732#: misc/mke2fs.c:2196 4733#, c-format 4734msgid "" 4735"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4736" e2undo %s %s\n" 4737"\n" 4738msgstr "" 4739"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n" 4740" e2undo %s %s\n" 4741"\n" 4742 4743#: misc/mke2fs.c:2210 4744msgid "while trying to setup undo file\n" 4745msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n" 4746 4747#: misc/mke2fs.c:2236 4748msgid "Discarding device blocks: " 4749msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: " 4750 4751#: misc/mke2fs.c:2252 4752msgid "failed - " 4753msgstr "�chou� - " 4754 4755#: misc/mke2fs.c:2360 4756msgid "while setting up superblock" 4757msgstr "lors de l'initialisation du superbloc" 4758 4759#: misc/mke2fs.c:2369 4760#, c-format 4761msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4762msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n" 4763 4764#: misc/mke2fs.c:2452 4765#, c-format 4766msgid "unknown os - %s" 4767msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s" 4768 4769#: misc/mke2fs.c:2504 4770#, c-format 4771msgid "Allocating group tables: " 4772msgstr "Allocation des tables de groupe�: " 4773 4774#: misc/mke2fs.c:2508 4775msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4776msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers" 4777 4778#: misc/mke2fs.c:2517 4779msgid "" 4780"\n" 4781"\twhile converting subcluster bitmap" 4782msgstr "" 4783"\n" 4784"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster" 4785 4786#: misc/mke2fs.c:2560 4787#, c-format 4788msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4789msgstr "lors de la mise � z�ro du bloc %llu � la fin du syst�me de fichiers" 4790 4791#: misc/mke2fs.c:2573 4792msgid "while reserving blocks for online resize" 4793msgstr "lors de la r�servation de blocs pour un changement de taille en ligne" 4794 4795#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 4796msgid "journal" 4797msgstr "journal" 4798 4799#: misc/mke2fs.c:2596 4800#, c-format 4801msgid "Adding journal to device %s: " 4802msgstr "Ajout du journal au p�riph�rique %s�: " 4803 4804#: misc/mke2fs.c:2603 4805#, c-format 4806msgid "" 4807"\n" 4808"\twhile trying to add journal to device %s" 4809msgstr "" 4810"\n" 4811"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p�riph�rique %s" 4812 4813#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 4814#, c-format 4815msgid "done\n" 4816msgstr "compl�t�\n" 4817 4818#: misc/mke2fs.c:2617 4819#, c-format 4820msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4821msgstr "Pas de cr�ation de journal en mode super-seul\n" 4822 4823#: misc/mke2fs.c:2628 4824#, c-format 4825msgid "Creating journal (%u blocks): " 4826msgstr "Cr�ation du journal (%u blocs)�: " 4827 4828#: misc/mke2fs.c:2636 4829msgid "" 4830"\n" 4831"\twhile trying to create journal" 4832msgstr "" 4833"\n" 4834"\tlors de la tentative de cr�ation du journal" 4835 4836#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 4837#, c-format 4838msgid "" 4839"\n" 4840"Error while enabling multiple mount protection feature." 4841msgstr "" 4842"\n" 4843"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple." 4844 4845#: misc/mke2fs.c:2652 4846#, c-format 4847msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4848msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n" 4849 4850#: misc/mke2fs.c:2665 4851#, c-format 4852msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4853msgstr "" 4854"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n" 4855"fichiers�: " 4856 4857#: misc/mke2fs.c:2672 4858#, c-format 4859msgid "" 4860"\n" 4861"Warning, had trouble writing out superblocks." 4862msgstr "" 4863"\n" 4864"Attention, des probl�mes sont survenus lors de l'�criture des superblocs." 4865 4866#: misc/mke2fs.c:2674 4867#, c-format 4868msgid "" 4869"done\n" 4870"\n" 4871msgstr "" 4872"compl�t�\n" 4873"\n" 4874 4875#: misc/mklost+found.c:50 4876#, c-format 4877msgid "Usage: mklost+found\n" 4878msgstr "Utilisation�: mklost+found\n" 4879 4880#: misc/partinfo.c:41 4881#, c-format 4882msgid "" 4883"Usage: %s device...\n" 4884"\n" 4885"Prints out the partition information for each given device.\n" 4886"For example: %s /dev/hda\n" 4887"\n" 4888msgstr "" 4889"Utilisation�: %s p�riph�rique...\n" 4890"\n" 4891"Imprime l'information de partition pour chaque p�riph�rique indiqu�.\n" 4892"Par exemple�: %s /dev/hda\n" 4893 4894#: misc/partinfo.c:51 4895#, c-format 4896msgid "Cannot open %s: %s" 4897msgstr "Impossible d'ouvrir %s�: %s" 4898 4899#: misc/partinfo.c:57 4900#, c-format 4901msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4902msgstr "Impossible d'obtenir la g�om�trie de %s�: %s" 4903 4904#: misc/partinfo.c:65 4905#, c-format 4906msgid "Cannot get size of %s: %s" 4907msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s�: %s" 4908 4909#: misc/partinfo.c:71 4910#, c-format 4911msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4912msgstr "%s�: h=%3d s=%3d c=%4d d�but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n" 4913 4914#: misc/tune2fs.c:107 4915msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4916msgstr "SVP ex�cutez e2fsck sur le syst�me de fichiers.\n" 4917 4918#: misc/tune2fs.c:116 4919#, c-format 4920msgid "" 4921"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4922"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4923"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4924"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4925"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4926"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4927"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4928msgstr "" 4929"Utilisation�: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n" 4930"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n" 4931"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n" 4932"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s] [-o [^]options-de-montage[,...]]\n" 4933"\t[-p intervale-mise-�-jour-mmp] [-r nombre-de-blocs-r�serv�s]\n" 4934"\t[-u utilisateur] [-C nombre-de-montage] [-L �tiquette-du-volume]\n" 4935"\t[-M dernier-r�pertoire-mont�] [-O [^]fonctionnalit�[,...]]\n" 4936"\t[-E option-�tendue[,...]] [-T date-de-derni�re-v�rification]\n" 4937"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p�riph�rique\n" 4938 4939#: misc/tune2fs.c:209 4940msgid "while trying to open external journal" 4941msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe" 4942 4943#: misc/tune2fs.c:214 4944#, c-format 4945msgid "%s is not a journal device.\n" 4946msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de journal.\n" 4947 4948#: misc/tune2fs.c:229 4949msgid "Journal superblock not found!\n" 4950msgstr "Le superbloc de journal n'a pas �t� trouv�!\n" 4951 4952#: misc/tune2fs.c:240 4953msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4954msgstr "" 4955"L'UUID du syst�me de fichiers n'a pas �t� trouv� sur le p�riph�rique de\n" 4956"journal.\n" 4957 4958#: misc/tune2fs.c:261 4959msgid "" 4960"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4961"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4962msgstr "" 4963"Ne peut rep�rer le p�riph�rique de journal. Il n'a PAS �t� supprim�\n" 4964"Utiliser l'option -f pour supprimer le p�riph�rique de journal manquant.\n" 4965 4966#: misc/tune2fs.c:269 4967msgid "Journal removed\n" 4968msgstr "Journal enlev�\n" 4969 4970#: misc/tune2fs.c:313 4971msgid "while reading bitmaps" 4972msgstr "lors de la lecture des bitmaps" 4973 4974#: misc/tune2fs.c:321 4975msgid "while clearing journal inode" 4976msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal" 4977 4978#: misc/tune2fs.c:332 4979msgid "while writing journal inode" 4980msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud du journal" 4981 4982#: misc/tune2fs.c:367 4983#, c-format 4984msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4985msgstr "(et rebootez apr�s�!)\n" 4986 4987#: misc/tune2fs.c:401 4988#, c-format 4989msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4990msgstr "" 4991"La suppression de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n" 4992"support�e.\n" 4993 4994#: misc/tune2fs.c:407 4995#, c-format 4996msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4997msgstr "" 4998"L'ajout de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n" 4999"support�.\n" 5000 5001#: misc/tune2fs.c:416 5002msgid "" 5003"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5004"unmounted or mounted read-only.\n" 5005msgstr "" 5006"La fonctionnaliti� has_journal peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n" 5007"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n" 5008 5009#: misc/tune2fs.c:424 5010msgid "" 5011"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 5012"the has_journal flag.\n" 5013msgstr "" 5014"Le drapeau needs_recovery est activ�. SVP ex�cutez e2fsck avant\n" 5015"de d�sactiver le drapeau has_journal.\n" 5016 5017#: misc/tune2fs.c:443 5018msgid "" 5019"The multiple mount protection feature can't\n" 5020"be set if the filesystem is mounted or\n" 5021"read-only.\n" 5022msgstr "" 5023"La fonctionnalit� de protection contre les\n" 5024"montages multiples ne peut �tre activ�e lorsque\n" 5025"le syst�me de fichier est mont� ou en lecture seule.\n" 5026 5027#: misc/tune2fs.c:461 5028#, c-format 5029msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 5030msgstr "La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de mise � jour de %ds.\n" 5031 5032#: misc/tune2fs.c:470 5033msgid "" 5034"The multiple mount protection feature cannot\n" 5035"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5036msgstr "" 5037"La fonctionnalit� de protection contre le montage multiple ne peut\n" 5038"�tre d�sactiv�e si le syst�me de fichiers est en lecture seule.\n" 5039 5040#: misc/tune2fs.c:478 5041msgid "Error while reading bitmaps\n" 5042msgstr "Erreur lors de la lecture des bitmaps\n" 5043 5044#: misc/tune2fs.c:487 5045#, c-format 5046msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5047msgstr "Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: %x\n" 5048 5049#: misc/tune2fs.c:492 5050msgid "while reading MMP block." 5051msgstr "lors de la lecture du bloc MMP." 5052 5053#: misc/tune2fs.c:524 5054msgid "" 5055"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5056"inconsistent.\n" 5057msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n" 5058 5059#: misc/tune2fs.c:535 5060msgid "" 5061"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5062"unmounted or mounted read-only.\n" 5063msgstr "" 5064"La fonctionnalit� huge_file peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n" 5065"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n" 5066 5067#: misc/tune2fs.c:595 5068msgid "" 5069"\n" 5070"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5071msgstr "" 5072"\n" 5073"Avertissement�: l'option ��^quota�� supplante les arguments ��-Q��.\n" 5074 5075#: misc/tune2fs.c:640 5076msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5077msgstr "Le syst�me de fichiers a d�j� un journal.\n" 5078 5079#: misc/tune2fs.c:658 5080#, c-format 5081msgid "" 5082"\n" 5083"\twhile trying to open journal on %s\n" 5084msgstr "" 5085"\n" 5086"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n" 5087 5088#: misc/tune2fs.c:662 5089#, c-format 5090msgid "Creating journal on device %s: " 5091msgstr "Cr�ation du journal sur le p�riph�rique %s�: " 5092 5093#: misc/tune2fs.c:670 5094#, c-format 5095msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5096msgstr "lors de l'ajout du syst�me de fichiers au journal sur %s" 5097 5098#: misc/tune2fs.c:676 5099msgid "Creating journal inode: " 5100msgstr "Cr�ation de l'i-noeud du journal�: " 5101 5102#: misc/tune2fs.c:685 5103msgid "" 5104"\n" 5105"\twhile trying to create journal file" 5106msgstr "" 5107"\n" 5108"\tlors de la tentative de cr�ation du fichier journal" 5109 5110#: misc/tune2fs.c:763 5111msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5112msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n" 5113 5114#: misc/tune2fs.c:785 5115msgid "" 5116"\n" 5117"Bad quota options specified.\n" 5118"\n" 5119"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5120"\t[^]usrquota\n" 5121"\t[^]grpquota\n" 5122"\n" 5123"\n" 5124msgstr "" 5125"\n" 5126"Une ou des options de quota sp�cifi�es sont erron�es.\n" 5127"\n" 5128"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par des virgules):\n" 5129"\t[^]usrquota\n" 5130"\t[^]grpquota\n" 5131"\n" 5132"\n" 5133 5134#: misc/tune2fs.c:846 5135#, c-format 5136msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5137msgstr "Ne peut analyser la sp�cification de date/heure�: %s" 5138 5139#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5140#, c-format 5141msgid "bad mounts count - %s" 5142msgstr "compteur de montages erron� - %s" 5143 5144#: misc/tune2fs.c:899 5145#, c-format 5146msgid "bad error behavior - %s" 5147msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s" 5148 5149#: misc/tune2fs.c:926 5150#, c-format 5151msgid "bad gid/group name - %s" 5152msgstr "nom gid/groupe erron� - %s" 5153 5154#: misc/tune2fs.c:959 5155#, c-format 5156msgid "bad interval - %s" 5157msgstr "intervalle erron� - %s" 5158 5159#: misc/tune2fs.c:988 5160#, c-format 5161msgid "bad reserved block ratio - %s" 5162msgstr "taux de blocs r�serv�s erron� - %s" 5163 5164#: misc/tune2fs.c:1003 5165msgid "-o may only be specified once" 5166msgstr "-o ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois" 5167 5168#: misc/tune2fs.c:1012 5169msgid "-O may only be specified once" 5170msgstr "-O ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois" 5171 5172#: misc/tune2fs.c:1027 5173#, c-format 5174msgid "bad reserved blocks count - %s" 5175msgstr "compteur de blocs r�serv�s erron� - %s" 5176 5177#: misc/tune2fs.c:1056 5178#, c-format 5179msgid "bad uid/user name - %s" 5180msgstr "nom utilisateur/uid erron� - %s" 5181 5182#: misc/tune2fs.c:1073 5183#, c-format 5184msgid "bad inode size - %s" 5185msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s" 5186 5187#: misc/tune2fs.c:1080 5188#, c-format 5189msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5190msgstr "La taille des i-noeuds doit �tre une puissance de deux - %s" 5191 5192#: misc/tune2fs.c:1174 5193#, c-format 5194msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5195msgstr "mmp_update_interval trop grand�: %lu\n" 5196 5197#: misc/tune2fs.c:1179 5198#, c-format 5199msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5200msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5201msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n" 5202msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n" 5203 5204#: misc/tune2fs.c:1202 5205#, c-format 5206msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5207msgstr "Param�tre ��stride RAID�� invalide�: %s\n" 5208 5209#: misc/tune2fs.c:1217 5210#, c-format 5211msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5212msgstr "Param�tre ��stripe-width RAID�� invalide�: %s\n" 5213 5214#: misc/tune2fs.c:1232 5215#, c-format 5216msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5217msgstr "Algorithme de hachage invalide�: %s\n" 5218 5219#: misc/tune2fs.c:1238 5220#, c-format 5221msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5222msgstr "D�finition de l'algorithme de hachage par d�faut � %s (%d)\n" 5223 5224#: misc/tune2fs.c:1257 5225#, c-format 5226msgid "" 5227"\n" 5228"Bad options specified.\n" 5229"\n" 5230"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5231"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5232"\n" 5233"Valid extended options are:\n" 5234"\tclear_mmp\n" 5235"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5236"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5237"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5238"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5239"\ttest_fs\n" 5240"\t^test_fs\n" 5241msgstr "" 5242"\n" 5243"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es.\n" 5244"\n" 5245"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 5246"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 5247"\n" 5248"Les options �tendues valides sont:\n" 5249"\tclear_mmp\n" 5250"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n" 5251"\tmount_opts=<options de montages �tendues par d�faut>\n" 5252"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n" 5253"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n" 5254"\ttest_fs\n" 5255"\t^test_fs\n" 5256 5257#: misc/tune2fs.c:1723 5258msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5259msgstr "�chec de lecture du bitmap d'i-noeuds\n" 5260 5261#: misc/tune2fs.c:1728 5262msgid "Failed to read block bitmap\n" 5263msgstr "�chec de lecture du bitmap de bloc\n" 5264 5265#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 5266msgid "blocks to be moved" 5267msgstr "blocs � d�placer" 5268 5269#: misc/tune2fs.c:1748 5270msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5271msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n" 5272 5273#: misc/tune2fs.c:1754 5274msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5275msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n" 5276 5277#: misc/tune2fs.c:1759 5278msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5279msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n" 5280 5281#: misc/tune2fs.c:1791 5282msgid "" 5283"Error in resizing the inode size.\n" 5284"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5285msgstr "" 5286"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n" 5287"Ex�cutez e2undo pour d�faire les changements du syst�me de fichiers. \n" 5288 5289#: misc/tune2fs.c:1818 5290msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5291msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour le nom du fichier tdb\n" 5292 5293#: misc/tune2fs.c:1840 5294#, c-format 5295msgid "while trying to delete %s" 5296msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s" 5297 5298#: misc/tune2fs.c:1850 5299#, c-format 5300msgid "" 5301"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5302" e2undo %s %s\n" 5303"\n" 5304msgstr "" 5305"Pour d�faire l'op�ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n" 5306" e2undo %s %s\n" 5307"\n" 5308 5309#: misc/tune2fs.c:1919 5310#, c-format 5311msgid "" 5312"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5313"'e2fsck -f %s'\n" 5314msgstr "" 5315"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan�ant:\n" 5316"'e2fsck -f %s'\n" 5317 5318#: misc/tune2fs.c:1937 5319#, c-format 5320msgid "The inode size is already %lu\n" 5321msgstr "La taille des i-noeuds est d�j� %lu\n" 5322 5323#: misc/tune2fs.c:1943 5324#, c-format 5325msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5326msgstr "La r�duction de la taille des i-noeuds n'est pas support�e\n" 5327 5328#: misc/tune2fs.c:1949 5329#, c-format 5330msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 5331msgstr "Taille d'i-noeud invalide %lu (max %d)\n" 5332 5333#: misc/tune2fs.c:1996 5334#, c-format 5335msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5336msgstr "D�finition du nombre maximal de montages � %d\n" 5337 5338#: misc/tune2fs.c:2002 5339#, c-format 5340msgid "Setting current mount count to %d\n" 5341msgstr "D�finition du nombre courant de montages � %d\n" 5342 5343#: misc/tune2fs.c:2007 5344#, c-format 5345msgid "Setting error behavior to %d\n" 5346msgstr "D�finition du comportement en cas d'erreur � %d\n" 5347 5348#: misc/tune2fs.c:2012 5349#, c-format 5350msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5351msgstr "D�finition du gid des blocs r�serv�s � %lu\n" 5352 5353#: misc/tune2fs.c:2017 5354#, c-format 5355msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5356msgstr "l'intervalle entre les v�rifications est trop grand (%lu)" 5357 5358#: misc/tune2fs.c:2024 5359#, c-format 5360msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5361msgstr "D�finition de l'intervalle de v�rification � %lu secondes\n" 5362 5363#: misc/tune2fs.c:2031 5364#, c-format 5365msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5366msgstr "D�finition du pourcentage de blocs r�serv�s � %g%% (%llu blocs)\n" 5367 5368#: misc/tune2fs.c:2037 5369#, c-format 5370msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5371msgstr "le nombre de blocs r�serv�s est trop grand (%llu)" 5372 5373#: misc/tune2fs.c:2044 5374#, c-format 5375msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5376msgstr "D�finition du nombre de blocs r�serv�s � %llu\n" 5377 5378#: misc/tune2fs.c:2050 5379msgid "" 5380"\n" 5381"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5382msgstr "" 5383"\n" 5384"Le syst�me de fichiers a d�j� des superblocs creux.\n" 5385 5386#: misc/tune2fs.c:2057 5387#, c-format 5388msgid "" 5389"\n" 5390"Sparse superblock flag set. %s" 5391msgstr "" 5392"\n" 5393"Drapeau de superbloc creux activ�. %s" 5394 5395#: misc/tune2fs.c:2062 5396msgid "" 5397"\n" 5398"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5399msgstr "" 5400"\n" 5401"La suppression du superflag creux n'est pas support�e.\n" 5402 5403#: misc/tune2fs.c:2070 5404#, c-format 5405msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5406msgstr "" 5407"D�finition de la date de la derni�re v�rification du syst�me de\n" 5408"fichiers � %s\n" 5409 5410#: misc/tune2fs.c:2076 5411#, c-format 5412msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5413msgstr "D�finition de l'uid de blocs r�serv�s � %lu\n" 5414 5415#: misc/tune2fs.c:2108 5416msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5417msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n" 5418 5419#: misc/tune2fs.c:2126 5420msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5421msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n" 5422 5423#: misc/tune2fs.c:2159 5424msgid "Invalid UUID format\n" 5425msgstr "Format UUID invalide\n" 5426 5427#: misc/tune2fs.c:2172 5428msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5429msgstr "" 5430"La taille des i-noeuds ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me\n" 5431"de fichiers et d�mont�.\n" 5432 5433#: misc/tune2fs.c:2180 5434msgid "" 5435"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5436"feature enabled.\n" 5437msgstr "" 5438"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support� pour les syst�mes de\n" 5439"fichiers avec la fonctionalit� flex_bg activ�e.\n" 5440 5441#: misc/tune2fs.c:2193 5442#, c-format 5443msgid "Setting inode size %lu\n" 5444msgstr "D�finition de la taille des i-noeuds � %lu\n" 5445 5446#: misc/tune2fs.c:2196 5447#, c-format 5448msgid "Failed to change inode size\n" 5449msgstr "N'a pu changer la taille d'i-noeud \n" 5450 5451#: misc/tune2fs.c:2207 5452#, c-format 5453msgid "Setting stride size to %d\n" 5454msgstr "D�finition de la taille de ��stride�� � %d\n" 5455 5456#: misc/tune2fs.c:2212 5457#, c-format 5458msgid "Setting stripe width to %d\n" 5459msgstr "D�finition de la taille du ��stripe width�� � %d\n" 5460 5461#: misc/tune2fs.c:2219 5462#, c-format 5463msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5464msgstr "D�finition des options de montage �tendues par d�faut � ��%s��\n" 5465 5466#: misc/util.c:74 5467msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5468msgstr "Proc�der malgr� tout�? (o,n) " 5469 5470#: misc/util.c:89 5471#, c-format 5472msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5473msgstr "Ne peut �valuer par stat() %s --- %s\n" 5474 5475#: misc/util.c:92 5476msgid "" 5477"\n" 5478"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5479msgstr "" 5480"\n" 5481"Le p�riph�rique n'existe apparemment pas�; l'avez-vous sp�cifi�\n" 5482"correctement�?\n" 5483 5484#: misc/util.c:103 5485#, c-format 5486msgid "%s is not a block special device.\n" 5487msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique sp�cial en mode bloc.\n" 5488 5489#: misc/util.c:132 5490#, c-format 5491msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5492msgstr "%s est le p�riph�rique en int�gralit�, pas seulement une partition�!\n" 5493 5494#: misc/util.c:154 5495msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5496msgstr "" 5497"l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n" 5498"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n" 5499 5500#: misc/util.c:159 5501#, c-format 5502msgid "will not make a %s here!\n" 5503msgstr "ne fera pas un %s ici�!\n" 5504 5505#: misc/util.c:166 5506msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5507msgstr "l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n" 5508 5509#: misc/util.c:182 5510msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5511msgstr "N'a pu allouer de la m�moire pour analyser les options du journal�!\n" 5512 5513#: misc/util.c:207 5514#, c-format 5515msgid "" 5516"\n" 5517"Could not find journal device matching %s\n" 5518msgstr "" 5519"\n" 5520"N'a pu trouver le p�riph�rique de journal correspondant � %s\n" 5521 5522#: misc/util.c:228 5523msgid "" 5524"\n" 5525"Bad journal options specified.\n" 5526"\n" 5527"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5528"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5529"\n" 5530"Valid journal options are:\n" 5531"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5532"\tdevice=<journal device>\n" 5533"\n" 5534"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5535"\n" 5536msgstr "" 5537"\n" 5538"Une ou des options de journal sp�cifi�es sont erron�es.\n" 5539"\n" 5540"Les options de journal sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 5541"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 5542"\n" 5543"Les options de journal valides sont�:\n" 5544"\tsize=<taille du journal en m�gaoctets>\n" 5545"\tdevice=<p�riph�rique du journal>\n" 5546"\n" 5547"La taille du journal doit �tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n" 5548"syst�me de fichiers.\n" 5549"\n" 5550 5551#: misc/util.c:258 5552msgid "" 5553"\n" 5554"Filesystem too small for a journal\n" 5555msgstr "" 5556"\n" 5557"Le syst�me de fichiers est trop petit pour un journal\n" 5558 5559#: misc/util.c:265 5560#, c-format 5561msgid "" 5562"\n" 5563"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5564"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5565msgstr "" 5566"\n" 5567"La taille demand�e du journal est de %d blocs�; elle doit �tre\n" 5568"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr�t imm�diat.\n" 5569 5570#: misc/util.c:273 5571msgid "" 5572"\n" 5573"Journal size too big for filesystem.\n" 5574msgstr "" 5575"\n" 5576"La taille du journal est trop grande pour le syst�me de fichiers.\n" 5577 5578#: misc/util.c:287 5579#, c-format 5580msgid "" 5581"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5582"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5583msgstr "" 5584"Le syst�me de fichiers sera automatiquement v�rifi� tous les %d montages ou\n" 5585"apr�s %g jours, selon la premi�re �ventualit�. Utiliser tune2fs -c ou -i\n" 5586"pour �craser la valeur.\n" 5587 5588#: misc/uuidd.c:48 5589#, c-format 5590msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5591msgstr "Utilisation�: %s [-d] [-p fichier-pid] [-s chemin-socket] [-T d�lai]\n" 5592 5593#: misc/uuidd.c:50 5594#, c-format 5595msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5596msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s chemin-socket]\n" 5597 5598#: misc/uuidd.c:52 5599#, c-format 5600msgid " %s -k\n" 5601msgstr " %s -k\n" 5602 5603#: misc/uuidd.c:154 5604msgid "bad arguments" 5605msgstr "mauvais arguments" 5606 5607#: misc/uuidd.c:172 5608msgid "connect" 5609msgstr "connection" 5610 5611#: misc/uuidd.c:191 5612msgid "write" 5613msgstr "�criture" 5614 5615#: misc/uuidd.c:199 5616msgid "read count" 5617msgstr "nombre de lectures" 5618 5619#: misc/uuidd.c:205 5620msgid "bad response length" 5621msgstr "longueur de r�ponse�invalide" 5622 5623#: misc/uuidd.c:270 5624#, c-format 5625msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5626msgstr "le d�mon uuidd est d�j� en cours d'ex�cution avec pour pid %s\n" 5627 5628#: misc/uuidd.c:278 5629#, c-format 5630msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5631msgstr "N'a pas pu cr�er la socket unix de flux�: %s" 5632 5633#: misc/uuidd.c:307 5634#, c-format 5635msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5636msgstr "N'a pas pu attacher la socket unix %s�: %s\n" 5637 5638#: misc/uuidd.c:315 5639#, c-format 5640msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5641msgstr "N'a pas pu �couter sur la socket unix %s�: %s\n" 5642 5643#: misc/uuidd.c:353 5644#, c-format 5645msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5646msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le client, longueur = %d\n" 5647 5648#: misc/uuidd.c:361 5649#, c-format 5650msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5651msgstr "op�ration %d, num entrant = %d\n" 5652 5653#: misc/uuidd.c:380 5654#, c-format 5655msgid "Generated time UUID: %s\n" 5656msgstr "UUID de temps g�n�r�: %s\n" 5657 5658#: misc/uuidd.c:390 5659#, c-format 5660msgid "Generated random UUID: %s\n" 5661msgstr "UUID al�atoire g�n�r�: %s\n" 5662 5663#: misc/uuidd.c:399 5664#, c-format 5665msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5666msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5667msgstr[0] "UUID de temps %s et %d suivant g�n�r�s\n" 5668msgstr[1] "UUID de temps %s et %d suivants g�n�r�s\n" 5669 5670#: misc/uuidd.c:420 5671#, c-format 5672msgid "Generated %d UUID's:\n" 5673msgstr "G�n�r� %d UUIDs�:\n" 5674 5675#: misc/uuidd.c:432 5676#, c-format 5677msgid "Invalid operation %d\n" 5678msgstr "Operation %d invalide\n" 5679 5680#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5681#, c-format 5682msgid "Bad number: %s\n" 5683msgstr "Nombre invalide�: %s\n" 5684 5685#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5686#, c-format 5687msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5688msgstr "Erreur lors de l'appel au d�mon uuidd (%s)�: %s\n" 5689 5690#: misc/uuidd.c:543 5691#, c-format 5692msgid "%s and subsequent UUID\n" 5693msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5694msgstr[0] "%s et UUID suivant\n" 5695msgstr[1] "%s et %d UUIDs suivants\n" 5696 5697#: misc/uuidd.c:547 5698#, c-format 5699msgid "List of UUID's:\n" 5700msgstr "Liste des UUIDs�:\n" 5701 5702#: misc/uuidd.c:568 5703#, c-format 5704msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5705msgstr "Longueur de r�ponse inattendue depuis le serveur %d\n" 5706 5707#: misc/uuidd.c:585 5708#, c-format 5709msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5710msgstr "N'a pu tuer l'uuidd en cours d'ex�cution sous le pid %d�: %s\n" 5711 5712#: misc/uuidd.c:591 5713#, c-format 5714msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5715msgstr "A tu� l'uuid en cours d'ex�cution sous le pid %d\n" 5716 5717#: misc/uuidgen.c:32 5718#, c-format 5719msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5720msgstr "Utilisation�: %s [-r] [-t]\n" 5721 5722#: resize/extent.c:202 5723msgid "# Extent dump:\n" 5724msgstr "# Vidange des extents�:\n" 5725 5726#: resize/extent.c:203 5727#, c-format 5728msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5729msgstr "#\tNb=%llu, Taille=%llu, Curseur=%llu, Tri�s=%llu\n" 5730 5731#: resize/main.c:43 5732#, c-format 5733msgid "" 5734"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5735"\n" 5736msgstr "" 5737"Utilisation�: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p�riph�rique\n" 5738" [nouvelle_taille]\n" 5739"\n" 5740 5741#: resize/main.c:65 5742msgid "Extending the inode table" 5743msgstr "Extension de la table d'i-noeuds" 5744 5745#: resize/main.c:68 5746msgid "Relocating blocks" 5747msgstr "Relocalisation de blocs" 5748 5749#: resize/main.c:71 5750msgid "Scanning inode table" 5751msgstr "Examen de la table d'i-noeuds" 5752 5753#: resize/main.c:74 5754msgid "Updating inode references" 5755msgstr "Mise � jour des r�f�rences d'i-noeuds" 5756 5757#: resize/main.c:77 5758msgid "Moving inode table" 5759msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds" 5760 5761#: resize/main.c:80 5762msgid "Unknown pass?!?" 5763msgstr "Passe inconnue�?!?!" 5764 5765#: resize/main.c:83 5766#, c-format 5767msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5768msgstr "D�but de la passe %d (max = %lu)\n" 5769 5770#: resize/main.c:154 5771#, c-format 5772msgid "" 5773"\n" 5774"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" 5775"at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 5776"\n" 5777msgstr "" 5778"\n" 5779"Retailler un syst�me de fichier bigalloc n'a pas �t� compl�tement test�.\n" 5780"Proc�dez selon votre propre risque�! Utilisez l'option force si vous\n" 5781"voulez continuer malgr� tout.\n" 5782"\n" 5783 5784#: resize/main.c:271 5785#, c-format 5786msgid "while opening %s" 5787msgstr "lors de l'ouverture de %s" 5788 5789#: resize/main.c:279 5790#, c-format 5791msgid "while getting stat information for %s" 5792msgstr "lors de la r�cup�rartion de l'�tat de %s" 5793 5794#: resize/main.c:337 resize/main.c:450 5795#, c-format 5796msgid "" 5797"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5798"\n" 5799msgstr "" 5800"SVP ex�cutez ��e2fsck -f %s�� d'abord.\n" 5801"\n" 5802 5803#: resize/main.c:341 5804#, c-format 5805msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5806msgstr "Taille minimale estim�e du syst�me de fichiers�: %llu\n" 5807 5808#: resize/main.c:377 5809#, c-format 5810msgid "Invalid new size: %s\n" 5811msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n" 5812 5813#: resize/main.c:393 5814msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5815msgstr "La nouvelle taille est trop grande pour �tre exprim�e sur 32 bits\n" 5816 5817#: resize/main.c:401 5818#, c-format 5819msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5820msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%llu)\n" 5821 5822#: resize/main.c:407 5823msgid "Invalid stride length" 5824msgstr "Longueur ��stride�� invalide" 5825 5826#: resize/main.c:431 5827#, c-format 5828msgid "" 5829"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5830"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5831"\n" 5832msgstr "" 5833"La partition (ou le p�riph�rique) contenante n'a que %llu (%dk) blocs.\n" 5834"Vous avez demand� une nouvelle taille de %llu blocs.\n" 5835"\n" 5836 5837#: resize/main.c:438 5838#, c-format 5839msgid "" 5840"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5841"\n" 5842msgstr "" 5843"Le syst�me de fichiers a d�j� %llu blocs. Rien � modifier�!\n" 5844"\n" 5845 5846#: resize/main.c:455 5847#, c-format 5848msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5849msgstr "En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) blocs.\n" 5850 5851#: resize/main.c:464 5852#, c-format 5853msgid "while trying to resize %s" 5854msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s" 5855 5856#: resize/main.c:467 5857#, c-format 5858msgid "" 5859"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5860"after the aborted resize operation.\n" 5861msgstr "" 5862"Veuillez lancer ��e2fsck -fy %s�� pour corriger le syst�me de fichiers\n" 5863"apr�s l'op�ration de changement de taille avort�e.\n" 5864 5865#: resize/main.c:473 5866#, c-format 5867msgid "" 5868"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5869"\n" 5870msgstr "" 5871"Le syst�me de fichiers %s a maintenant une taille de %llu blocs.\n" 5872"\n" 5873 5874#: resize/main.c:488 5875#, c-format 5876msgid "while trying to truncate %s" 5877msgstr "lors de la troncature de %s" 5878 5879#: resize/online.c:79 5880#, c-format 5881msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5882msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit �tre effectu� en ligne\n" 5883 5884#: resize/online.c:83 5885msgid "On-line shrinking not supported" 5886msgstr "La r�duction en ligne n'est pas support�e" 5887 5888#: resize/online.c:108 5889msgid "Filesystem does not support online resizing" 5890msgstr "Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne" 5891 5892#: resize/online.c:117 5893msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5894msgstr "Pas assez de blocs gdt r�serv�s pour un changement de taille" 5895 5896#: resize/online.c:124 5897msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5898msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille" 5899 5900#: resize/online.c:132 5901#, c-format 5902msgid "while trying to open mountpoint %s" 5903msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s" 5904 5905#: resize/online.c:137 5906#, c-format 5907msgid "Old resize interface requested.\n" 5908msgstr "Utilisation de l'ancienne interface de changement de taille.\n" 5909 5910#: resize/online.c:156 resize/online.c:173 5911msgid "Permission denied to resize filesystem" 5912msgstr "Permission de redimensionner le syst�me de fichiers refus�e" 5913 5914#: resize/online.c:159 resize/online.c:179 5915msgid "While checking for on-line resizing support" 5916msgstr "Lors de la v�rification du support de changement de taille en ligne" 5917 5918#: resize/online.c:176 5919msgid "Kernel does not support online resizing" 5920msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne" 5921 5922#: resize/online.c:209 5923#, c-format 5924msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5925msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n" 5926 5927#: resize/online.c:219 5928msgid "While trying to extend the last group" 5929msgstr "Lors de la tentative d'�tendre le dernier groupe" 5930 5931#: resize/online.c:273 5932#, c-format 5933msgid "While trying to add group #%d" 5934msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num�ro %d" 5935 5936#: resize/online.c:284 5937#, c-format 5938msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5939msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n" 5940 5941#: resize/resize2fs.c:369 5942#, c-format 5943msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5944msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit �tre plus petit que %u" 5945 5946#: resize/resize2fs.c:631 5947msgid "reserved blocks" 5948msgstr "blocs r�serv�s" 5949 5950#: resize/resize2fs.c:875 5951msgid "meta-data blocks" 5952msgstr "blocs de m�tadonn�es" 5953 5954#: resize/resize2fs.c:1837 5955#, c-format 5956msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5957msgstr "Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n" 5958 5959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5960msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" 5961msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.8" 5962 5963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5964msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5965msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure ext2_filsys" 5966 5967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5968msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5969msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_list" 5970 5971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5972msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5973msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_iterate" 5974 5975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5976msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5977msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_scan" 5978 5979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5980msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5981msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel" 5982 5983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5984msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5985msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel unix" 5986 5987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5988msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5989msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_manager" 5990 5991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5992msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5993msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure block_bitmap" 5994 5995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5996msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5997msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_bitmap" 5998 5999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 6000msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 6001msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure generic_bitmap" 6002 6003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 6004msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 6005msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel de test" 6006 6007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 6008msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 6009msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire" 6010 6011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 6012msgid "Wrong magic number for icount structure" 6013msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure icount" 6014 6015#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 6016msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 6017msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure Powerquest io_channel" 6018 6019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 6020msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 6021msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de fichier ext2" 6022 6023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 6024msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 6025msgstr "Num�ro magique invalide pour l'en-t�te d'image Ext2" 6026 6027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 6028msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 6029msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel d'i-noeud" 6030 6031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 6032msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 6033msgstr "Num�ro magique invalide pour le handle d'extent ext4" 6034 6035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 6036msgid "Bad magic number in super-block" 6037msgstr "Num�ro magique invalide dans le super-bloc" 6038 6039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 6040msgid "Filesystem revision too high" 6041msgstr "R�vision de syst�me de fichier trop grande" 6042 6043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 6044msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 6045msgstr "Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule" 6046 6047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 6048msgid "Can't read group descriptors" 6049msgstr "Ne peut lire les descripteurs de groupes" 6050 6051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 6052msgid "Can't write group descriptors" 6053msgstr "Ne peut �crire les descripteurs de groupes" 6054 6055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 6056msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 6057msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap de blocs" 6058 6059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 6060msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 6061msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds" 6062 6063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 6064msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 6065msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds" 6066 6067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6068msgid "Can't write an inode bitmap" 6069msgstr "Ne peut �crire un bitmap d'i-noeuds" 6070 6071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6072msgid "Can't read an inode bitmap" 6073msgstr "Ne peut lire un bitmap d'i-noeuds" 6074 6075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6076msgid "Can't write an block bitmap" 6077msgstr "Ne peut �crire un bitmap de blocs" 6078 6079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6080msgid "Can't read an block bitmap" 6081msgstr "Ne peut lire un bitmap de blocs" 6082 6083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6084msgid "Can't write an inode table" 6085msgstr "Ne peut �crire une table d'i-noeuds" 6086 6087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6088msgid "Can't read an inode table" 6089msgstr "Ne peut lire une table d'i-noeuds" 6090 6091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6092msgid "Can't read next inode" 6093msgstr "Ne peut lire l'i-noeud suivant" 6094 6095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6096msgid "Filesystem has unexpected block size" 6097msgstr "Le syst�me de fichiers a une taille de bloc inattendue" 6098 6099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6100msgid "EXT2 directory corrupted" 6101msgstr "R�pertoire EXT2 corrompu" 6102 6103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6104msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6105msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e" 6106 6107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6108msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6109msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e" 6110 6111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6112msgid "No free space in the directory" 6113msgstr "Pas de place libre dans le r�pertoire" 6114 6115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6116msgid "Inode bitmap not loaded" 6117msgstr "Bitmap d'i-noeuds non charg�" 6118 6119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6120msgid "Block bitmap not loaded" 6121msgstr "Bitmap de blocs non charg�" 6122 6123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6124msgid "Illegal inode number" 6125msgstr "Num�ro d'i-noeud ill�gal" 6126 6127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6128msgid "Illegal block number" 6129msgstr "Num�ro de bloc ill�gal" 6130 6131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6132msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6133msgstr "Erreur interne dans ext2fs_expand_dir" 6134 6135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6136msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6137msgstr "Pas assez d'espace pour construire le syst�me de fichiers propos�" 6138 6139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6140msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6141msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_block_bitmap" 6142 6143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6144msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6145msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_block_bitmap" 6146 6147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6148msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6149msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_block_bitmap" 6150 6151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6152msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6153msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_inode_bitmap" 6154 6155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6156msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6157msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6158 6159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6160msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6161msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_inode_bitmap" 6162 6163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6164msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6165msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle" 6166 6167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6168msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6169msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle" 6170 6171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6172msgid "Illegal indirect block found" 6173msgstr "Bloc indirect ill�gal rep�r�" 6174 6175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6176msgid "Illegal doubly indirect block found" 6177msgstr "Bloc doublement indirect ill�gal rep�r�" 6178 6179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6180msgid "Illegal triply indirect block found" 6181msgstr "Bloc triplement indirect ill�gal rep�r�" 6182 6183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6184msgid "Block bitmaps are not the same" 6185msgstr "Les bitmaps de blocs ne sont pas les m�mes" 6186 6187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6188msgid "Inode bitmaps are not the same" 6189msgstr "Les bitmaps d'i-noeuds ne sont pas les m�mes" 6190 6191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6192msgid "Illegal or malformed device name" 6193msgstr "Nom de p�riph�rique ill�gal ou mal form�" 6194 6195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6196msgid "A block group is missing an inode table" 6197msgstr "Il manque une table d'i-noeuds � un groupe de blocs" 6198 6199#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6200msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6201msgstr "Le superbloc ext2 est corrompu" 6202 6203#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6204msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6205msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_mark_generic_bitmap" 6206 6207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6208msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6209msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6210 6211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6212msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6213msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_test_generic_bitmap" 6214 6215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6216msgid "Too many symbolic links encountered." 6217msgstr "Trop de liens symboliques rencontr�s." 6218 6219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6220msgid "The callback function will not handle this case" 6221msgstr "La fonction de rappel ne traitera pas ce cas" 6222 6223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6224msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6225msgstr "L'i-noeud provient d'un bloc d�fectueux dans la table d'i-noeuds" 6226 6227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6228msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6229msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)" 6230 6231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6232msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6233msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non support�es" 6234 6235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6236msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6237msgstr "Le canal d'E/S n'a pas pu se d�placer sur une lecture ou �criture" 6238 6239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6240msgid "Memory allocation failed" 6241msgstr "�chec d'allocation m�moire" 6242 6243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6244msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6245msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que ext2" 6246 6247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6248msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6249msgstr "N'a pu allouer de bloc dans le syst�me de fichiers ext2" 6250 6251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6252msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6253msgstr "N'a pu allouer d'i-noeud dans le syst�me de fichiers ext2" 6254 6255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6256msgid "Ext2 inode is not a directory" 6257msgstr "L'i-noeud ext2 n'est pas un r�pertoire" 6258 6259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6260msgid "Too many references in table" 6261msgstr "Trop de r�f�rences dans la table" 6262 6263#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6264msgid "File not found by ext2_lookup" 6265msgstr "Fichier non trouv� par ext2_lookup" 6266 6267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6268msgid "File open read-only" 6269msgstr "Fichier ouvert en lecture seule" 6270 6271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6272msgid "Ext2 directory block not found" 6273msgstr "Bloc de r�pertoire d'ext2 non trouv�" 6274 6275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6276msgid "Ext2 directory already exists" 6277msgstr "Le r�pertoire ext2 existe d�j�" 6278 6279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6280msgid "Unimplemented ext2 library function" 6281msgstr "Function de biblioth�que ext2 non impl�ment�e" 6282 6283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6284msgid "User cancel requested" 6285msgstr "Requ�te d'annulation utilisateur" 6286 6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6288msgid "Ext2 file too big" 6289msgstr "Fichier ext2 trop grand" 6290 6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6292msgid "Supplied journal device not a block device" 6293msgstr "Le p�riph�rique de journal fourni n'est pas un p�riph�rique de bloc" 6294 6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6296msgid "Journal superblock not found" 6297msgstr "Le superbloc de journal non trouv�" 6298 6299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6300msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6301msgstr "Le journal doit avoir au moins 1024 blocs" 6302 6303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6304msgid "Unsupported journal version" 6305msgstr "Version de journal non support�e" 6306 6307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6308msgid "Error loading external journal" 6309msgstr "Erreur lors de l'ouverture du journal externe" 6310 6311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6312msgid "Journal not found" 6313msgstr "Journal non trouv�" 6314 6315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6316msgid "Directory hash unsupported" 6317msgstr "Hachage de r�pertoire non support�" 6318 6319#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6320msgid "Illegal extended attribute block number" 6321msgstr "Num�ro de bloc d'attribut �tendu ill�gal" 6322 6323#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6324msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6325msgstr "Ne peut cr�er le syst�me de fichiers avec le nombre requis d'i-noeuds" 6326 6327#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6328msgid "E2image snapshot not in use" 6329msgstr "L'instantan� E2image n'est pas en cours d'utilisation" 6330 6331#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6332msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6333msgstr "Trop de blocs de descripteurs de groupes r�serv�s" 6334 6335#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6336msgid "Resize inode is corrupt" 6337msgstr "L'i-noeud de changement de taille est corrompu" 6338 6339#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6340msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6341msgstr "A essay� de d�finir le bitmap de blocs avec un bloc indirect manquant" 6342 6343#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6344msgid "TDB: Success" 6345msgstr "TDB�: Succ�s" 6346 6347#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6348msgid "TDB: Corrupt database" 6349msgstr "TDB�: Base de donn�es corrompue" 6350 6351#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6352msgid "TDB: IO Error" 6353msgstr "TDB�: Erreur E/S" 6354 6355#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6356msgid "TDB: Locking error" 6357msgstr "TDB�: Erreur de verrouillage" 6358 6359#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6360msgid "TDB: Out of memory" 6361msgstr "TDB�: D�passement m�moire" 6362 6363#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6364msgid "TDB: Record exists" 6365msgstr "TDB�: L'enregistrement existe" 6366 6367#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6368msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6369msgstr "TDB�: le verrou existe sur d'autres cl�s" 6370 6371#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6372msgid "TDB: Invalid parameter" 6373msgstr "TDB�: param�tre invalide" 6374 6375#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6376msgid "TDB: Record does not exist" 6377msgstr "TDB�: L'enregistrement n'existe pas" 6378 6379#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6380msgid "TDB: Write not permitted" 6381msgstr "TDB�: �criture non permise" 6382 6383#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6384msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6385msgstr "La liste de blocs de r�pertoires ext2fs est vide" 6386 6387#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6388msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6389msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en lecture seule" 6390 6391#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6392msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6393msgstr "Num�ro magique invalide pour le chemin d'extent ext4 sauv�" 6394 6395#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6396msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6397msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap g�n�rique 64-bit" 6398 6399#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6400msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6401msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap de blocs 64-bit" 6402 6403#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6404msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6405msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap d'i-noeuds 64-bit" 6406 6407#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6408msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6409msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_13" 6410 6411#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6412msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6413msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_14" 6414 6415#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6416msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6417msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_15" 6418 6419#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6420msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6421msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_16" 6422 6423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6424msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6425msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_17" 6426 6427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6428msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6429msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_18" 6430 6431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6432msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6433msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_19" 6434 6435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6436msgid "Corrupt extent header" 6437msgstr "En-t�te d'extent corrompu" 6438 6439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6440msgid "Corrupt extent index" 6441msgstr "Index d'extent corrompu" 6442 6443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6444msgid "Corrupt extent" 6445msgstr "Extent corrompu" 6446 6447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6448msgid "No free space in extent map" 6449msgstr "Pas de place libre dans la carte d'extent" 6450 6451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6452msgid "Inode does not use extents" 6453msgstr "L'i-noeud n'utilise pas d'extents" 6454 6455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6456msgid "No 'next' extent" 6457msgstr "Pas d'extent 'next'" 6458 6459#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6460msgid "No 'previous' extent" 6461msgstr "Pas d'extent 'previous'" 6462 6463#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6464msgid "No 'up' extent" 6465msgstr "Pas d'extent 'up'" 6466 6467#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6468msgid "No 'down' extent" 6469msgstr "Pas d'extent 'down'" 6470 6471#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6472msgid "No current node" 6473msgstr "Pas de noeud courant" 6474 6475#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6476msgid "Ext2fs operation not supported" 6477msgstr "Op�ration ext2fs non support�e" 6478 6479#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6480msgid "No room to insert extent in node" 6481msgstr "Pas de place pour ins�rer l'extent dans le noeud" 6482 6483#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6484msgid "Splitting would result in empty node" 6485msgstr "D�couper produirait un noeud vide" 6486 6487#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6488msgid "Extent not found" 6489msgstr "Extent non trouv�" 6490 6491#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6492msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6493msgstr "Op�ration non support�e pour les i-noeuds contenant des extents" 6494 6495#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6496msgid "Extent length is invalid" 6497msgstr "La longueur d'extent est invalide" 6498 6499#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6500msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6501msgstr "Le canal d'E/S ne supporte pas les num�ros de bloc 64-bit" 6502 6503#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6504msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6505msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab" 6506 6507#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6508msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6509msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap" 6510 6511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6512msgid "MMP: invalid magic number" 6513msgstr "MMP�: num�ro magique invalide" 6514 6515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6516msgid "MMP: device currently active" 6517msgstr "MMP�: p�riph�rique actuellement actif" 6518 6519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6520msgid "MMP: fsck being run" 6521msgstr "MMP�: fsck en cours d'ex�cution" 6522 6523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6524msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6525msgstr "MMP�: num�ro de bloc en-dehors de la port�e du syst�me de fichiers" 6526 6527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6528msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6529msgstr "MMP�: en cours d'op�ration inconnue" 6530 6531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6532msgid "MMP: filesystem still in use" 6533msgstr "MMP�: syst�me de fichiers en cours d'utilisation" 6534 6535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6536msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6537msgstr "MMP�: l'ouverture avec O_DIRECT a �chou�" 6538 6539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 6540msgid "Block group descriptor size incorrect" 6541msgstr "Taille du descripteur de groupe de blocs incorrecte." 6542 6543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 6544msgid "Inode checksum does not match inode" 6545msgstr "La somme de contr�le de l'i-noeud ne correspond pas � l'i-noeud" 6546 6547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 6548msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 6549msgstr "La somme de contr�le du bitmap d'i-noeud ne correspond pas au bitmap" 6550 6551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 6552msgid "Extent block checksum does not match extent block" 6553msgstr "La somme de contr�le du block d'extent ne correspond pas au bloc d'extent" 6554 6555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 6556msgid "Directory block does not have space for checksum" 6557msgstr "Le bloc de r�pertoire n'a pas de place pour la somme de contr�le" 6558 6559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 6560msgid "Directory block checksum does not match directory block" 6561msgstr "La somme de contr�le du bloc de r�pertoire ne correspond pas au bloc de r�pertoire" 6562 6563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 6564msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 6565msgstr "La somme de contr�le du bloc d'attribut �tendu ne correspond pas au bloc" 6566 6567#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 6568msgid "Superblock checksum does not match superblock" 6569msgstr "La somme de contr�le du superbloc ne correspond pas au superbloc" 6570 6571#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 6572msgid "Unknown checksum algorithm" 6573msgstr "Algorithme de somme de contr�le inconnu" 6574 6575#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 6576msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 6577msgstr "La somme de contr�le du bloc MMP ne correspond pas au bloc MMP" 6578 6579#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 6580msgid "Ext2 file already exists" 6581msgstr "Le fichier ext2 existe d�j�" 6582 6583#: e2fsck/prof_err.c:11 6584msgid "Profile version 0.0" 6585msgstr "Profilage version 0.0" 6586 6587#: e2fsck/prof_err.c:12 6588msgid "Bad magic value in profile_node" 6589msgstr "Valeur magique invalide dans profile_node" 6590 6591#: e2fsck/prof_err.c:13 6592msgid "Profile section not found" 6593msgstr "Section de profilage non trouv�e" 6594 6595#: e2fsck/prof_err.c:14 6596msgid "Profile relation not found" 6597msgstr "Relation de profilage non trouv�e" 6598 6599#: e2fsck/prof_err.c:15 6600msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6601msgstr "Tentative d'ajout d'une relation � un noeud qui n'est pas une section" 6602 6603#: e2fsck/prof_err.c:16 6604msgid "A profile section header has a non-zero value" 6605msgstr "Un en-t�te de section de profilage a un valeur non nulle" 6606 6607#: e2fsck/prof_err.c:17 6608msgid "Bad linked list in profile structures" 6609msgstr "Liste cha�n�e invalide dans les structures de profilage" 6610 6611#: e2fsck/prof_err.c:18 6612msgid "Bad group level in profile structures" 6613msgstr "Niveau de groupe invalide dans les structures de profilage" 6614 6615#: e2fsck/prof_err.c:19 6616msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6617msgstr "Pointeur parent invalide dans les structures de profilage" 6618 6619#: e2fsck/prof_err.c:20 6620msgid "Bad magic value in profile iterator" 6621msgstr "Valeur magique invalide dans l'iterateur de profilage" 6622 6623#: e2fsck/prof_err.c:21 6624msgid "Can't set value on section node" 6625msgstr "Ne peut d�finire la valeur sur un noeud de section" 6626 6627#: e2fsck/prof_err.c:22 6628msgid "Invalid argument passed to profile library" 6629msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que de profilage" 6630 6631#: e2fsck/prof_err.c:23 6632msgid "Attempt to modify read-only profile" 6633msgstr "Tentative de modifier un profilage en lecture seule" 6634 6635#: e2fsck/prof_err.c:24 6636msgid "Profile section header not at top level" 6637msgstr "L'en-t�te de section de profilage n'est pas niveau sommet" 6638 6639#: e2fsck/prof_err.c:25 6640msgid "Syntax error in profile section header" 6641msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-t�te de section de profilage" 6642 6643#: e2fsck/prof_err.c:26 6644msgid "Syntax error in profile relation" 6645msgstr "Erreur de syntaxe dans la relation de profilage" 6646 6647#: e2fsck/prof_err.c:27 6648msgid "Extra closing brace in profile" 6649msgstr "Accolade fermante superflue dans le profilage" 6650 6651#: e2fsck/prof_err.c:28 6652msgid "Missing open brace in profile" 6653msgstr "Accolade ouvrante manquante dans le profilage" 6654 6655#: e2fsck/prof_err.c:29 6656msgid "Bad magic value in profile_t" 6657msgstr "Valeur magique invalide dans profile_t" 6658 6659#: e2fsck/prof_err.c:30 6660msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6661msgstr "Valeur magique invalide dans profile_section_t" 6662 6663#: e2fsck/prof_err.c:31 6664msgid "Iteration through all top level section not supported" 6665msgstr "It�ration sur toutes les sections de niveau sommet non support�e" 6666 6667#: e2fsck/prof_err.c:32 6668msgid "Invalid profile_section object" 6669msgstr "Object profile_section invalide" 6670 6671#: e2fsck/prof_err.c:33 6672msgid "No more sections" 6673msgstr "Plus de sections" 6674 6675#: e2fsck/prof_err.c:34 6676msgid "Bad nameset passed to query routine" 6677msgstr "Ensemble de nom invalide pass� � la routine de requ�te" 6678 6679#: e2fsck/prof_err.c:35 6680msgid "No profile file open" 6681msgstr "Pas de fichier de profilage ouvert" 6682 6683#: e2fsck/prof_err.c:36 6684msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6685msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_t" 6686 6687#: e2fsck/prof_err.c:37 6688msgid "Couldn't open profile file" 6689msgstr "N'a pu ouvrir le fichier de profilage" 6690 6691#: e2fsck/prof_err.c:38 6692msgid "Section already exists" 6693msgstr "La section existe d�j�" 6694 6695#: e2fsck/prof_err.c:39 6696msgid "Invalid boolean value" 6697msgstr "Valeur bool�enne invalide" 6698 6699#: e2fsck/prof_err.c:40 6700msgid "Invalid integer value" 6701msgstr "Valeur enti�re invalide" 6702 6703#: e2fsck/prof_err.c:41 6704msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6705msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t" 6706 6707#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 6708#~ msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support�e sur %s" 6709 6710#~ msgid "" 6711#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 6712#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 6713#~ msgstr "" 6714#~ "%s�: La combinaison des fonctionnalit�s\n" 6715#~ "\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support�e par resize2fs.\n" 6716 6717#~ msgid "%s is mounted. " 6718#~ msgstr "%s est mont�. " 6719 6720#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 6721#~ msgstr "" 6722#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n" 6723#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n" 6724 6725#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 6726#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n" 6727 6728#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6729#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal" 6730 6731#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6732#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6733 6734#~ msgid "Missing indirect block not present" 6735#~ msgstr "Bloc indirect manquant" 6736 6737#~ msgid "<The ACL index inode>" 6738#~ msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>" 6739 6740#~ msgid "<The ACL data inode>" 6741#~ msgstr "<L'i-noeud des donn�es ACL>" 6742 6743#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 6744#~ msgstr "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image" 6745 6746#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6747#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s" 6748 6749#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6750#~ msgstr "Avertissement�: fragments non support�s. L'option -f est ignor�e\n" 6751 6752#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6753#~ msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu � %llu " 6754 6755#~ msgid "succeeded.\n" 6756#~ msgstr "avec succ�s.\n" 6757 6758#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6759#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n" 6760 6761#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 6762#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n" 6763 6764#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 6765#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n" 6766 6767#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 6768#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n" 6769 6770#~ msgid "bad block size - %s" 6771#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s" 6772 6773#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 6774#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s" 6775 6776#~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 6777#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n" 6778 6779#~ msgid "open" 6780#~ msgstr "open" 6781 6782#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 6783#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" 6784 6785#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 6786#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" 6787 6788#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 6789#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n" 6790 6791#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 6792#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate" 6793 6794#~ msgid "while calling iterator function" 6795#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it�ration" 6796 6797#~ msgid "while allocating inode buffer" 6798#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud" 6799 6800#~ msgid "while reading inode table (group %d)" 6801#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)" 6802 6803#~ msgid "while writing inode table (group %d)" 6804#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)" 6805 6806#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 6807#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n" 6808 6809#~ msgid "" 6810#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 6811#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 6812#~ msgstr "" 6813#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n" 6814#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n" 6815#~ "celui-ci.\n" 6816 6817#~ msgid "Byte swap" 6818#~ msgstr "�change d'octets" 6819 6820#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 6821#~ msgstr "" 6822#~ "Les syst�mes de fichiers avec �change d'octets ne sont pas compil�s pour\n" 6823#~ "cette version d'e2fsck\n" 6824 6825#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 6826#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n" 6827 6828#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 6829#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n" 6830 6831#~ msgid "invalid starting block - %s" 6832#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s" 6833 6834#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 6835#~ msgstr "Note�: ce syst�me de fichiers est � �change d'octets\n" 6836 6837#~ msgid "" 6838#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 6839#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 6840#~ msgstr "" 6841#~ "Syst�me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n" 6842#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support�s." 6843 6844#~ msgid "" 6845#~ "\n" 6846#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 6847#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 6848#~ "\n" 6849#~ msgstr "" 6850#~ "\n" 6851#~ "Avertissement�: certains noyaux 2.4 ne tol�rent pas les tailles de blocs\n" 6852#~ "\tsup�rieures � 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n" 6853#~ "\tpose probl�me.\n" 6854#~ "\n" 6855 6856#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 6857#~ msgstr "" 6858#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n" 6859#~ "anciens syst�mes\n" 6860 6861#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" 6862#~ msgstr "�tendue invalide des blocs�: %lu- %lu" 6863 6864#~ msgid "" 6865#~ "\n" 6866#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" 6867#~ msgstr "" 6868#~ "\n" 6869#~ "Les superblocs creux sont d�j� d�sactiv�s sur le syst�me de fichiers.\n" 6870 6871#~ msgid "" 6872#~ "\n" 6873#~ "Sparse superblock flag cleared. %s" 6874#~ msgstr "" 6875#~ "\n" 6876#~ "Drapeau de superbloc creux d�sactiv�. %s" 6877 6878#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" 6879#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d�fectueux" 6880 6881#~ msgid "Error allocating @a @b %b. " 6882#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. " 6883 6884#~ msgid "" 6885#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" 6886#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" 6887#~ msgstr "" 6888#~ "@bs duplicatas rep�r�s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n" 6889#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron�s\n" 6890 6891#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" 6892#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron�s dans l'@i %i�:" 6893 6894#~ msgid "" 6895#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6896#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" 6897#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" 6898#~ "\n" 6899#~ msgstr "" 6900#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n" 6901#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n" 6902#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" 6903#~ "\n" 6904 6905#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 6906#~ msgstr "Usage�: findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n" 6907 6908#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 6909#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n" 6910 6911#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 6912#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un multiple de la taille de secteur\n" 6913 6914#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" 6915#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre un nombre, non pas %s\n" 6916 6917#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" 6918#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre positif, non pas %Ld\n" 6919 6920#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" 6921#~ msgstr "d�but � %Ld, avec un incr�ment de %d octets\n" 6922 6923#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 6924#~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 6925 6926#~ msgid "" 6927#~ "\n" 6928#~ "%14Ld: finished with errno %d\n" 6929#~ msgstr "" 6930#~ "\n" 6931#~ "%14Ld: termin� avec errno %d\n" 6932 6933#~ msgid "" 6934#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 6935#~ "\n" 6936#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n" 6937#~ "A common way to use this program is:\n" 6938#~ "\n" 6939#~ "\t%s /dev/hda?\n" 6940#~ "\n" 6941#~ msgstr "" 6942#~ "Usage�: %s <p�riph1> <p�riph2> <p�riph3>\n" 6943#~ "\n" 6944#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p�riph�riques\n" 6945#~ "Une fa�on usuelle d'utiliser ce programme est:\n" 6946#~ "\n" 6947#~ "\t%s /dev/hda?\n" 6948#~ "\n" 6949 6950#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" 6951#~ msgstr "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n" 6952 6953#~ msgid "(unknown os)" 6954#~ msgstr "(syst�me d'exploitation inconnu)" 6955 6956#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" 6957#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" 6958 6959#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" 6960#~ msgstr "Nombre de blocs libres�: %d/%d, A besoin de: %d\n" 6961 6962#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" 6963#~ msgstr "Passage en mode d�sesp�r� pour l'allocation de blocs\n" 6964 6965#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" 6966#~ msgstr "D�placement de %d blocs %u->%u\n" 6967 6968#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 6969#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 6970 6971#~ msgid "Inode moved %u->%u\n" 6972#~ msgstr "I-noeud d�plac� %u->%u\n" 6973 6974#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" 6975#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r�pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n" 6976 6977#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" 6978#~ msgstr "D�placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n" 6979 6980#~ msgid "%d blocks of zeros...\n" 6981#~ msgstr "%d blocs de z�ros...\n" 6982 6983#~ msgid "Inode table move finished.\n" 6984#~ msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds compl�t�.\n" 6985