fr.po revision e0ed7404719a9ddd2ba427a80db5365c8bad18c0
1# Messages fran�ais pour GNU concernant e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Copyright � 1996 Free Software Foundation, Inc.
5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2013.
7#
8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14#.
15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17#. These translation can completely replace an expansion; for example,
18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21#. @-expansion facility at all.
22#.
23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28#. ownership field (inode->i_uid).
29#.  
30#. 	%b	<blk>			block number
31#. 	%B	<blkcount>		integer
32#. 	%c	<blk2>			block number
33#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
34#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
35#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
36#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
37#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
38#. 	%d	<dir> 			inode number
39#. 	%g	<group>			integer
40#. 	%i	<ino>			inode number
41#. 	%Is	<inode> -> i_size
42#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
43#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
44#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
45#. 	%Im	<inode> -> i_mode
46#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
47#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
48#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
49#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
50#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
51#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
52#. 	%j	<ino2>			inode number
53#. 	%m	<com_err error message>
54#. 	%N	<num>
55#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
58#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
59#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61#. 				the containing directory.
62#. 	%s	<str>			miscellaneous string
63#. 	%S		backup superblock
64#. 	%X	<num>	hexadecimal format
65#.
66msgid ""
67msgstr ""
68"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.8\n"
69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
71"PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:52+0200\n"
72"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
73"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
74"Language: fr\n"
75"MIME-Version: 1.0\n"
76"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
77"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
79
80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
81#, c-format
82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83msgstr "Bloc d�fectueux %u hors limite�; ignor�.\n"
84
85#: e2fsck/badblocks.c:46
86msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87msgstr "lors du contr�le de l'int�grit� de l'i-noeud des blocs d�fecteux"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:58
90msgid "while reading the bad blocks inode"
91msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
94#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
97#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
98#, c-format
99msgid "while trying to open %s"
100msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
101
102#: e2fsck/badblocks.c:83
103#, c-format
104msgid "while trying popen '%s'"
105msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() ��%s��"
106
107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
108msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:105
112msgid "while updating bad block inode"
113msgstr "lors de la mise � jour de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
114
115#: e2fsck/badblocks.c:131
116#, c-format
117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118msgstr ""
119"Avertissement�: bloc ill�gal %u rep�r� dans l'i-noeud des blocs\n"
120"d�fectueux.  Effac�.\n"
121
122#: e2fsck/ehandler.c:55
123#, c-format
124msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
125msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
126
127#: e2fsck/ehandler.c:58
128#, c-format
129msgid "Error reading block %lu (%s).  "
130msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
131
132#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
133msgid "Ignore error"
134msgstr "Ignorer l'erreur"
135
136#: e2fsck/ehandler.c:62
137msgid "Force rewrite"
138msgstr "Forcer la r�-�criture"
139
140#: e2fsck/ehandler.c:104
141#, c-format
142msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
143msgstr "Erreur lors de l'�criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
144
145#: e2fsck/ehandler.c:107
146#, c-format
147msgid "Error writing block %lu (%s).  "
148msgstr "Erreur lors de d'�criture du bloc %lu (%s). "
149
150#: e2fsck/emptydir.c:57
151msgid "empty dirblocks"
152msgstr "blocs des r�pertoires vides"
153
154#: e2fsck/emptydir.c:62
155msgid "empty dir map"
156msgstr "carte des r�pertoires vide"
157
158#: e2fsck/emptydir.c:98
159#, c-format
160msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
161msgstr "Bloc des r�pertoires %u (n�%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
162
163#: e2fsck/extend.c:22
164#, c-format
165msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166msgstr "%s�: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
167
168#: e2fsck/extend.c:44
169#, c-format
170msgid "Illegal number of blocks!\n"
171msgstr "Nombre ill�gal de blocs�!\n"
172
173#: e2fsck/extend.c:50
174#, c-format
175msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
176msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
177
178#: e2fsck/flushb.c:35
179#, c-format
180msgid "Usage: %s disk\n"
181msgstr "Utilisation�: %s disque\n"
182
183#: e2fsck/flushb.c:64
184#, c-format
185msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
186msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
187
188#: e2fsck/iscan.c:44
189#, c-format
190msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191msgstr "Utilisation�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n"
192
193#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
194#, c-format
195msgid "while opening %s for flushing"
196msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
197
198#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
199#, c-format
200msgid "while trying to flush %s"
201msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
202
203#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
204msgid "while opening inode scan"
205msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
206
207#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
208msgid "while getting next inode"
209msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
210
211#: e2fsck/iscan.c:136
212#, c-format
213msgid "%u inodes scanned.\n"
214msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n"
215
216#: e2fsck/journal.c:522
217msgid "reading journal superblock\n"
218msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
219
220#: e2fsck/journal.c:579
221#, c-format
222msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n"
224
225#: e2fsck/journal.c:588
226#, c-format
227msgid "%s: journal too short\n"
228msgstr "%s�: journal trop court\n"
229
230#: e2fsck/journal.c:880
231#, c-format
232msgid "%s: recovering journal\n"
233msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n"
234
235#: e2fsck/journal.c:882
236#, c-format
237msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
238msgstr ""
239"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
240"lecture seule\n"
241
242#: e2fsck/journal.c:909
243#, c-format
244msgid "while trying to re-open %s"
245msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s"
246
247#: e2fsck/message.c:113
248msgid "aextended attribute"
249msgstr "aattribut �tendu"
250
251#: e2fsck/message.c:114
252msgid "Aerror allocating"
253msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
254
255#: e2fsck/message.c:115
256msgid "bblock"
257msgstr "bbloc"
258
259#: e2fsck/message.c:116
260msgid "Bbitmap"
261msgstr "Bbitmap"
262
263#: e2fsck/message.c:117
264msgid "ccompress"
265msgstr "ccompress"
266
267#: e2fsck/message.c:118
268msgid "Cconflicts with some other fs @b"
269msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst�mes de fichiers"
270
271#: e2fsck/message.c:119
272msgid "iinode"
273msgstr "ii-noeud"
274
275#: e2fsck/message.c:120
276msgid "Iillegal"
277msgstr "Iill�gal"
278
279#: e2fsck/message.c:121
280msgid "jjournal"
281msgstr "jjournal"
282
283#: e2fsck/message.c:122
284msgid "Ddeleted"
285msgstr "Deffac�"
286
287#: e2fsck/message.c:123
288msgid "ddirectory"
289msgstr "dr�pertoire"
290
291#: e2fsck/message.c:124
292msgid "eentry"
293msgstr "eentr�e"
294
295#: e2fsck/message.c:125
296msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297msgstr "E@e ��%Dn�� dans %p (%i)"
298
299#: e2fsck/message.c:126
300msgid "ffilesystem"
301msgstr "fsyst�me de fichiers"
302
303#: e2fsck/message.c:127
304msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
306
307#: e2fsck/message.c:128
308msgid "ggroup"
309msgstr "ggroupe"
310
311#: e2fsck/message.c:129
312msgid "hHTREE @d @i"
313msgstr "h@i de @d d'HTREE"
314
315#: e2fsck/message.c:130
316msgid "llost+found"
317msgstr "llost+found"
318
319#: e2fsck/message.c:131
320msgid "Lis a link"
321msgstr "Lest un lien"
322
323#: e2fsck/message.c:132
324msgid "mmultiply-claimed"
325msgstr "mr�clam�(s) plusieurs fois"
326
327#: e2fsck/message.c:133
328msgid "ninvalid"
329msgstr "ninvalide"
330
331#: e2fsck/message.c:134
332msgid "oorphaned"
333msgstr "oorphelin"
334
335#: e2fsck/message.c:135
336msgid "pproblem in"
337msgstr "pprobl�me avec"
338
339#: e2fsck/message.c:136
340msgid "qquota"
341msgstr "qquota"
342
343#: e2fsck/message.c:137
344msgid "rroot @i"
345msgstr "r@i racine"
346
347#: e2fsck/message.c:138
348msgid "sshould be"
349msgstr "sdevrait �tre"
350
351#: e2fsck/message.c:139
352msgid "Ssuper@b"
353msgstr "Ssuper@b"
354
355#: e2fsck/message.c:140
356msgid "uunattached"
357msgstr "unon attach�"
358
359#: e2fsck/message.c:141
360msgid "vdevice"
361msgstr "vp�riph�rique"
362
363#: e2fsck/message.c:142
364msgid "xextent"
365msgstr "xextent"
366
367#: e2fsck/message.c:143
368msgid "zzero-length"
369msgstr "zde longueur z�ro"
370
371#: e2fsck/message.c:154
372msgid "<The NULL inode>"
373msgstr "<L'i-noeud NUL>"
374
375#: e2fsck/message.c:155
376msgid "<The bad blocks inode>"
377msgstr "<L'i-noeud des blocs d�fectueux>"
378
379#: e2fsck/message.c:157
380msgid "<The user quota inode>"
381msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>"
382
383#: e2fsck/message.c:158
384msgid "<The group quota inode>"
385msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>"
386
387#: e2fsck/message.c:159
388msgid "<The boot loader inode>"
389msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
390
391#: e2fsck/message.c:160
392msgid "<The undelete directory inode>"
393msgstr "<L'i-noeud du r�pertoire de r�cup�ration de fichiers effac�s>"
394
395#: e2fsck/message.c:161
396msgid "<The group descriptor inode>"
397msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
398
399#: e2fsck/message.c:162
400msgid "<The journal inode>"
401msgstr "<L'i-noeud de journal>"
402
403#: e2fsck/message.c:163
404msgid "<Reserved inode 9>"
405msgstr "<L'i-noeud r�serv� 9>"
406
407#: e2fsck/message.c:164
408msgid "<Reserved inode 10>"
409msgstr "<L'i-noeud r�serv� 10>"
410
411#: e2fsck/message.c:333
412msgid "regular file"
413msgstr "fichier normal"
414
415#: e2fsck/message.c:335
416msgid "directory"
417msgstr "r�pertoire"
418
419#: e2fsck/message.c:337
420msgid "character device"
421msgstr "fichier de p�riph�rique en mode caract�re"
422
423#: e2fsck/message.c:339
424msgid "block device"
425msgstr "fichier de p�riph�rique en mode bloc"
426
427#: e2fsck/message.c:341
428msgid "named pipe"
429msgstr "tube nomm�"
430
431#: e2fsck/message.c:343
432msgid "symbolic link"
433msgstr "lien symbolique"
434
435#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
436msgid "socket"
437msgstr "socket"
438
439#: e2fsck/message.c:347
440#, c-format
441msgid "unknown file type with mode 0%o"
442msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
443
444#: e2fsck/message.c:422
445msgid "indirect block"
446msgstr "bloc indirect"
447
448#: e2fsck/message.c:424
449msgid "double indirect block"
450msgstr "bloc doublement indirect"
451
452#: e2fsck/message.c:426
453msgid "triple indirect block"
454msgstr "bloc triplement indirect"
455
456#: e2fsck/message.c:428
457msgid "translator block"
458msgstr "bloc de traduction"
459
460#: e2fsck/message.c:430
461msgid "block #"
462msgstr "bloc n�"
463
464#: e2fsck/pass1b.c:222
465msgid "multiply claimed inode map"
466msgstr "carte des i-noeuds r�clam�s plusieurs fois"
467
468#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
469#, c-format
470msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
471msgstr "erreur interne�: ne peut trouver dup_blk pour %llu\n"
472
473#: e2fsck/pass1b.c:821
474msgid "returned from clone_file_block"
475msgstr "retourn� de clone_file_block"
476
477#: e2fsck/pass1b.c:843
478#, c-format
479msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
480msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
481
482#: e2fsck/pass1b.c:855
483#, c-format
484msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
486
487#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
488msgid "reading directory block"
489msgstr "lecture des blocs de r�pertoire"
490
491#: e2fsck/pass1.c:598
492msgid "in-use inode map"
493msgstr "carte des i-noeuds utilis�s"
494
495#: e2fsck/pass1.c:609
496msgid "directory inode map"
497msgstr "carte des i-noeuds de r�pertoires"
498
499#: e2fsck/pass1.c:619
500msgid "regular file inode map"
501msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
502
503#: e2fsck/pass1.c:628
504msgid "in-use block map"
505msgstr "carte des blocs utilis�s"
506
507#: e2fsck/pass1.c:695
508msgid "opening inode scan"
509msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
510
511#: e2fsck/pass1.c:729
512msgid "getting next inode from scan"
513msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
514
515#: e2fsck/pass1.c:1239
516msgid "Pass 1"
517msgstr "Passe�1"
518
519#: e2fsck/pass1.c:1296
520#, c-format
521msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
523
524#: e2fsck/pass1.c:1346
525msgid "bad inode map"
526msgstr "carte des i-noeuds d�fectueux"
527
528#: e2fsck/pass1.c:1369
529msgid "inode in bad block map"
530msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d�fectueux"
531
532#: e2fsck/pass1.c:1389
533msgid "imagic inode map"
534msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1416
537msgid "multiply claimed block map"
538msgstr "carte des blocs r�clam�s plusieurs fois"
539
540#: e2fsck/pass1.c:1527
541msgid "ext attr block map"
542msgstr "carte des blocs d'attributs �tendus"
543
544#: e2fsck/pass1.c:2299
545#, c-format
546msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547msgstr "%6lu(%c)�: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548
549#: e2fsck/pass1.c:2660
550msgid "block bitmap"
551msgstr "bitmap de blocs"
552
553#: e2fsck/pass1.c:2666
554msgid "inode bitmap"
555msgstr "bitmap d'i-noeuds"
556
557#: e2fsck/pass1.c:2672
558msgid "inode table"
559msgstr "table d'i-noeuds"
560
561#: e2fsck/pass2.c:283
562msgid "Pass 2"
563msgstr "Passe�2"
564
565#: e2fsck/pass2.c:805
566msgid "Can not continue."
567msgstr "Ne peut continuer."
568
569#: e2fsck/pass3.c:77
570msgid "inode done bitmap"
571msgstr "bitmap d'i-noeuds compl�t�s"
572
573#: e2fsck/pass3.c:86
574msgid "Peak memory"
575msgstr "Pointe m�moire"
576
577#: e2fsck/pass3.c:136
578msgid "Pass 3"
579msgstr "Passe�3"
580
581#: e2fsck/pass3.c:322
582msgid "inode loop detection bitmap"
583msgstr "bitmap de d�tection des boucles d'i-noeuds"
584
585#: e2fsck/pass4.c:196
586msgid "Pass 4"
587msgstr "Passe�4"
588
589#: e2fsck/pass5.c:74
590msgid "Pass 5"
591msgstr "Passe�5"
592
593#: e2fsck/problem.c:51
594msgid "(no prompt)"
595msgstr "(pas d'invite)"
596
597#: e2fsck/problem.c:52
598msgid "Fix"
599msgstr "Corriger"
600
601#: e2fsck/problem.c:53
602msgid "Clear"
603msgstr "Effacer"
604
605#: e2fsck/problem.c:54
606msgid "Relocate"
607msgstr "Relocaliser"
608
609#: e2fsck/problem.c:55
610msgid "Allocate"
611msgstr "Allouer"
612
613#: e2fsck/problem.c:56
614msgid "Expand"
615msgstr "�tendre"
616
617#: e2fsck/problem.c:57
618msgid "Connect to /lost+found"
619msgstr "Connecter � /lost+found"
620
621#: e2fsck/problem.c:58
622msgid "Create"
623msgstr "Cr�er"
624
625#: e2fsck/problem.c:59
626msgid "Salvage"
627msgstr "R�cup�rer"
628
629#: e2fsck/problem.c:60
630msgid "Truncate"
631msgstr "Tronquer"
632
633#: e2fsck/problem.c:61
634msgid "Clear inode"
635msgstr "Effacer l'i-noeud"
636
637#: e2fsck/problem.c:62
638msgid "Abort"
639msgstr "Arr�ter"
640
641#: e2fsck/problem.c:63
642msgid "Split"
643msgstr "Scinder"
644
645#: e2fsck/problem.c:64
646msgid "Continue"
647msgstr "Continuer"
648
649#: e2fsck/problem.c:65
650msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651msgstr "Cloner les blocs r�clam�s plusieurs fois"
652
653#: e2fsck/problem.c:66
654msgid "Delete file"
655msgstr "D�truire le fichier"
656
657#: e2fsck/problem.c:67
658msgid "Suppress messages"
659msgstr "Supprimer les messages"
660
661#: e2fsck/problem.c:68
662msgid "Unlink"
663msgstr "D�lier"
664
665#: e2fsck/problem.c:69
666msgid "Clear HTree index"
667msgstr "Effacer l'index HTree"
668
669#: e2fsck/problem.c:70
670msgid "Recreate"
671msgstr "Recr�er"
672
673#: e2fsck/problem.c:79
674msgid "(NONE)"
675msgstr "(AUCUN)"
676
677#: e2fsck/problem.c:80
678msgid "FIXED"
679msgstr "CORRIG�"
680
681#: e2fsck/problem.c:81
682msgid "CLEARED"
683msgstr "EFFAC�"
684
685#: e2fsck/problem.c:82
686msgid "RELOCATED"
687msgstr "RELOCALIS�"
688
689#: e2fsck/problem.c:83
690msgid "ALLOCATED"
691msgstr "ALLOU�"
692
693#: e2fsck/problem.c:84
694msgid "EXPANDED"
695msgstr "�TENDU"
696
697#: e2fsck/problem.c:85
698msgid "RECONNECTED"
699msgstr "RECONNECT�"
700
701#: e2fsck/problem.c:86
702msgid "CREATED"
703msgstr "CR��"
704
705#: e2fsck/problem.c:87
706msgid "SALVAGED"
707msgstr "R�CUP�R�"
708
709#: e2fsck/problem.c:88
710msgid "TRUNCATED"
711msgstr "TRONQU�"
712
713#: e2fsck/problem.c:89
714msgid "INODE CLEARED"
715msgstr "INODE EFFAC�"
716
717#: e2fsck/problem.c:90
718msgid "ABORTED"
719msgstr "ARR�T�"
720
721#: e2fsck/problem.c:91
722msgid "SPLIT"
723msgstr "SCIND�"
724
725#: e2fsck/problem.c:92
726msgid "CONTINUING"
727msgstr "POURSUITE"
728
729#: e2fsck/problem.c:93
730msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731msgstr "BLOCS R�CLAM�S PLUSIEURS FOIS CLON�S"
732
733#: e2fsck/problem.c:94
734msgid "FILE DELETED"
735msgstr "FICHIER D�TRUIT"
736
737#: e2fsck/problem.c:95
738msgid "SUPPRESSED"
739msgstr "SUPPRIM�"
740
741#: e2fsck/problem.c:96
742msgid "UNLINKED"
743msgstr "D�LI�"
744
745#: e2fsck/problem.c:97
746msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747msgstr "INDEX HTREE EFFAC�"
748
749#: e2fsck/problem.c:98
750msgid "WILL RECREATE"
751msgstr "RECR�ERA"
752
753#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
754#: e2fsck/problem.c:107
755msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
756msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
757
758#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
759#: e2fsck/problem.c:111
760msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
761msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
762
763#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
764#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765#: e2fsck/problem.c:116
766msgid ""
767"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769msgstr ""
770"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
771"ATTENTION�: PERTE S�V�RE DE DONN�ES POSSIBLE.\n"
772
773#. @-expanded: \n
774#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
776#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
779#. @-expanded: \n
780#: e2fsck/problem.c:122
781#, c-format
782msgid ""
783"\n"
784"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788"    e2fsck -b %S <@v>\n"
789"\n"
790msgstr ""
791"\n"
792"Le @S n'a pu �tre lu ou ne contient pas un @f\n"
793"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r�ellement\n"
794"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
795"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex�cuter\n"
796"e2fsck avec un autre @S�:\n"
797"    e2fsck -b %S <@v>\n"
798"\n"
799
800#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803#: e2fsck/problem.c:131
804msgid ""
805"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806"The physical size of the @v is %c @bs\n"
807"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
808msgstr ""
809"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
810"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
811"Le @S ou la table des partitions est peut-�tre corrompue�!\n"
812
813#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815#. @-expanded: from the block size.\n
816#: e2fsck/problem.c:138
817msgid ""
818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820"from the @b size.\n"
821msgstr ""
822"@S @b_size�=�%b, fragsize�=�%c.\n"
823"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff�rentes\n"
824"de la taille des @b.\n"
825
826#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
827#: e2fsck/problem.c:145
828msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
829msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d� �tre %c\n"
830
831#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
832#: e2fsck/problem.c:150
833msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
834msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d� �tre %c\n"
835
836#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
837#. @-expanded: \n
838#: e2fsck/problem.c:155
839msgid ""
840"@f did not have a UUID; generating one.\n"
841"\n"
842msgstr ""
843"Le @f n'a pas d'UUID; on en g�n�re un.\n"
844"\n"
845
846#: e2fsck/problem.c:160
847#, c-format
848msgid ""
849"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
850"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
851"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
852"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
853"the backup block group descriptors may be OK.\n"
854"\n"
855msgstr ""
856"Note�: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
857"une partie de la table des i-noeuds n�cessitent une relocalisation,\n"
858"vous d�sirerez peut-�tre essayer en premier lieu d'ex�cuter e2fsck\n"
859"avec l'option ��-b %S��. Le probl�me r�side peut-�tre seulement\n"
860"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
861"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-�tre\n"
862"en bon �tat.\n"
863"\n"
864
865#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
866#: e2fsck/problem.c:169
867msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
868msgstr "Corruption rep�r�e dans le @S. (%s�=�%N).\n"
869
870#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871#: e2fsck/problem.c:174
872#, c-format
873msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874msgstr "Erreur lors de la d�termination de la taille du @v physique�: %m\n"
875
876#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877#: e2fsck/problem.c:179
878msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
880
881#: e2fsck/problem.c:183
882msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit� filetype.\n"
884
885#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886#: e2fsck/problem.c:188
887#, c-format
888msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889msgstr "le @S a un @j @n (@i�%i).\n"
890
891#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892#: e2fsck/problem.c:193
893msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support�).\n"
895
896#. @-expanded: Can't find external journal\n
897#: e2fsck/problem.c:198
898msgid "Can't find external @j\n"
899msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
900
901#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
902#: e2fsck/problem.c:203
903msgid "External @j has bad @S\n"
904msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
905
906#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
907#: e2fsck/problem.c:208
908msgid "External @j does not support this @f\n"
909msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
910
911#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
912#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
913#. @-expanded: format.\n
914#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
915#: e2fsck/problem.c:213
916msgid ""
917"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
918"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
919"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920msgstr ""
921"Le @S du @j est de type inconnu�%N (non support�).\n"
922"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
923"pas ce format de @j.\n"
924"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
925
926#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927#: e2fsck/problem.c:221
928msgid "@j @S is corrupt.\n"
929msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n"
930
931#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932#: e2fsck/problem.c:226
933#, c-format
934msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ�, mais un @j %s est pr�sent.\n"
936
937#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938#: e2fsck/problem.c:231
939msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ�, mais n'a pas de de @j.\n"
941
942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943#: e2fsck/problem.c:236
944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des donn�es.\n"
946
947#. @-expanded: Clear journal
948#: e2fsck/problem.c:241
949msgid "Clear @j"
950msgstr "Effacer le @j"
951
952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. "
956
957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958#: e2fsck/problem.c:251
959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
961
962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963#: e2fsck/problem.c:256
964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965msgstr "%B (%b) @I rep�r� dans l'@i @o %i.\n"
966
967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968#: e2fsck/problem.c:261
969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970msgstr "D�j� effa�� le %B (%b) rep�r� dans l'@i @o %i.\n"
971
972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973#: e2fsck/problem.c:266
974#, c-format
975msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
977
978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979#: e2fsck/problem.c:271
980#, c-format
981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
983
984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985#: e2fsck/problem.c:276
986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n"
988
989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990#: e2fsck/problem.c:281
991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n"
993
994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995#: e2fsck/problem.c:286
996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997msgstr "cette version de @j n'est pas support�e par cet e2fsck.\n"
998
999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000#. @-expanded: \n
1001#: e2fsck/problem.c:291
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005"\n"
1006msgstr ""
1007"D�placement du @j � partir de /%s vers l'@i cach�.\n"
1008"\n"
1009
1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011#. @-expanded: \n
1012#: e2fsck/problem.c:296
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Error moving @j: %m\n"
1016"\n"
1017msgstr ""
1018"ERREUR lors du d�placement du @j�: %m\n"
1019"\n"
1020
1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023#. @-expanded: \n
1024#: e2fsck/problem.c:301
1025msgid ""
1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1028"\n"
1029msgstr ""
1030"Champs de @S de @j @n rep�r�s (� partir du @j V1).\n"
1031"Effacement des champs au-del� du @S de @j V1...\n"
1032"\n"
1033
1034#. @-expanded: Run journal anyway
1035#: e2fsck/problem.c:307
1036msgid "Run @j anyway"
1037msgstr "Ex�cuter quand m�me le @j"
1038
1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040#: e2fsck/problem.c:312
1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042msgstr "Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j sera donc quand m�me ex�cut�.\n"
1043
1044#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1045#. @-expanded: \n
1046#: e2fsck/problem.c:317
1047msgid ""
1048"Backing up @j @i @b information.\n"
1049"\n"
1050msgstr ""
1051"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
1052"\n"
1053
1054#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1055#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1056#: e2fsck/problem.c:322
1057msgid ""
1058"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1059"is %N; @s zero.  "
1060msgstr ""
1061"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ�e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
1062"est %N�; @s z�ro. "
1063
1064#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1065#: e2fsck/problem.c:328
1066msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1067msgstr "Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
1068
1069#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1070#: e2fsck/problem.c:333
1071msgid "Resize @i not valid.  "
1072msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
1073
1074#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1075#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1076#: e2fsck/problem.c:338
1077msgid ""
1078"@S last mount time (%t,\n"
1079"\tnow = %T) is in the future.\n"
1080msgstr ""
1081"La date de dernier montage du @S (%t,\n"
1082"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
1083
1084#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1085#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1086#: e2fsck/problem.c:343
1087msgid ""
1088"@S last write time (%t,\n"
1089"\tnow = %T) is in the future.\n"
1090msgstr ""
1091"La date de derni�re �criture du @S (%t,\n"
1092"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
1093
1094#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1095#: e2fsck/problem.c:347
1096#, c-format
1097msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1098msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. "
1099
1100#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1101#. @-expanded: \n
1102#: e2fsck/problem.c:352
1103msgid ""
1104"Adding dirhash hint to @f.\n"
1105"\n"
1106msgstr ""
1107"Ajout de l'indication ��dirhash�� au @f.\n"
1108"\n"
1109
1110#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1111#: e2fsck/problem.c:357
1112msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1113msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait �tre %04y. "
1114
1115#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1116#: e2fsck/problem.c:362
1117#, c-format
1118msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1119msgstr ""
1120"Le descripteur de @g %g est marqu� comme non initialis� alors que la\n"
1121"fonctionnalit� n'est pas activ�e.\n"
1122
1123#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124#: e2fsck/problem.c:367
1125msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. "
1127
1128#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129#: e2fsck/problem.c:372
1130msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis�. "
1132
1133#: e2fsck/problem.c:377
1134#, c-format
1135msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136msgstr "La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n"
1137
1138#: e2fsck/problem.c:381
1139msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140msgstr "Le drapeau test_fs est positionn� (et ext4 est disponible). "
1141
1142#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144#. @-expanded: set)  
1145#: e2fsck/problem.c:386
1146msgid ""
1147"@S last mount time is in the future.\n"
1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149msgstr ""
1150"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
1151"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
1152
1153#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155#. @-expanded: set).  
1156#: e2fsck/problem.c:392
1157msgid ""
1158"@S last write time is in the future.\n"
1159"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160msgstr ""
1161"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n"
1162"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
1163
1164#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165#: e2fsck/problem.c:398
1166msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
1168
1169#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170#: e2fsck/problem.c:403
1171msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1172msgstr "D�finition du compteur d'@is libres � %j (�tait %i)\n"
1173
1174#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1175#: e2fsck/problem.c:408
1176msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1177msgstr "D�finition du compteur des @bs libres � %c (�tait %b)\n"
1178
1179#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1180#: e2fsck/problem.c:413
1181msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1182msgstr "Dissimulation de l'@i de @q %i (%Q).\n"
1183
1184#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1185#: e2fsck/problem.c:418
1186msgid "@S has invalid MMP block.  "
1187msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. "
1188
1189#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1190#: e2fsck/problem.c:423
1191msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1192msgstr "@S a un num�ro magique MMP invalide. "
1193
1194#: e2fsck/problem.c:428
1195#, c-format
1196msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1197msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1198
1199#: e2fsck/problem.c:433
1200#, c-format
1201msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1202msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n"
1203
1204#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1205#: e2fsck/problem.c:440
1206msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1207msgstr "Passe�1�: v�rification des @is, des @bs et des tailles\n"
1208
1209#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1210#: e2fsck/problem.c:444
1211msgid "@r is not a @d.  "
1212msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
1213
1214#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1215#: e2fsck/problem.c:449
1216msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1217msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
1218
1219#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1220#: e2fsck/problem.c:454
1221msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1222msgstr "l'@i r�serv� %i (%Q) a un mode @n. "
1223
1224#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1225#: e2fsck/problem.c:459
1226#, c-format
1227msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1228msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. "
1229
1230#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1231#: e2fsck/problem.c:464
1232#, c-format
1233msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1234msgstr "l'@i %i est utilis�, mais a un dtime. "
1235
1236#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1237#: e2fsck/problem.c:469
1238#, c-format
1239msgid "@i %i is a @z @d.  "
1240msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
1241
1242#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1243#: e2fsck/problem.c:474
1244msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1245msgstr "le @B de @bs du @g %g � %b @C.\n"
1246
1247#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248#: e2fsck/problem.c:479
1249msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1250msgstr "le @B d'@is du @g %g � %b @C.\n"
1251
1252#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1253#: e2fsck/problem.c:484
1254msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1255msgstr "la table d'@is du @g %g � %b @C.\n"
1256
1257#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1258#: e2fsck/problem.c:489
1259msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1260msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
1261
1262#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1263#: e2fsck/problem.c:494
1264msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1265msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
1266
1267#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1268#: e2fsck/problem.c:499
1269msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1270msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
1271
1272#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1273#: e2fsck/problem.c:504
1274msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1275msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
1276
1277#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1278#: e2fsck/problem.c:509
1279msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1280msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. "
1281
1282#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1283#: e2fsck/problem.c:514
1284msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1285msgstr "le %B (%b) chevauche les m�tadonn�es de @f dans l'@i %i. "
1286
1287#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1288#: e2fsck/problem.c:519
1289#, c-format
1290msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1291msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill�gal(aux). "
1292
1293#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1294#: e2fsck/problem.c:524
1295#, c-format
1296msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1297msgstr "Trop de @bs ill�gaux dans l'@i %i.\n"
1298
1299#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1300#: e2fsck/problem.c:529
1301msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1302msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d�fectueux. "
1303
1304#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1305#: e2fsck/problem.c:534
1306msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1307msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a un(des) @b(s) ill�gal(aux). "
1308
1309#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1310#: e2fsck/problem.c:539
1311msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1312msgstr "@b dupliqu� ou d�fectueux actuellement utilis�!\n"
1313
1314#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1315#: e2fsck/problem.c:544
1316msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1317msgstr "%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. "
1318
1319#. @-expanded: \n
1320#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1321#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1322#. @-expanded: in the filesystem.\n
1323#: e2fsck/problem.c:549
1324msgid ""
1325"\n"
1326"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1327"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1328"in the @f.\n"
1329msgstr ""
1330"\n"
1331"L'@i des @bs d�fectueux a probablement �t� corrompu. Vous devriez arr�ter\n"
1332"maintenant et ex�cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d�fectueux\n"
1333"dans le @f.\n"
1334
1335#. @-expanded: \n
1336#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1337#: e2fsck/problem.c:556
1338msgid ""
1339"\n"
1340"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1341msgstr ""
1342"\n"
1343"Si le @b est r�ellement d�fectueux, le @f ne peut �tre r�par�.\n"
1344
1345#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1346#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1347#. @-expanded: \n
1348#: e2fsck/problem.c:561
1349msgid ""
1350"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1351"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1352"\n"
1353msgstr ""
1354"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron�s et esp�rer que\n"
1355"le @b soit r�ellement en bon �tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
1356"\n"
1357
1358#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1359#: e2fsck/problem.c:567
1360msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1361msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d�fectueux.\n"
1362
1363#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1364#: e2fsck/problem.c:572
1365msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1366msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d�fectueux\n"
1367
1368#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1369#: e2fsck/problem.c:578
1370msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1371msgstr "Avertissement�: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
1372
1373#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1374#: e2fsck/problem.c:583
1375msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1376msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n"
1377
1378#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1379#: e2fsck/problem.c:589
1380msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1381msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
1382
1383#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1384#: e2fsck/problem.c:595
1385msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1386msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s�: %m\n"
1387
1388#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1389#: e2fsck/problem.c:600
1390#, c-format
1391msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1392msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
1393
1394#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1395#: e2fsck/problem.c:605
1396msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1397msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
1398
1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1400#: e2fsck/problem.c:610
1401#, c-format
1402msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1403msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
1404
1405#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1406#: e2fsck/problem.c:615
1407msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1408msgstr "Avertissement�: impossible de lire le @b %b de %s�: %m\n"
1409
1410#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1411#: e2fsck/problem.c:620
1412msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1413msgstr "Avertissement�: impossible d'�crire le @b %b pour %s�: %m\n"
1414
1415#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1416#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
1417msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1418msgstr "@A du @B d'@is (%N)�: %m\n"
1419
1420#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1421#: e2fsck/problem.c:630
1422msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1423msgstr "@A du @B de @bs (%N)�: %m\n"
1424
1425#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1426#: e2fsck/problem.c:635
1427#, c-format
1428msgid "@A icount link information: %m\n"
1429msgstr "@A de l'information du compteur de liens�: %m\n"
1430
1431#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1432#: e2fsck/problem.c:640
1433#, c-format
1434msgid "@A @d @b array: %m\n"
1435msgstr "@A du tableau des @bs de @ds�: %m\n"
1436
1437#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1438#: e2fsck/problem.c:645
1439#, c-format
1440msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1441msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)�: %m\n"
1442
1443#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1444#: e2fsck/problem.c:650
1445#, c-format
1446msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1447msgstr "Erreur lors de la boucle d'it�ration sur les @bs dans l'@i %i�: %m\n"
1448
1449#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1450#: e2fsck/problem.c:655
1451msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1452msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n"
1453
1454#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1455#: e2fsck/problem.c:660
1456msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1457msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n"
1458
1459#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1460#: e2fsck/problem.c:666
1461#, c-format
1462msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1463msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i�: %m\n"
1464
1465#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1466#: e2fsck/problem.c:674
1467#, c-format
1468msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1469msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ�. "
1470
1471#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1472#. @-expanded: or append-only flag set.  
1473#: e2fsck/problem.c:679
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1477"or append-only flag set.  "
1478msgstr ""
1479"Le fichier sp�cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
1480"immutable ou append-only activ�. "
1481
1482#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1483#: e2fsck/problem.c:685
1484#, c-format
1485msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1486msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de @cion. "
1487
1488#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1489#: e2fsck/problem.c:690
1490#, c-format
1491msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1492msgstr "L'@i sp�cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
1493
1494#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1495#: e2fsck/problem.c:700
1496msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1497msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis� mais contient des donn�es. "
1498
1499#. @-expanded: journal is not regular file.  
1500#: e2fsck/problem.c:705
1501msgid "@j is not regular file.  "
1502msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
1503
1504#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1505#: e2fsck/problem.c:710
1506#, c-format
1507msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1508msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
1509
1510#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1511#: e2fsck/problem.c:716
1512msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1513msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont �t� rep�r�s. "
1514
1515#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1516#: e2fsck/problem.c:721
1517msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1518msgstr "@A d'une structure de comptage de r�f�rences (%N)�: %m\n"
1519
1520#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1521#: e2fsck/problem.c:726
1522msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1523msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
1524
1525#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1526#: e2fsck/problem.c:731
1527msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1528msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
1529
1530#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1531#: e2fsck/problem.c:736
1532msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1533msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
1534
1535#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1536#: e2fsck/problem.c:741
1537msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1538msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r�f�rence %r, @s %N. "
1539
1540#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1541#: e2fsck/problem.c:746
1542msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1543msgstr "Erreur d'�criture du @b %b d'@a (%m). "
1544
1545#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1546#: e2fsck/problem.c:751
1547msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1548msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks�>�1. "
1549
1550#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1551#: e2fsck/problem.c:756
1552msgid "@A @a @b %b.  "
1553msgstr "@A du @b %b d'@a. "
1554
1555#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1556#: e2fsck/problem.c:761
1557msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1558msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
1559
1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1561#: e2fsck/problem.c:766
1562msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1563msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
1564
1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1566#: e2fsck/problem.c:771
1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1568msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). "
1569
1570#. @-expanded: inode %i is too big.  
1571#: e2fsck/problem.c:776
1572#, c-format
1573msgid "@i %i is too big.  "
1574msgstr "l'@i %i est trop grand. "
1575
1576#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1577#: e2fsck/problem.c:780
1578msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1579msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. "
1580
1581#: e2fsck/problem.c:785
1582msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1583msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. "
1584
1585#: e2fsck/problem.c:790
1586msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1587msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
1588
1589#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1590#: e2fsck/problem.c:795
1591#, c-format
1592msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1593msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n"
1594
1595#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1596#: e2fsck/problem.c:800
1597#, c-format
1598msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1599msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� mais n'est pas un @d.\n"
1600
1601#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1602#: e2fsck/problem.c:805
1603#, c-format
1604msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1605msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
1606
1607#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1608#: e2fsck/problem.c:810
1609msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1610msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support�e (%N)\n"
1611
1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1613#: e2fsck/problem.c:815
1614#, c-format
1615msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1616msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
1617
1618#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1619#: e2fsck/problem.c:820
1620msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1621msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
1622
1623#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1624#. @-expanded: filesystem metadata.  
1625#: e2fsck/problem.c:825
1626msgid ""
1627"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1628"@f metadata.  "
1629msgstr "l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m�tadonn�es du @f. "
1630
1631#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1632#: e2fsck/problem.c:831
1633#, c-format
1634msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1635msgstr "La (re-)cr�ation de l'@i de changement de taille a �chou�: %m."
1636
1637#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1638#: e2fsck/problem.c:836
1639msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1640msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
1641
1642#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1643#: e2fsck/problem.c:841
1644msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1645msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
1646
1647#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1648#: e2fsck/problem.c:846
1649msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1650msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d�calage (%N) qui est @n\n"
1651
1652#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1653#: e2fsck/problem.c:851
1654msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1655msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n"
1656
1657#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1658#: e2fsck/problem.c:856
1659msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1660msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
1661
1662#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1663#: e2fsck/problem.c:861
1664msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1665msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
1666
1667#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1668#: e2fsck/problem.c:866
1669msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1670msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r�pertoire.\n"
1671
1672#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1673#: e2fsck/problem.c:871
1674#, c-format
1675msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1676msgstr "Erreur lors de l'it�ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i�: %m\n"
1677
1678#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1679#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1680#: e2fsck/problem.c:876
1681msgid ""
1682"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1683"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1684msgstr ""
1685"N'a pu it�rer sur les extents de l'@i %i\n"
1686"\t(op %s, blk %b, lblk %c)�: %m\n"
1687
1688#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1689#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1690#: e2fsck/problem.c:882
1691msgid ""
1692"@i %i has an @n extent\n"
1693"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1694msgstr ""
1695"L'@i %i a un extent @n\n"
1696"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
1697
1698#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1699#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1700#: e2fsck/problem.c:887
1701msgid ""
1702"@i %i has an @n extent\n"
1703"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1704msgstr ""
1705"L'@i %i a un extent @n\n"
1706"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
1707
1708#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1709#: e2fsck/problem.c:892
1710#, c-format
1711msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1712msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
1713
1714#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1715#: e2fsck/problem.c:897
1716#, c-format
1717msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1718msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
1719
1720#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1721#: e2fsck/problem.c:902
1722#, c-format
1723msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1724msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
1725
1726#: e2fsck/problem.c:907
1727#, c-format
1728msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1729msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ�. "
1730
1731#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1732#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1733#: e2fsck/problem.c:912
1734msgid ""
1735"@i %i has out of order extents\n"
1736"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1737msgstr ""
1738"L'@i %i a des extents hors de port�e\n"
1739"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
1740
1741#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1742#: e2fsck/problem.c:916
1743msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1744msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n"
1745
1746#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1747#: e2fsck/problem.c:921
1748#, c-format
1749msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1750msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster�: %m\n"
1751
1752#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1753#: e2fsck/problem.c:926
1754msgid "@q @i is not regular file.  "
1755msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. "
1756
1757#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1758#: e2fsck/problem.c:931
1759msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1760msgstr "L'@i de @q n'est pas utilis� mais contient des donn�es. "
1761
1762#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1763#: e2fsck/problem.c:936
1764msgid "@q @i is visible to the user.  "
1765msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. "
1766
1767#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1768#: e2fsck/problem.c:941
1769msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1770msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a l'air @n. "
1771
1772#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1773#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1774#: e2fsck/problem.c:946
1775msgid ""
1776"@i %i has zero length extent\n"
1777"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1778msgstr ""
1779"L'@i %i a un extent de taille nulle\n"
1780"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n"
1781
1782#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1783#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1784#: e2fsck/problem.c:953
1785msgid ""
1786"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1787"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1788msgstr ""
1789"Extent int�rieur de niveau de noeud %N de l'i-noeud %i:\n"
1790"Le d�but logique %b ne correspond pas au d�but logique %c du niveau suivant.  "
1791
1792#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1793#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1794#: e2fsck/problem.c:959
1795msgid ""
1796"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1797"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1798msgstr ""
1799"Dans l'@i %i, la fin de l'extent d�passe la valeur autoris�e\n"
1800"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
1801
1802#. @-expanded: \n
1803#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1804#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1805#: e2fsck/problem.c:967
1806msgid ""
1807"\n"
1808"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1809"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1810msgstr ""
1811"\n"
1812"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs r�clam�s par plus d'un @i...\n"
1813"Passe�1B�: r�-examen pour les @bs @m\n"
1814
1815#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1816#: e2fsck/problem.c:973
1817#, c-format
1818msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1819msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i�:"
1820
1821#: e2fsck/problem.c:988
1822#, c-format
1823msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1824msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)�: %m\n"
1825
1826#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1827#: e2fsck/problem.c:993
1828#, c-format
1829msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1830msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)�: %m\n"
1831
1832#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1833#: e2fsck/problem.c:998
1834#, c-format
1835msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1836msgstr "Erreur lors des it�rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)�: %m\n"
1837
1838#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1839#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
1840msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1841msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)�: %m\n"
1842
1843#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1844#: e2fsck/problem.c:1008
1845msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1846msgstr "Passe 1C�: examen des r�pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
1847
1848#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1849#: e2fsck/problem.c:1014
1850msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1851msgstr "Passe 1D�: ajustement des @bs @m\n"
1852
1853#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1854#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1855#: e2fsck/problem.c:1019
1856msgid ""
1857"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1858"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1859msgstr ""
1860"Le fichier %Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n"
1861"  a %r @b(s) @m, partag�s avec %N fichier(s)�:\n"
1862
1863#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1864#: e2fsck/problem.c:1025
1865msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1866msgstr "\t%Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n"
1867
1868#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1869#: e2fsck/problem.c:1030
1870msgid "\t<@f metadata>\n"
1871msgstr "\t<m�tadonn�e du @f>\n"
1872
1873#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1874#. @-expanded: \n
1875#: e2fsck/problem.c:1035
1876msgid ""
1877"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1878"\n"
1879msgstr ""
1880"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
1881"\n"
1882
1883#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1884#. @-expanded: \n
1885#: e2fsck/problem.c:1040
1886msgid ""
1887"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1888"\n"
1889msgstr ""
1890"@bs @m d�j� �t� r�assign�s ou clon�s.\n"
1891"\n"
1892
1893#: e2fsck/problem.c:1053
1894#, c-format
1895msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1896msgstr "N'a pu cloner le fichier�: %m\n"
1897
1898#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1899#: e2fsck/problem.c:1059
1900msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1901msgstr "Passe 2�: v�rification de la structure des @ds\n"
1902
1903#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1904#: e2fsck/problem.c:1064
1905#, c-format
1906msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1907msgstr "Num�ro d'@i @n pour ��.�� dans l'@i de @d %i.\n"
1908
1909#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1910#: e2fsck/problem.c:1069
1911msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1912msgstr "l'@E a un n� d'@i @n�: %Di.\n"
1913
1914#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1915#: e2fsck/problem.c:1074
1916msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1917msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis� %Di. "
1918
1919#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1920#: e2fsck/problem.c:1079
1921msgid "@E @L to '.'  "
1922msgstr "l'@E @L vers ��.�� "
1923
1924#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1925#: e2fsck/problem.c:1084
1926msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1927msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis� dans un @b d�fectueux.\n"
1928
1929#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1930#: e2fsck/problem.c:1089
1931msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1932msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
1933
1934#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1935#: e2fsck/problem.c:1094
1936msgid "@E @L to the @r.\n"
1937msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
1938
1939#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1940#: e2fsck/problem.c:1099
1941msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1942msgstr "l'@E a un caract�re ill�gal dans son nom.\n"
1943
1944#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1945#: e2fsck/problem.c:1104
1946#, c-format
1947msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1948msgstr "��.�� manquant dans l'@i de @d %i.\n"
1949
1950#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1951#: e2fsck/problem.c:1109
1952#, c-format
1953msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1954msgstr "��..�� manquant dans l'@i de @d %i.\n"
1955
1956#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1957#: e2fsck/problem.c:1114
1958msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1959msgstr "La premi�re @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s ��.��\n"
1960
1961#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1962#: e2fsck/problem.c:1119
1963msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1964msgstr "La seconde @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s ��..��\n"
1965
1966#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1967#: e2fsck/problem.c:1124
1968msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1969msgstr "i_faddr @F %IF, @s z�ro.\n"
1970
1971#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1972#: e2fsck/problem.c:1129
1973msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1974msgstr "i_file_acl @F %If, @s z�ro.\n"
1975
1976#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1977#: e2fsck/problem.c:1134
1978msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1979msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z�ro.\n"
1980
1981#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1982#: e2fsck/problem.c:1139
1983msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1984msgstr "i_frag @F %N, @s z�ro.\n"
1985
1986#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1987#: e2fsck/problem.c:1144
1988msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1989msgstr "i_fsize @F %N, @s z�ro.\n"
1990
1991#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1992#: e2fsck/problem.c:1149
1993msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1994msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
1995
1996#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1997#: e2fsck/problem.c:1154
1998msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1999msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: @d corrompu\n"
2000
2001#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2002#: e2fsck/problem.c:1159
2003msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2004msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: nom de fichier trop long\n"
2005
2006#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2007#: e2fsck/problem.c:1164
2008msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2009msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou�. "
2010
2011#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2012#: e2fsck/problem.c:1169
2013#, c-format
2014msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2015msgstr "l'@e de @d ��.�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n"
2016
2017#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2018#: e2fsck/problem.c:1174
2019#, c-format
2020msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2021msgstr "l'@e de @d ��..�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n"
2022
2023#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2024#: e2fsck/problem.c:1179
2025msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2026msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract�re @I.\n"
2027
2028#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2029#: e2fsck/problem.c:1184
2030msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2031msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2032
2033#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2034#: e2fsck/problem.c:1189
2035msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2036msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��.��.\n"
2037
2038#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2039#: e2fsck/problem.c:1194
2040msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2041msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��..��.\n"
2042
2043#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
2044#, c-format
2045msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2046msgstr "Erreur interne�: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2047
2048#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2049#: e2fsck/problem.c:1204
2050msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2051msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2052
2053#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2054#: e2fsck/problem.c:1209
2055#, c-format
2056msgid "@A icount structure: %m\n"
2057msgstr "@A d'une structure icount�: %m\n"
2058
2059#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2060#: e2fsck/problem.c:1214
2061#, c-format
2062msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2063msgstr "Erreur d'it�ration sur les @bs de @d�: %m\n"
2064
2065#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2066#: e2fsck/problem.c:1219
2067msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2068msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n"
2069
2070#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2071#: e2fsck/problem.c:1224
2072msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2073msgstr "Erreur d'�criture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n"
2074
2075#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2076#: e2fsck/problem.c:1229
2077#, c-format
2078msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2079msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)�: %m\n"
2080
2081#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2082#: e2fsck/problem.c:1234
2083#, c-format
2084msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2085msgstr "Erreur lors de la d�sallocation de l'@i %i�: %m\n"
2086
2087#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2088#: e2fsck/problem.c:1239
2089#, c-format
2090msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2091msgstr "l'@e de @d pour ��.�� dans %p (%i) est grande.\n"
2092
2093#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2094#: e2fsck/problem.c:1244
2095msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2096msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2097
2098#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1249
2100msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2101msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2102
2103#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2104#: e2fsck/problem.c:1254
2105msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2106msgstr "D�finition du type de fichier pour l'@E � %N.\n"
2107
2108#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2109#: e2fsck/problem.c:1259
2110msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2111msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (�tait %Dt, @s %N).\n"
2112
2113#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2114#: e2fsck/problem.c:1264
2115msgid "@E has filetype set.\n"
2116msgstr "l'@E a un type de fichier initialis�.\n"
2117
2118#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2119#: e2fsck/problem.c:1269
2120msgid "@E has a @z name.\n"
2121msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2122
2123#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2124#: e2fsck/problem.c:1274
2125msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2126msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n�%i) est @n.\n"
2127
2128#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2129#: e2fsck/problem.c:1279
2130msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2131msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2132
2133#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2134#: e2fsck/problem.c:1284
2135msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2136msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� dans le @S.\n"
2137
2138#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2139#: e2fsck/problem.c:1289
2140msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2141msgstr "@p l'@h %d�: %B n'est pas r�f�renc�\n"
2142
2143#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2144#: e2fsck/problem.c:1294
2145msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2146msgstr "@p l'@h %d�: %B est r�f�renc� deux fois\n"
2147
2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2149#: e2fsck/problem.c:1299
2150msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2151msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage mininal erron�\n"
2152
2153#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2154#: e2fsck/problem.c:1304
2155msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2156msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage maximal erron�\n"
2157
2158#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2159#: e2fsck/problem.c:1309
2160msgid "@n @h %d (%q).  "
2161msgstr "@h %d @n (%q). "
2162
2163#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2164#: e2fsck/problem.c:1313
2165msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2166msgstr "@p l'@h %d (%q)�: num�ro de @b %b erron�.\n"
2167
2168#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2169#: e2fsck/problem.c:1323
2170#, c-format
2171msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2172msgstr "@p l'@h %d�: le noeud root est @n\n"
2173
2174#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2175#: e2fsck/problem.c:1328
2176msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2177msgstr "@p l'@h %d�: %B a une limite @n (%N)\n"
2178
2179#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2180#: e2fsck/problem.c:1333
2181msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2182msgstr "@p l'@h %d�: %B a un compteur @n (%N)\n"
2183
2184#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2185#: e2fsck/problem.c:1338
2186msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2187msgstr "@p l'@h %d�: %B a une table de hachage non ordonn�e\n"
2188
2189#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2190#: e2fsck/problem.c:1343
2191msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2192msgstr "@p l'@h %d�: %B a une profondeur @n (%N)\n"
2193
2194#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2195#: e2fsck/problem.c:1348
2196msgid "Duplicate @E found.  "
2197msgstr "@E doublon rep�r�e. "
2198
2199#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2200#. @-expanded: Rename to %s
2201#: e2fsck/problem.c:1353
2202#, no-c-format
2203msgid ""
2204"@E has a non-unique filename.\n"
2205"Rename to %s"
2206msgstr ""
2207"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
2208"Renommage en %s"
2209
2210#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2211#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2212#. @-expanded: \n
2213#: e2fsck/problem.c:1358
2214msgid ""
2215"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2216"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2217"\n"
2218msgstr ""
2219"@e '%Dn' doublon rep�r�.\n"
2220"\tMarquage de %p (%i) comme devant �tre re-construit.\n"
2221"\n"
2222
2223#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2224#: e2fsck/problem.c:1363
2225msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2226msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z�ro.\n"
2227
2228#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2229#: e2fsck/problem.c:1368
2230msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2231msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
2232
2233#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2234#: e2fsck/problem.c:1372
2235msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2236msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di dans le @g %g o� _INODE_UNINIT est positionn�.\n"
2237
2238#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2239#: e2fsck/problem.c:1377
2240msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2241msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n"
2242
2243#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2244#: e2fsck/problem.c:1382
2245msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2246msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z�ro.\n"
2247
2248#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2249#: e2fsck/problem.c:1389
2250msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2251msgstr "Passe�3�: v�rification de la connectivit� des @ds\n"
2252
2253#. @-expanded: root inode not allocated.  
2254#: e2fsck/problem.c:1394
2255msgid "@r not allocated.  "
2256msgstr "l'@r n'est pas allou�. "
2257
2258#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2259#: e2fsck/problem.c:1399
2260msgid "No room in @l @d.  "
2261msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2262
2263#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2264#: e2fsck/problem.c:1404
2265#, c-format
2266msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2267msgstr "@i %i (%p) de @d non connect�\n"
2268
2269#. @-expanded: /lost+found not found.  
2270#: e2fsck/problem.c:1409
2271msgid "/@l not found.  "
2272msgstr "/@l n'a pas �t� trouv�. "
2273
2274#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2275#: e2fsck/problem.c:1414
2276msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2277msgstr "��..�� dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2278
2279#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2280#: e2fsck/problem.c:1419
2281msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2282msgstr "/@l erron� ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2283
2284#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2285#: e2fsck/problem.c:1424
2286#, c-format
2287msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2288msgstr "Ne peut �tendre /@l�: %m\n"
2289
2290#: e2fsck/problem.c:1429
2291#, c-format
2292msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2293msgstr "Ne peut reconnecter %i�: %m\n"
2294
2295#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2296#: e2fsck/problem.c:1434
2297#, c-format
2298msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2299msgstr "Erreur lors de la tentative de rep�rage de /@l�: %m\n"
2300
2301#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2302#: e2fsck/problem.c:1439
2303#, c-format
2304msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2305msgstr "ext2fs_new_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n"
2306
2307#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2308#: e2fsck/problem.c:1444
2309#, c-format
2310msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2311msgstr "ext2fs_new_@i�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n"
2312
2313#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2314#: e2fsck/problem.c:1449
2315#, c-format
2316msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2317msgstr "ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de @d\n"
2318
2319#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2320#: e2fsck/problem.c:1454
2321#, c-format
2322msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2323msgstr "ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /@l\n"
2324
2325#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2326#: e2fsck/problem.c:1459
2327#, c-format
2328msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2329msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2330
2331#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2332#. @-expanded: \n
2333#: e2fsck/problem.c:1464
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2337"\n"
2338msgstr ""
2339"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: %m\n"
2340"\n"
2341
2342#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2343#. @-expanded: \n
2344#: e2fsck/problem.c:1469
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2348"\n"
2349msgstr ""
2350"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2351"\n"
2352
2353#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2354#: e2fsck/problem.c:1479
2355#, c-format
2356msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2357msgstr "Erreur de cr�ation du @d racine (%s)�: %m\n"
2358
2359#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2360#: e2fsck/problem.c:1484
2361#, c-format
2362msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2363msgstr "Erreur de cr�ation du @d /@l (%s)�: %m\n"
2364
2365#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2366#: e2fsck/problem.c:1489
2367msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2368msgstr "l'@r n'est pas un @d�; arr�t imm�diat.\n"
2369
2370#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2371#: e2fsck/problem.c:1494
2372msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2373msgstr "Ne peut proc�der sans un @r.\n"
2374
2375#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2376#: e2fsck/problem.c:1504
2377#, c-format
2378msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2379msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2380
2381#: e2fsck/problem.c:1511
2382msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2383msgstr "Passe 3A�: optimisation des r�pertoires\n"
2384
2385#: e2fsck/problem.c:1516
2386#, c-format
2387msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2388msgstr "�chec de cr�ation de l'it�rateur dirs_to_hash�: %m\n"
2389
2390#: e2fsck/problem.c:1521
2391msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2392msgstr "�chec d'optimisation du r�pertoire %q (%d)�: %m\n"
2393
2394#: e2fsck/problem.c:1526
2395msgid "Optimizing directories: "
2396msgstr "Optimisation des r�pertoires�: "
2397
2398#: e2fsck/problem.c:1543
2399msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2400msgstr "Passe 4�: v�rification des compteurs de r�f�rence\n"
2401
2402#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2403#: e2fsck/problem.c:1548
2404#, c-format
2405msgid "@u @z @i %i.  "
2406msgstr "@i %i @z @u. "
2407
2408#. @-expanded: unattached inode %i\n
2409#: e2fsck/problem.c:1553
2410#, c-format
2411msgid "@u @i %i\n"
2412msgstr "@i %i @u\n"
2413
2414#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2415#: e2fsck/problem.c:1558
2416msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2417msgstr "le compteur de r�f�rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2418
2419#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2420#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2421#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2422#: e2fsck/problem.c:1562
2423msgid ""
2424"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2425"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2426"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2427msgstr ""
2428"ATTENTION�: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK�!\n"
2429"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V�RIFIER UN SYST�ME DE\n"
2430"\tFICHIER MONT� (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
2431"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient �tre les m�mes�!\n"
2432
2433#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2434#: e2fsck/problem.c:1572
2435msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2436msgstr "Passe 5�: v�rification de l'information du sommaire de @g\n"
2437
2438#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2439#: e2fsck/problem.c:1577
2440msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2441msgstr "Le remplissage � la fin du @B d'@i n'est pas initialis�. "
2442
2443#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2444#: e2fsck/problem.c:1582
2445msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2446msgstr "Le remplissage � la fin du @B de @bs n'est pas initialis�. "
2447
2448#. @-expanded: block bitmap differences: 
2449#: e2fsck/problem.c:1587
2450msgid "@b @B differences: "
2451msgstr "diff�rences de @B de @bs�: "
2452
2453#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2454#: e2fsck/problem.c:1607
2455msgid "@i @B differences: "
2456msgstr "diff�rences de @B d'@is�: "
2457
2458#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2459#: e2fsck/problem.c:1627
2460msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2461msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2462
2463#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2464#: e2fsck/problem.c:1632
2465msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2466msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2467
2468#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2469#: e2fsck/problem.c:1637
2470msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2471msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� (%i, d�compt�=%j).\n"
2472
2473#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2474#: e2fsck/problem.c:1642
2475msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2476msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n"
2477
2478#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2479#: e2fsck/problem.c:1647
2480msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2481msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� (%b, d�compt�=%c).\n"
2482
2483#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2484#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2485#: e2fsck/problem.c:1652
2486msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2487msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n"
2488
2489#: e2fsck/problem.c:1658
2490msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2491msgstr "Erreur interne�: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2492
2493#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2494#: e2fsck/problem.c:1663
2495#, c-format
2496msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2497msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement�: %m\n"
2498
2499#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2500#: e2fsck/problem.c:1668
2501#, c-format
2502msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2503msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement�: %m\n"
2504
2505#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2506#: e2fsck/problem.c:1693
2507#, c-format
2508msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2509msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n"
2510
2511#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2512#: e2fsck/problem.c:1698
2513#, c-format
2514msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2515msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n"
2516
2517#. @-expanded: Recreate journal
2518#: e2fsck/problem.c:1705
2519msgid "Recreate @j"
2520msgstr "Recr�er le @j"
2521
2522#: e2fsck/problem.c:1710
2523msgid "Update quota info for quota type %N"
2524msgstr "Mise � jour de l'information de quota pour le type de quota %N"
2525
2526#: e2fsck/problem.c:1829
2527#, c-format
2528msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2529msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n"
2530
2531#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
2532msgid "IGNORED"
2533msgstr "IGNOR�"
2534
2535#: e2fsck/scantest.c:79
2536#, c-format
2537msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2538msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2539
2540#: e2fsck/scantest.c:98
2541#, c-format
2542msgid "size of inode=%d\n"
2543msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2544
2545#: e2fsck/scantest.c:119
2546msgid "while starting inode scan"
2547msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds"
2548
2549#: e2fsck/scantest.c:130
2550msgid "while doing inode scan"
2551msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2552
2553#: e2fsck/super.c:188
2554#, c-format
2555msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2556msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2557
2558#: e2fsck/super.c:211
2559#, c-format
2560msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2561msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d"
2562
2563#: e2fsck/super.c:272
2564msgid "Truncating"
2565msgstr "Lors de la troncature de"
2566
2567#: e2fsck/super.c:273
2568msgid "Clearing"
2569msgstr "Lors de l'effacement de"
2570
2571#: e2fsck/unix.c:74
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2575"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2576"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2577"\t\t[-E extended-options] device\n"
2578msgstr ""
2579"Utilisation�: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
2580"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
2581"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d�fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
2582"\t\t[-E options-�tendues] p�riph�rique\n"
2583
2584#: e2fsck/unix.c:80
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"\n"
2588"Emergency help:\n"
2589" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2590" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2591" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2592" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2593" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2594msgstr ""
2595"\n"
2596"Aide d'urgence�:\n"
2597" -p                   R�paration automatique (sans question)\n"
2598" -n                   N'appliquer aucun changement au syst�me de fichiers\n"
2599" -y                   Supposer ��oui�� pour toutes les questions\n"
2600" -c                   V�rifier la pr�sence de blocs d�fectueux et les\n"
2601"                      ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n"
2602" -f                   Forcer la v�rification m�me si le syst�me de fichiers\n"
2603"                      est marqu� propre\n"
2604
2605#: e2fsck/unix.c:86
2606#, c-format
2607msgid ""
2608" -v                   Be verbose\n"
2609" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2610" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2611" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2612" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2613" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2614msgstr ""
2615" -v                   Travailler en mode bavard\n"
2616" -b super-bloc        Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
2617" -B taille-de-bloc    Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
2618"                      superbloc\n"
2619" -j journal-externe   D�finir la localisation du journal externe\n"
2620" -l fichier-des-blocs-erron�s\n"
2621"                      Ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n"
2622" -L fichier-des-blocs-erron�s\n"
2623"                      D�finir la liste des blocs d�fectueux\n"
2624
2625#: e2fsck/unix.c:131
2626#, c-format
2627msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2628msgstr "%s�: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig�s), %llu/%llu blocs\n"
2629
2630#: e2fsck/unix.c:157
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"\n"
2634"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2635msgid_plural ""
2636"\n"
2637"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2638msgstr[0] ""
2639"\n"
2640"%12u i-noeud utilis� (%2.2f%%, sur %u)\n"
2641msgstr[1] ""
2642"\n"
2643"%12u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%, sur %u)\n"
2644
2645#: e2fsck/unix.c:161
2646#, c-format
2647msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2648msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2649msgstr[0] "%12u fichier non contigu (%0d.%d%%)\n"
2650msgstr[1] "%12u fichiers non contigus (%0d.%d%%)\n"
2651
2652#: e2fsck/unix.c:166
2653#, c-format
2654msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2655msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2656msgstr[0] "%12u r�pertoire non contigu (%0d.%d%%)\n"
2657msgstr[1] "%12u r�pertoires non contigus (%0d.%d%%)\n"
2658
2659#: e2fsck/unix.c:171
2660#, c-format
2661msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2662msgstr "             nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n"
2663
2664#: e2fsck/unix.c:179
2665msgid "             Extent depth histogram: "
2666msgstr "             Histogramme des profondeurs d'extents�: "
2667
2668#: e2fsck/unix.c:188
2669#, c-format
2670msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2671msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2672msgstr[0] "%12llu bloc utilis� (%2.2f%%, sur %llu)\n"
2673msgstr[1] "%12llu blocs utilis�s (%2.2f%%, sur %llu)\n"
2674
2675#: e2fsck/unix.c:192
2676#, c-format
2677msgid "%12u bad block\n"
2678msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2679msgstr[0] "%12u bloc d�fectueux\n"
2680msgstr[1] "%12u blocs d�fectueux\n"
2681
2682#: e2fsck/unix.c:194
2683#, c-format
2684msgid "%12u large file\n"
2685msgid_plural "%12u large files\n"
2686msgstr[0] "%12u fichier de grande taille\n"
2687msgstr[1] "%12u fichiers de grande taille\n"
2688
2689#: e2fsck/unix.c:196
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"\n"
2693"%12u regular file\n"
2694msgid_plural ""
2695"\n"
2696"%12u regular files\n"
2697msgstr[0] ""
2698"\n"
2699"%12u fichier normal\n"
2700msgstr[1] ""
2701"\n"
2702"%12u fichiers normaux\n"
2703
2704#: e2fsck/unix.c:198
2705#, c-format
2706msgid "%12u directory\n"
2707msgid_plural "%12u directories\n"
2708msgstr[0] "%12u r�pertoire\n"
2709msgstr[1] "%12u r�pertoires\n"
2710
2711#: e2fsck/unix.c:200
2712#, c-format
2713msgid "%12u character device file\n"
2714msgid_plural "%12u character device files\n"
2715msgstr[0] "%12u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2716msgstr[1] "%12u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2717
2718#: e2fsck/unix.c:203
2719#, c-format
2720msgid "%12u block device file\n"
2721msgid_plural "%12u block device files\n"
2722msgstr[0] "%12u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n"
2723msgstr[1] "%12u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n"
2724
2725#: e2fsck/unix.c:205
2726#, c-format
2727msgid "%12u fifo\n"
2728msgid_plural "%12u fifos\n"
2729msgstr[0] "%12u fifo\n"
2730msgstr[1] "%12u fifos\n"
2731
2732#: e2fsck/unix.c:207
2733#, c-format
2734msgid "%12u link\n"
2735msgid_plural "%12u links\n"
2736msgstr[0] "%12u lien\n"
2737msgstr[1] "%12u liens\n"
2738
2739#: e2fsck/unix.c:209
2740#, c-format
2741msgid "%12u symbolic link"
2742msgid_plural "%12u symbolic links"
2743msgstr[0] "%12u lien symbolique"
2744msgstr[1] "%12u liens symboliques"
2745
2746#: e2fsck/unix.c:211
2747#, c-format
2748msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2749msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2750msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
2751msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
2752
2753#: e2fsck/unix.c:215
2754#, c-format
2755msgid "%12u socket\n"
2756msgid_plural "%12u sockets\n"
2757msgstr[0] "%12u socket\n"
2758msgstr[1] "%12u sockets\n"
2759
2760#: e2fsck/unix.c:219
2761#, c-format
2762msgid "%12u file\n"
2763msgid_plural "%12u files\n"
2764msgstr[0] "%12u fichier\n"
2765msgstr[1] "%12u fichiers\n"
2766
2767#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
2768#: resize/main.c:259
2769#, c-format
2770msgid "while determining whether %s is mounted."
2771msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�."
2772
2773#: e2fsck/unix.c:252
2774#, c-format
2775msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2776msgstr "Attention�! %s est %s.\n"
2777
2778#: e2fsck/unix.c:259
2779#, c-format
2780msgid "%s is %s.\n"
2781msgstr "%s est %s.\n"
2782
2783#: e2fsck/unix.c:262
2784msgid ""
2785"Cannot continue, aborting.\n"
2786"\n"
2787msgstr ""
2788"Ne peut continuer, arr�t imm�diat.\n"
2789"\n"
2790
2791#: e2fsck/unix.c:264
2792msgid ""
2793"\n"
2794"\n"
2795"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2796"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2797"\n"
2798msgstr ""
2799"\n"
2800"\n"
2801"ATTENTION�!!! Le syst�me de fichiers est mont�.   Si vous continuez\n"
2802"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***S�V�RES*** au syst�me de fichiers.\n"
2803"\n"
2804
2805#: e2fsck/unix.c:269
2806msgid "Do you really want to continue"
2807msgstr "Souhaitez-vous r�ellement continuer"
2808
2809#: e2fsck/unix.c:271
2810#, c-format
2811msgid "check aborted.\n"
2812msgstr "v�rification stopp�e.\n"
2813
2814#: e2fsck/unix.c:361
2815msgid " contains a file system with errors"
2816msgstr " contient un syst�me de fichiers comportant des erreurs"
2817
2818#: e2fsck/unix.c:363
2819msgid " was not cleanly unmounted"
2820msgstr " n'a pas �t� d�mont� proprement"
2821
2822#: e2fsck/unix.c:365
2823msgid " primary superblock features different from backup"
2824msgstr " les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la sauvegarde"
2825
2826#: e2fsck/unix.c:369
2827#, c-format
2828msgid " has been mounted %u times without being checked"
2829msgstr " a �t� mont� %u fois sans avoir �t� v�rifi�"
2830
2831#: e2fsck/unix.c:376
2832msgid " has filesystem last checked time in the future"
2833msgstr " a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur"
2834
2835#: e2fsck/unix.c:382
2836#, c-format
2837msgid " has gone %u days without being checked"
2838msgstr " a pass� %u jours sans avoir �t� v�rifi�"
2839
2840#: e2fsck/unix.c:391
2841msgid ", check forced.\n"
2842msgstr ", v�rification forc�e.\n"
2843
2844#: e2fsck/unix.c:424
2845#, c-format
2846msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2847msgstr "%s�: propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs"
2848
2849#: e2fsck/unix.c:443
2850msgid " (check deferred; on battery)"
2851msgstr " (v�rification remise � plus tard�: sur batterie)"
2852
2853#: e2fsck/unix.c:446
2854msgid " (check after next mount)"
2855msgstr " (v�rification lors du prochain montage)"
2856
2857#: e2fsck/unix.c:448
2858#, c-format
2859msgid " (check in %ld mounts)"
2860msgstr " (v�rification dans %ld montages)"
2861
2862#: e2fsck/unix.c:598
2863#, c-format
2864msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2865msgstr "ERREUR�: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2866
2867#: e2fsck/unix.c:667
2868#, c-format
2869msgid "Invalid EA version.\n"
2870msgstr "Version EA invalide.\n"
2871
2872#: e2fsck/unix.c:694
2873#, c-format
2874msgid "Unknown extended option: %s\n"
2875msgstr "Option �tendue inconnue�: %s\n"
2876
2877#: e2fsck/unix.c:719
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2881"\t%s\n"
2882msgstr ""
2883"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
2884"\tligne n�%d)\n"
2885"\t%s\n"
2886
2887#: e2fsck/unix.c:788
2888#, c-format
2889msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2890msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d�: %s\n"
2891
2892#: e2fsck/unix.c:792
2893msgid "Invalid completion information file descriptor"
2894msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl�tion invalide"
2895
2896#: e2fsck/unix.c:807
2897msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2898msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut �tre sp�cifi�e."
2899
2900#: e2fsck/unix.c:828
2901#, c-format
2902msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2903msgstr "L'option -t n'est pas support�e sur cette version d'e2fsck.\n"
2904
2905#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2906#: misc/tune2fs.c:1118
2907#, c-format
2908msgid "Unable to resolve '%s'"
2909msgstr "Impossible de r�soudre ��%s��"
2910
2911#: e2fsck/unix.c:910
2912msgid "The -n and -D options are incompatible."
2913msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
2914
2915#: e2fsck/unix.c:915
2916msgid "The -n and -c options are incompatible."
2917msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
2918
2919#: e2fsck/unix.c:920
2920msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2921msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
2922
2923#: e2fsck/unix.c:974
2924#, c-format
2925msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2926msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas �tre utilis�es simultan�ment.\n"
2927
2928#: e2fsck/unix.c:1022
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2932"\n"
2933msgstr ""
2934"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
2935"\n"
2936
2937#: e2fsck/unix.c:1031
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"\n"
2941"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2942"\n"
2943msgstr ""
2944"\n"
2945"Argument non num�rique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
2946"\n"
2947
2948#: e2fsck/unix.c:1120
2949#, c-format
2950msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2951msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
2952
2953#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
2954msgid "while checking MMP block"
2955msgstr "lors de la v�rification du block MMP"
2956
2957#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
2958msgid ""
2959"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2960"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2961msgstr ""
2962"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n"
2963"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2964
2965#: e2fsck/unix.c:1194
2966#, c-format
2967msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2968msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n"
2969
2970#: e2fsck/unix.c:1202
2971msgid "while trying to initialize program"
2972msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
2973
2974#: e2fsck/unix.c:1225
2975#, c-format
2976msgid "\tUsing %s, %s\n"
2977msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
2978
2979#: e2fsck/unix.c:1237
2980msgid "need terminal for interactive repairs"
2981msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif"
2982
2983#: e2fsck/unix.c:1290
2984#, c-format
2985msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2986msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2987
2988#: e2fsck/unix.c:1292
2989msgid "Superblock invalid,"
2990msgstr "Superbloc invalide,"
2991
2992#: e2fsck/unix.c:1293
2993msgid "Group descriptors look bad..."
2994msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..."
2995
2996#: e2fsck/unix.c:1303
2997#, c-format
2998msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2999msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage"
3000
3001#: e2fsck/unix.c:1307
3002#, c-format
3003msgid "%s: going back to original superblock\n"
3004msgstr "%s�: retour au superblock originel\n"
3005
3006#: e2fsck/unix.c:1335
3007msgid ""
3008"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3009"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3010"\n"
3011msgstr ""
3012"La version du syst�me de fichiers est apparemment trop �lev�e pour cette \n"
3013"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst�me de fichiers est\n"
3014"corrompu)\n"
3015"\n"
3016
3017#: e2fsck/unix.c:1341
3018msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3019msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n"
3020
3021#: e2fsck/unix.c:1344
3022#, c-format
3023msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3024msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n"
3025
3026#: e2fsck/unix.c:1349
3027msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3028msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n"
3029
3030#: e2fsck/unix.c:1352
3031msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3032msgstr ""
3033"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
3034"programme�?\n"
3035
3036#: e2fsck/unix.c:1355
3037msgid "Possibly non-existent device?\n"
3038msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n"
3039
3040#: e2fsck/unix.c:1358
3041msgid ""
3042"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3043"check of the device.\n"
3044msgstr ""
3045"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
3046"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n"
3047
3048#: e2fsck/unix.c:1423
3049msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3050msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!"
3051
3052#: e2fsck/unix.c:1467
3053#, c-format
3054msgid "while checking ext3 journal for %s"
3055msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s"
3056
3057#: e2fsck/unix.c:1478
3058msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3059msgstr ""
3060"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n"
3061"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n"
3062
3063#: e2fsck/unix.c:1491
3064#, c-format
3065msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3066msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
3067
3068#: e2fsck/unix.c:1497
3069#, c-format
3070msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3071msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s"
3072
3073#: e2fsck/unix.c:1521
3074#, c-format
3075msgid "%s has unsupported feature(s):"
3076msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:"
3077
3078#: e2fsck/unix.c:1536
3079#, c-format
3080msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3081msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n"
3082
3083#: e2fsck/unix.c:1542
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3087"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3088msgstr ""
3089"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n"
3090"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n"
3091
3092#: e2fsck/unix.c:1594
3093#, c-format
3094msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3095msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n"
3096
3097#: e2fsck/unix.c:1597
3098msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3099msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n"
3100
3101#: e2fsck/unix.c:1638
3102#, c-format
3103msgid "Creating journal (%d blocks): "
3104msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: "
3105
3106#: e2fsck/unix.c:1648
3107msgid " Done.\n"
3108msgstr "Compl�t�.\n"
3109
3110#: e2fsck/unix.c:1649
3111msgid ""
3112"\n"
3113"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3114msgstr ""
3115"\n"
3116"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
3117
3118#: e2fsck/unix.c:1672
3119msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3120msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n"
3121
3122#: e2fsck/unix.c:1676
3123msgid "while resetting context"
3124msgstr "lors de la r�initialisation du contexte"
3125
3126#: e2fsck/unix.c:1683
3127#, c-format
3128msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3129msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n"
3130
3131#: e2fsck/unix.c:1688
3132msgid "aborted"
3133msgstr "arr�t�"
3134
3135#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"\n"
3139"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3140msgstr ""
3141"\n"
3142"%s: ***** LE SYST�ME DE FICHIERS A �T� MODIFI� *****\n"
3143
3144#: e2fsck/unix.c:1704
3145#, c-format
3146msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3147msgstr "%s�: ***** R�-AMORCER LINUX *****\n"
3148
3149#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"\n"
3153"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3154"\n"
3155msgstr ""
3156"\n"
3157"%s�: **ATTENTION�: le syst�me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
3158"\n"
3159
3160#: e2fsck/unix.c:1752
3161msgid "while setting block group checksum info"
3162msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
3163
3164#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
3165msgid "yY"
3166msgstr "oO"
3167
3168#: e2fsck/util.c:191
3169msgid "nN"
3170msgstr "nN"
3171
3172#: e2fsck/util.c:205
3173msgid "<y>"
3174msgstr "<o>"
3175
3176#: e2fsck/util.c:207
3177msgid "<n>"
3178msgstr "<n>"
3179
3180#: e2fsck/util.c:209
3181msgid " (y/n)"
3182msgstr " (o/n)"
3183
3184#: e2fsck/util.c:223
3185msgid "cancelled!\n"
3186msgstr "annul�!\n"
3187
3188#: e2fsck/util.c:238
3189msgid "yes\n"
3190msgstr "oui\n"
3191
3192#: e2fsck/util.c:240
3193msgid "no\n"
3194msgstr "non\n"
3195
3196#: e2fsck/util.c:250
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"%s? no\n"
3200"\n"
3201msgstr ""
3202"%s�? non\n"
3203"\n"
3204
3205#: e2fsck/util.c:254
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"%s? yes\n"
3209"\n"
3210msgstr ""
3211"%s�? oui\n"
3212"\n"
3213
3214#: e2fsck/util.c:258
3215msgid "yes"
3216msgstr "oui"
3217
3218#: e2fsck/util.c:258
3219msgid "no"
3220msgstr "non"
3221
3222#: e2fsck/util.c:273
3223#, c-format
3224msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3225msgstr "e2fsck_read_bitmaps�: bloc(s) de bitmap ill�gal(aux) pour %s"
3226
3227#: e2fsck/util.c:278
3228msgid "reading inode and block bitmaps"
3229msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
3230
3231#: e2fsck/util.c:286
3232#, c-format
3233msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3234msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
3235
3236#: e2fsck/util.c:298
3237msgid "writing block and inode bitmaps"
3238msgstr "l'�criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds"
3239
3240#: e2fsck/util.c:303
3241#, c-format
3242msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3243msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s"
3244
3245#: e2fsck/util.c:315
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"\n"
3249"\n"
3250"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3251"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3252msgstr ""
3253"\n"
3254"\n"
3255"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE�; EX�CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
3256"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
3257
3258#: e2fsck/util.c:396
3259#, c-format
3260msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3261msgstr "M�moire utilis�e�: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3262
3263#: e2fsck/util.c:400
3264#, c-format
3265msgid "Memory used: %lu, "
3266msgstr "M�moire utilis�e�: %lu, "
3267
3268#: e2fsck/util.c:407
3269#, c-format
3270msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3271msgstr "temps�: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3272
3273#: e2fsck/util.c:412
3274#, c-format
3275msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3276msgstr "temps �coul�: %6.3f\n"
3277
3278#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3279#, c-format
3280msgid "while reading inode %lu in %s"
3281msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s"
3282
3283#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3284#, c-format
3285msgid "while writing inode %lu in %s"
3286msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud %lu dans %s"
3287
3288#: e2fsck/util.c:637
3289msgid "while allocating zeroizing buffer"
3290msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise � z�ro"
3291
3292#: e2fsck/util.c:785
3293msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3294msgstr "INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le d�roulement de fsck.\n"
3295
3296#: misc/badblocks.c:69
3297msgid "done                                                 \n"
3298msgstr "compl�t�                                             \n"
3299
3300#: misc/badblocks.c:92
3301#, c-format
3302msgid ""
3303"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3304"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3305"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3306"       device [last_block [first_block]]\n"
3307msgstr ""
3308"Utilisation�: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr�e] [-o fichier_de_sortie]\n"
3309"       [-svwnf] [-c blocs_�_la_fois] [-d facteur_d�lai_entre_lectures]\n"
3310"       [-e max_blocks_d�fectueux] [-p nombre_de_passes]\n"
3311"       [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
3312"       p�riph�rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
3313
3314#: misc/badblocks.c:103
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3318"\n"
3319msgstr ""
3320"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n"
3321"\n"
3322
3323#: misc/badblocks.c:218
3324#, c-format
3325msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3326msgstr "%6.2f%% effectu�, %s �coul�. (%d/%d/%d erreurs)"
3327
3328#: misc/badblocks.c:322
3329msgid "Testing with random pattern: "
3330msgstr "Test en cours avec un motif al�atoire�: "
3331
3332#: misc/badblocks.c:340
3333msgid "Testing with pattern 0x"
3334msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
3335
3336#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3337msgid "during seek"
3338msgstr "lors de la recherche"
3339
3340#: misc/badblocks.c:383
3341#, c-format
3342msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3343msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
3344
3345#: misc/badblocks.c:469
3346msgid "during ext2fs_sync_device"
3347msgstr "lors de l'ex�cution d'ext2fs_sync_device"
3348
3349#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3350msgid "while beginning bad block list iteration"
3351msgstr "lors du d�but de l'it�ration de la liste des blocs d�fectueux"
3352
3353#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3354msgid "while allocating buffers"
3355msgstr "lors de l'allocation des tampons"
3356
3357#: misc/badblocks.c:507
3358#, c-format
3359msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3360msgstr "V�rification des blocs %lu � %lu\n"
3361
3362#: misc/badblocks.c:512
3363msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3364msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture seule\n"
3365
3366#: misc/badblocks.c:521
3367msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3368msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test en mode lecture seule)�: "
3369
3370#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3371#: misc/badblocks.c:822
3372msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3373msgstr "Trop de blocs d�fectueux, test abandonn�\n"
3374
3375#: misc/badblocks.c:609
3376msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3377msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture-�criture\n"
3378
3379#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3380#, c-format
3381msgid "From block %lu to %lu\n"
3382msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
3383
3384#: misc/badblocks.c:666
3385msgid "Reading and comparing: "
3386msgstr "Lecture et comparaison�: "
3387
3388#: misc/badblocks.c:771
3389msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3390msgstr ""
3391"V�rification des blocs d�fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
3392"�criture\n"
3393
3394#: misc/badblocks.c:777
3395msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3396msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n"
3397
3398#: misc/badblocks.c:784
3399msgid ""
3400"\n"
3401"Interrupt caught, cleaning up\n"
3402msgstr ""
3403"\n"
3404"Interruption, nettoyage en cours\n"
3405
3406#: misc/badblocks.c:867
3407#, c-format
3408msgid "during test data write, block %lu"
3409msgstr "lors du test d'�criture de donn�es, bloc %lu"
3410
3411#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3412#, c-format
3413msgid "%s is mounted; "
3414msgstr "%s est mont�; "
3415
3416#: misc/badblocks.c:990
3417msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3418msgstr ""
3419"l'ex�cution de badblocks est tout de m�me forc�e.\n"
3420"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
3421
3422#: misc/badblocks.c:995
3423msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3424msgstr "il n'est pas prudent d'ex�cuter badblocks�!\n"
3425
3426#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3427#, c-format
3428msgid "%s is apparently in use by the system; "
3429msgstr "%s est apparemment utilis� par le syst�me�; "
3430
3431#: misc/badblocks.c:1003
3432msgid "badblocks forced anyway.\n"
3433msgstr "blocs erron�s forc�s de toutes mani�res.\n"
3434
3435#: misc/badblocks.c:1023
3436#, c-format
3437msgid "invalid %s - %s"
3438msgstr "%s invalide - %s"
3439
3440#: misc/badblocks.c:1133
3441#, c-format
3442msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3443msgstr "ne peut allouer de la m�moire pour motif_de_test - %s"
3444
3445#: misc/badblocks.c:1163
3446msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3447msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut �tre sp�cif� en mode lecture seule"
3448
3449#: misc/badblocks.c:1169
3450msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3451msgstr "Un motif_de_test al�atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
3452
3453#: misc/badblocks.c:1183
3454msgid ""
3455"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3456"the size manually\n"
3457msgstr ""
3458"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
3459"la taille manuellement\n"
3460
3461#: misc/badblocks.c:1189
3462msgid "while trying to determine device size"
3463msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du p�riph�rique"
3464
3465#: misc/badblocks.c:1194
3466msgid "last block"
3467msgstr "dernier bloc"
3468
3469#: misc/badblocks.c:1200
3470msgid "first block"
3471msgstr "premier bloc"
3472
3473#: misc/badblocks.c:1203
3474#, c-format
3475msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3476msgstr "bloc de d�part invalide (%lu)�: doit �tre moins de %lu"
3477
3478#: misc/badblocks.c:1259
3479msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3480msgstr "lors de la cr�ation en m�moire d'une liste des blocs d�fectueux"
3481
3482#: misc/badblocks.c:1274
3483msgid "while adding to in-memory bad block list"
3484msgstr "lors de l'ajout en m�moire � la liste des blocs d�fectueux"
3485
3486#: misc/badblocks.c:1298
3487#, c-format
3488msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3489msgstr "Passe compl�t�e, %u blocs d�fectueux rep�r�s. (%d/%d/%d erreurs)\n"
3490
3491#: misc/chattr.c:86
3492#, c-format
3493msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3494msgstr "Utilisation�: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n"
3495
3496#: misc/chattr.c:155
3497#, c-format
3498msgid "bad version - %s\n"
3499msgstr "version erron�e - %s\n"
3500
3501#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3502#, c-format
3503msgid "while trying to stat %s"
3504msgstr "lors de l'�valuation par stat() de %s"
3505
3506#: misc/chattr.c:208
3507#, c-format
3508msgid "while reading flags on %s"
3509msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
3510
3511#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3512#, c-format
3513msgid "Flags of %s set as "
3514msgstr "Drapeaux de %s initialis�s comme "
3515
3516#: misc/chattr.c:234
3517#, c-format
3518msgid "while setting flags on %s"
3519msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
3520
3521#: misc/chattr.c:242
3522#, c-format
3523msgid "Version of %s set as %lu\n"
3524msgstr "Version de %s initialis�e � %lu\n"
3525
3526#: misc/chattr.c:246
3527#, c-format
3528msgid "while setting version on %s"
3529msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
3530
3531#: misc/chattr.c:266
3532#, c-format
3533msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3534msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
3535
3536#: misc/chattr.c:306
3537msgid "= is incompatible with - and +\n"
3538msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
3539
3540#: misc/chattr.c:314
3541msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3542msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n"
3543
3544#: misc/dumpe2fs.c:55
3545#, c-format
3546msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3547msgstr "Utilisation�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n"
3548
3549#: misc/dumpe2fs.c:159
3550msgid "blocks"
3551msgstr "blocs"
3552
3553#: misc/dumpe2fs.c:168
3554msgid "clusters"
3555msgstr "clusters"
3556
3557#: misc/dumpe2fs.c:196
3558#, c-format
3559msgid "Group %lu: (Blocks "
3560msgstr "Groupe %lu�: (Blocs "
3561
3562#: misc/dumpe2fs.c:204
3563#, c-format
3564msgid "  Checksum 0x%04x"
3565msgstr "  Checksum 0x%04x"
3566
3567#: misc/dumpe2fs.c:206
3568#, c-format
3569msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3570msgstr " (ATTENDU 0x%04x)"
3571
3572#: misc/dumpe2fs.c:207
3573#, c-format
3574msgid ", unused inodes %u\n"
3575msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n"
3576
3577#: misc/dumpe2fs.c:212
3578#, c-format
3579msgid "  %s superblock at "
3580msgstr " superbloc %s � "
3581
3582#: misc/dumpe2fs.c:213
3583msgid "Primary"
3584msgstr "Primaire"
3585
3586#: misc/dumpe2fs.c:213
3587msgid "Backup"
3588msgstr "Secours"
3589
3590#: misc/dumpe2fs.c:217
3591#, c-format
3592msgid ", Group descriptors at "
3593msgstr ", Descripteurs de groupes � "
3594
3595#: misc/dumpe2fs.c:221
3596#, c-format
3597msgid ""
3598"\n"
3599"  Reserved GDT blocks at "
3600msgstr ""
3601"\n"
3602"  Blocs r�serv�s GDT � "
3603
3604#: misc/dumpe2fs.c:228
3605#, c-format
3606msgid " Group descriptor at "
3607msgstr " Descripteur de groupe � "
3608
3609#: misc/dumpe2fs.c:234
3610msgid "  Block bitmap at "
3611msgstr " Bitmap de blocs � "
3612
3613#: misc/dumpe2fs.c:238
3614msgid ", Inode bitmap at "
3615msgstr ", Bitmap d'i-noeuds � "
3616
3617#: misc/dumpe2fs.c:242
3618msgid ""
3619"\n"
3620"  Inode table at "
3621msgstr ""
3622"\n"
3623" Table d'i-noeuds � "
3624
3625#: misc/dumpe2fs.c:248
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"\n"
3629"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3630msgstr ""
3631"\n"
3632"  %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s"
3633
3634#: misc/dumpe2fs.c:255
3635#, c-format
3636msgid ", %u unused inodes\n"
3637msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n"
3638
3639#: misc/dumpe2fs.c:258
3640msgid "  Free blocks: "
3641msgstr " Blocs libres�: "
3642
3643#: misc/dumpe2fs.c:269
3644msgid "  Free inodes: "
3645msgstr " I-noeuds libres�: "
3646
3647#: misc/dumpe2fs.c:300
3648msgid "while printing bad block list"
3649msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux"
3650
3651#: misc/dumpe2fs.c:306
3652#, c-format
3653msgid "Bad blocks: %u"
3654msgstr "Blocs d�fectueux�: %u"
3655
3656#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
3657msgid "while reading journal inode"
3658msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
3659
3660#: misc/dumpe2fs.c:339
3661msgid "while opening journal inode"
3662msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
3663
3664#: misc/dumpe2fs.c:345
3665msgid "while reading journal super block"
3666msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3667
3668#: misc/dumpe2fs.c:355
3669#, c-format
3670msgid "Journal features:        "
3671msgstr "Fonctionalit�s du journal�: "
3672
3673#: misc/dumpe2fs.c:368
3674msgid "Journal size:             "
3675msgstr "Taille du journal�:         "
3676
3677#: misc/dumpe2fs.c:379
3678#, c-format
3679msgid ""
3680"Journal length:           %u\n"
3681"Journal sequence:         0x%08x\n"
3682"Journal start:            %u\n"
3683msgstr ""
3684"Longueur du journal�:      %u\n"
3685"S�quence du journal�:      0x%08x\n"
3686"D�but du journal�:         %u\n"
3687
3688#: misc/dumpe2fs.c:386
3689#, c-format
3690msgid "Journal errno:            %d\n"
3691msgstr "Num�ro erreur du journal: %d\n"
3692
3693#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
3694msgid "while reading journal superblock"
3695msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3696
3697#: misc/dumpe2fs.c:409
3698msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3699msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal"
3700
3701#: misc/dumpe2fs.c:413
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"\n"
3705"Journal block size:       %u\n"
3706"Journal length:           %u\n"
3707"Journal first block:      %u\n"
3708"Journal sequence:         0x%08x\n"
3709"Journal start:            %u\n"
3710"Journal number of users:  %u\n"
3711msgstr ""
3712"\n"
3713"Taille de bloc du journal�:        %u\n"
3714"Longueur du journal�:              %u\n"
3715"Premier bloc du journal�:          %u\n"
3716"S�quence du journal�:              0x%08x\n"
3717"D�but du journal�:                 %u\n"
3718"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n"
3719
3720#: misc/dumpe2fs.c:426
3721#, c-format
3722msgid "Journal users:            %s\n"
3723msgstr "Usagers du journal�:      %s\n"
3724
3725#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
3726#, c-format
3727msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3728msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n"
3729
3730#: misc/dumpe2fs.c:468
3731#, c-format
3732msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3733msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n"
3734
3735#: misc/dumpe2fs.c:483
3736#, c-format
3737msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3738msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n"
3739
3740#: misc/dumpe2fs.c:494
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"\n"
3744"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3745"\n"
3746"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3747"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3748"\n"
3749"Valid extended options are:\n"
3750"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3751"\tblocksize=<blocksize>\n"
3752msgstr ""
3753"\n"
3754"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n"
3755"\n"
3756"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
3757"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
3758"\n"
3759"Les options valides sont:\n"
3760"\tsuperblock=<num�ro de superbloc>\n"
3761"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
3762"\n"
3763
3764#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
3765#, c-format
3766msgid "\tUsing %s\n"
3767msgstr "\tUtilisation de %s\n"
3768
3769#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
3770#: resize/main.c:317
3771#, c-format
3772msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3773msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst�me de fichiers valide.\n"
3774
3775#: misc/dumpe2fs.c:618
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"\n"
3779"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3780msgstr ""
3781"\n"
3782"%s�: %s�: erreur lors de la lecture des bitmaps�: %s\n"
3783
3784#: misc/e2image.c:90
3785#, c-format
3786msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
3787msgstr "Utilisation�: %s [-rsIQa] p�riph�rique fichier_image\n"
3788
3789#: misc/e2image.c:138
3790#, c-format
3791msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3792msgstr "Erreur�: la taille d'en-t�te est plus grande que wrt_size\n"
3793
3794#: misc/e2image.c:144
3795msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3796msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t�te\n"
3797
3798#: misc/e2image.c:174
3799msgid "while writing superblock"
3800msgstr "lors de l'�criture du superbloc"
3801
3802#: misc/e2image.c:182
3803msgid "while writing inode table"
3804msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds"
3805
3806#: misc/e2image.c:189
3807msgid "while writing block bitmap"
3808msgstr "lors de l'�criture du bitmap de blocs"
3809
3810#: misc/e2image.c:196
3811msgid "while writing inode bitmap"
3812msgstr "lors de l'�criture du bitmap d'i-noeuds"
3813
3814#: misc/e2image.c:1365
3815#, c-format
3816msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3817msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)"
3818
3819#: misc/e2label.c:58
3820#, c-format
3821msgid "e2label: cannot open %s\n"
3822msgstr "e2label�: impossible d'ouvrir %s\n"
3823
3824#: misc/e2label.c:63
3825#, c-format
3826msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3827msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc\n"
3828
3829#: misc/e2label.c:68
3830#, c-format
3831msgid "e2label: error reading superblock\n"
3832msgstr "e2label�: erreur de lecture du superbloc\n"
3833
3834#: misc/e2label.c:72
3835#, c-format
3836msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3837msgstr "e2label�: n'est pas un syst�me de fichiers ext2\n"
3838
3839#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
3840#, c-format
3841msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3842msgstr "Avertissement�: �tiquette trop longue, sera tronqu�e.\n"
3843
3844#: misc/e2label.c:100
3845#, c-format
3846msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3847msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc � nouveau\n"
3848
3849#: misc/e2label.c:105
3850#, c-format
3851msgid "e2label: error writing superblock\n"
3852msgstr "e2label�: erreur lors de l'�criture du superbloc\n"
3853
3854#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3855#, c-format
3856msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3857msgstr "Utilisation�: e2label p�riph�rique [nouvelle_�tiquette]\n"
3858
3859#: misc/e2undo.c:36
3860#, c-format
3861msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3862msgstr "Utilisation�: %s <fichier transaction> <syst�me de fichiers>\n"
3863
3864#: misc/e2undo.c:52
3865msgid "Failed to read the file system data \n"
3866msgstr "�chec de lecture des donn�es du syst�me de fichiers \n"
3867
3868#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3869#, c-format
3870msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3871msgstr "�chec tdb_fetch %s\n"
3872
3873#: misc/e2undo.c:70
3874#, c-format
3875msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3876msgstr "La date de montage du syst�me de fichiers ne correspond pas � %u\n"
3877
3878#: misc/e2undo.c:89
3879msgid "The file system UUID didn't match \n"
3880msgstr "L'UUID du syst�me de fichiers ne correspond pas \n"
3881
3882#: misc/e2undo.c:163
3883#, c-format
3884msgid "Failed tdb_open %s\n"
3885msgstr "�chec tdb_open %s\n"
3886
3887#: misc/e2undo.c:169
3888#, c-format
3889msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3890msgstr "Erreur lors la d�termination � savoir si %s est mont�.\n"
3891
3892#: misc/e2undo.c:175
3893msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3894msgstr "e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n"
3895
3896#: misc/e2undo.c:184
3897#, c-format
3898msgid "Failed to open %s\n"
3899msgstr "�chec lors de l'ouverture de %s\n"
3900
3901#: misc/e2undo.c:210
3902#, c-format
3903msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3904msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd � la position %llu\n"
3905
3906#: misc/e2undo.c:216
3907#, c-format
3908msgid "Failed write %s\n"
3909msgstr "�chec �criture %s\n"
3910
3911#: misc/fsck.c:343
3912#, c-format
3913msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3914msgstr "ATTENTION�: impossible d'ouvrir %s�: %s\n"
3915
3916#: misc/fsck.c:353
3917#, c-format
3918msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3919msgstr "ATTENTION�: format erron� sur la ligne %d de %s\n"
3920
3921#: misc/fsck.c:370
3922msgid ""
3923"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3924"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3925"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3926"\n"
3927msgstr ""
3928"ATTENTION�: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
3929"\tde num�ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
3930"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t�t que\n"
3931"\tpossible.\n"
3932"\n"
3933
3934#: misc/fsck.c:478
3935#, c-format
3936msgid "fsck: %s: not found\n"
3937msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n"
3938
3939#: misc/fsck.c:594
3940#, c-format
3941msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3942msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n"
3943
3944#: misc/fsck.c:616
3945#, c-format
3946msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3947msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n"
3948
3949#: misc/fsck.c:622
3950#, c-format
3951msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3952msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
3953
3954#: misc/fsck.c:661
3955#, c-format
3956msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3957msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n"
3958
3959#: misc/fsck.c:721
3960#, c-format
3961msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3962msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n"
3963
3964#: misc/fsck.c:742
3965msgid ""
3966"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3967"with 'no' or '!'.\n"
3968msgstr ""
3969"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n"
3970"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n"
3971
3972#: misc/fsck.c:761
3973msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3974msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
3975
3976#: misc/fsck.c:884
3977#, c-format
3978msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3979msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n"
3980
3981#: misc/fsck.c:911
3982#, c-format
3983msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3984msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n"
3985
3986#: misc/fsck.c:967
3987msgid "Checking all file systems.\n"
3988msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n"
3989
3990#: misc/fsck.c:1058
3991#, c-format
3992msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3993msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
3994
3995#: misc/fsck.c:1078
3996msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3997msgstr "Utilisation�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
3998
3999#: misc/fsck.c:1120
4000#, c-format
4001msgid "%s: too many devices\n"
4002msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n"
4003
4004#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4005#, c-format
4006msgid "%s: too many arguments\n"
4007msgstr "%s�: trop d'arguments\n"
4008
4009#: misc/lsattr.c:74
4010#, c-format
4011msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4012msgstr "Utilisation�: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
4013
4014#: misc/lsattr.c:84
4015#, c-format
4016msgid "While reading flags on %s"
4017msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
4018
4019#: misc/lsattr.c:91
4020#, c-format
4021msgid "While reading version on %s"
4022msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
4023
4024#: misc/mke2fs.c:116
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4028"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4029"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4030"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4031"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4032"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4033"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4034msgstr ""
4035"Utilisation�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n"
4036"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
4037"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
4038"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n"
4039"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
4040"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n"
4041"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n"
4042"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n"
4043"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n"
4044
4045#: misc/mke2fs.c:221
4046#, c-format
4047msgid "Running command: %s\n"
4048msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n"
4049
4050#: misc/mke2fs.c:225
4051#, c-format
4052msgid "while trying to run '%s'"
4053msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��"
4054
4055#: misc/mke2fs.c:232
4056msgid "while processing list of bad blocks from program"
4057msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
4058
4059#: misc/mke2fs.c:259
4060#, c-format
4061msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4062msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n"
4063
4064#: misc/mke2fs.c:261
4065#, c-format
4066msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4067msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n"
4068
4069#: misc/mke2fs.c:264
4070msgid "Aborting....\n"
4071msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4072
4073#: misc/mke2fs.c:284
4074#, c-format
4075msgid ""
4076"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4077"\tbad blocks.\n"
4078"\n"
4079msgstr ""
4080"Avertissement�: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
4081"\tbloc %u contiennent des blocs d�fectueux.\n"
4082"\n"
4083
4084#: misc/mke2fs.c:303
4085msgid "while marking bad blocks as used"
4086msgstr "lors du marquage des blocs d�fectueux en tant qu'utilis�s"
4087
4088#: misc/mke2fs.c:320
4089msgid "Writing inode tables: "
4090msgstr "�criture des tables d'i-noeuds�: "
4091
4092#: misc/mke2fs.c:341
4093#, c-format
4094msgid ""
4095"\n"
4096"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4097msgstr ""
4098"\n"
4099"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n"
4100
4101#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
4102#, c-format
4103msgid "done                            \n"
4104msgstr "compl�t�                        \n"
4105
4106#: misc/mke2fs.c:366
4107msgid "while creating root dir"
4108msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine"
4109
4110#: misc/mke2fs.c:373
4111msgid "while reading root inode"
4112msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
4113
4114#: misc/mke2fs.c:385
4115msgid "while setting root inode ownership"
4116msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine"
4117
4118#: misc/mke2fs.c:403
4119msgid "while creating /lost+found"
4120msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found"
4121
4122#: misc/mke2fs.c:410
4123msgid "while looking up /lost+found"
4124msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
4125
4126#: misc/mke2fs.c:423
4127msgid "while expanding /lost+found"
4128msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
4129
4130#: misc/mke2fs.c:438
4131msgid "while setting bad block inode"
4132msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
4133
4134#: misc/mke2fs.c:465
4135#, c-format
4136msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4137msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
4138
4139#: misc/mke2fs.c:475
4140#, c-format
4141msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4142msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n"
4143
4144#: misc/mke2fs.c:491
4145#, c-format
4146msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4147msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n"
4148
4149#: misc/mke2fs.c:507
4150msgid "while initializing journal superblock"
4151msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
4152
4153#: misc/mke2fs.c:515
4154msgid "Zeroing journal device: "
4155msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: "
4156
4157#: misc/mke2fs.c:527
4158#, c-format
4159msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4160msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
4161
4162#: misc/mke2fs.c:545
4163msgid "while writing journal superblock"
4164msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal"
4165
4166#: misc/mke2fs.c:560
4167#, c-format
4168msgid ""
4169"warning: %llu blocks unused.\n"
4170"\n"
4171msgstr ""
4172"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n"
4173"\n"
4174
4175#: misc/mke2fs.c:565
4176#, c-format
4177msgid "Filesystem label=%s\n"
4178msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n"
4179
4180#: misc/mke2fs.c:568
4181#, c-format
4182msgid "OS type: %s\n"
4183msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n"
4184
4185#: misc/mke2fs.c:570
4186#, c-format
4187msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4188msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
4189
4190#: misc/mke2fs.c:574
4191#, c-format
4192msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4193msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n"
4194
4195#: misc/mke2fs.c:578
4196#, c-format
4197msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4198msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
4199
4200#: misc/mke2fs.c:580
4201#, c-format
4202msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4203msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n"
4204
4205#: misc/mke2fs.c:582
4206#, c-format
4207msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4208msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n"
4209
4210#: misc/mke2fs.c:584
4211#, c-format
4212msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4213msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n"
4214
4215#: misc/mke2fs.c:587
4216#, c-format
4217msgid "First data block=%u\n"
4218msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n"
4219
4220#: misc/mke2fs.c:589
4221#, c-format
4222msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4223msgstr "Propri�taire du r�pertoire racine=%u:%u\n"
4224
4225#: misc/mke2fs.c:591
4226#, c-format
4227msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4228msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n"
4229
4230#: misc/mke2fs.c:595
4231#, c-format
4232msgid "%u block groups\n"
4233msgstr "%u groupes de blocs\n"
4234
4235#: misc/mke2fs.c:597
4236#, c-format
4237msgid "%u block group\n"
4238msgstr "%u groupe de bloc\n"
4239
4240#: misc/mke2fs.c:600
4241#, c-format
4242msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4243msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n"
4244
4245#: misc/mke2fs.c:603
4246#, c-format
4247msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4248msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
4249
4250#: misc/mke2fs.c:605
4251#, c-format
4252msgid "%u inodes per group\n"
4253msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
4254
4255#: misc/mke2fs.c:612
4256#, c-format
4257msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4258msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: "
4259
4260#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
4261#, c-format
4262msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4263msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n"
4264
4265#: misc/mke2fs.c:705
4266#, c-format
4267msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4268msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n"
4269
4270#: misc/mke2fs.c:720
4271#, c-format
4272msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4273msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n"
4274
4275#: misc/mke2fs.c:743
4276#, c-format
4277msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4278msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n"
4279
4280#: misc/mke2fs.c:750
4281#, c-format
4282msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4283msgstr ""
4284"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n"
4285"du syst�me de fichiers.\n"
4286
4287#: misc/mke2fs.c:774
4288#, c-format
4289msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4290msgstr ""
4291"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n"
4292"fichiers de version 0\n"
4293
4294#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
4295#, c-format
4296msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4297msgstr "root_owner invalide�: ��%s��\n"
4298
4299#: misc/mke2fs.c:835
4300#, c-format
4301msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4302msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n"
4303
4304#: misc/mke2fs.c:846
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"\n"
4308"Bad option(s) specified: %s\n"
4309"\n"
4310"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4311"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4312"\n"
4313"Valid extended options are:\n"
4314"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4315"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4316"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4317"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4318"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4319"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4320"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4321"\ttest_fs\n"
4322"\tdiscard\n"
4323"\tnodiscard\n"
4324"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4325"\n"
4326msgstr ""
4327"\n"
4328"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n"
4329"\n"
4330"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
4331"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
4332"\n"
4333"Les options valides sont�:\n"
4334"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
4335"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
4336"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
4337"\tlazy_itable_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n"
4338"\tlazy_journal_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n"
4339"\troot_uid=<uid du r�pertoire racine>\n"
4340"\troot_gid=<gid du r�pertoire racine>\n"
4341"\ttest_fs\n"
4342"\tdiscard\n"
4343"\tnodiscard\n"
4344"\tquotatype=<usr OU grp>\n"
4345"\n"
4346
4347#: misc/mke2fs.c:868
4348#, c-format
4349msgid ""
4350"\n"
4351"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4352"\n"
4353msgstr ""
4354"\n"
4355"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du ��stride�� %u.\n"
4356"\n"
4357
4358#: misc/mke2fs.c:907
4359#, c-format
4360msgid ""
4361"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4362"\t%s\n"
4363msgstr ""
4364"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
4365"\t(%s, ligne n�%d)\n"
4366"\t%s\n"
4367
4368#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
4369#, c-format
4370msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4371msgstr "Jeu d'options de syst�me de fichiers invalide�: %s\n"
4372
4373#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
4374#, c-format
4375msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4376msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide�: %s\n"
4377
4378#: misc/mke2fs.c:1072
4379#, c-format
4380msgid ""
4381"\n"
4382"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4383msgstr ""
4384"\n"
4385"Votre mke2fs.conf ne pr�cise pas le type de syst�me de fichiers de\n"
4386"%s.\n"
4387
4388#: misc/mke2fs.c:1076
4389#, c-format
4390msgid ""
4391"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4392"\n"
4393msgstr ""
4394"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis � jour.\n"
4395"\n"
4396
4397#: misc/mke2fs.c:1080
4398#, c-format
4399msgid "Aborting...\n"
4400msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4401
4402#: misc/mke2fs.c:1120
4403#, c-format
4404msgid ""
4405"\n"
4406"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4407"\n"
4408msgstr ""
4409"\n"
4410"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n"
4411"\n"
4412
4413#: misc/mke2fs.c:1276
4414#, c-format
4415msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4416msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n"
4417
4418#: misc/mke2fs.c:1317
4419#, c-format
4420msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4421msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n"
4422
4423#: misc/mke2fs.c:1357
4424#, c-format
4425msgid "invalid block size - %s"
4426msgstr "taille invalide des blocs - %s"
4427
4428#: misc/mke2fs.c:1361
4429#, c-format
4430msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4431msgstr ""
4432"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
4433"sur la plupart des syst�mes.\n"
4434
4435#: misc/mke2fs.c:1377
4436#, c-format
4437msgid "invalid cluster size - %s"
4438msgstr "taille de cluster invalide - %s"
4439
4440#: misc/mke2fs.c:1387
4441msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4442msgstr "��-R�� est d�pr�ci�, utiliser plut�t ��-E��"
4443
4444#: misc/mke2fs.c:1399
4445msgid "Illegal number for blocks per group"
4446msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal"
4447
4448#: misc/mke2fs.c:1404
4449msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4450msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8"
4451
4452#: misc/mke2fs.c:1412
4453msgid "Illegal number for flex_bg size"
4454msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg"
4455
4456#: misc/mke2fs.c:1418
4457msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4458msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2"
4459
4460#: misc/mke2fs.c:1428
4461#, c-format
4462msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4463msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
4464
4465#: misc/mke2fs.c:1438
4466#, c-format
4467msgid "invalid inode size - %s"
4468msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
4469
4470#: misc/mke2fs.c:1450
4471#, c-format
4472msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4473msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
4474
4475#: misc/mke2fs.c:1460
4476msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4477msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
4478
4479#: misc/mke2fs.c:1473
4480#, c-format
4481msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4482msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s"
4483
4484#: misc/mke2fs.c:1488
4485#, c-format
4486msgid "bad num inodes - %s"
4487msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
4488
4489#: misc/mke2fs.c:1505
4490#, c-format
4491msgid "bad revision level - %s"
4492msgstr "mauvais num�ro de version - %s"
4493
4494#: misc/mke2fs.c:1519
4495msgid "The -t option may only be used once"
4496msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4497
4498#: misc/mke2fs.c:1527
4499msgid "The -T option may only be used once"
4500msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4501
4502#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
4503#, c-format
4504msgid "while trying to open journal device %s\n"
4505msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n"
4506
4507#: misc/mke2fs.c:1586
4508#, c-format
4509msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4510msgstr ""
4511"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
4512"taille de blocs minimum %d\n"
4513
4514#: misc/mke2fs.c:1592
4515#, c-format
4516msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4517msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n"
4518
4519#: misc/mke2fs.c:1603
4520#, c-format
4521msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4522msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s"
4523
4524#: misc/mke2fs.c:1613
4525msgid "filesystem"
4526msgstr "syst�me de fichiers"
4527
4528#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
4529msgid "while trying to determine filesystem size"
4530msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
4531
4532#: misc/mke2fs.c:1632
4533msgid ""
4534"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4535"the size of the filesystem\n"
4536msgstr ""
4537"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
4538"la taille du syst�me de fichiers\n"
4539
4540#: misc/mke2fs.c:1639
4541msgid ""
4542"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4543"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4544"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4545"\tto re-read your partition table.\n"
4546msgstr ""
4547"La taille rapport�e du p�riph�rique est z�ro. La partition sp�cifi�e est\n"
4548"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas �t� relue apr�s\n"
4549"\tl'ex�cution de fdisk, d� au fait que la partition modifi�e �tait\n"
4550"\toccup�e et utilis�e. Vous devez r�-amorcer pour forcer une\n"
4551"\trelecture de la table de partitions.\n"
4552
4553#: misc/mke2fs.c:1656
4554msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4555msgstr "Syst�me de fichiers plus grand que la taille apparente du p�riph�rique"
4556
4557#: misc/mke2fs.c:1676
4558#, c-format
4559msgid "Failed to parse fs types list\n"
4560msgstr "�chec du parcours de la liste de types de syst�mes de fichiers\n"
4561
4562#: misc/mke2fs.c:1730
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4566"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4567msgstr ""
4568"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n"
4569"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n"
4570
4571#: misc/mke2fs.c:1746
4572msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4573msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: "
4574
4575#: misc/mke2fs.c:1753
4576#, c-format
4577msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4578msgstr ""
4579"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n"
4580"fichiers de version 0\n"
4581
4582#: misc/mke2fs.c:1760
4583#, c-format
4584msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4585msgstr ""
4586"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4587"fichiers de version 0\n"
4588
4589#: misc/mke2fs.c:1772
4590#, c-format
4591msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4592msgstr ""
4593"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4594"fichiers de version 0\n"
4595
4596#: misc/mke2fs.c:1786
4597#, c-format
4598msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4599msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf"
4600
4601#: misc/mke2fs.c:1802
4602#, c-format
4603msgid ""
4604"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4605"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4606msgstr ""
4607"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
4608"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n"
4609
4610#: misc/mke2fs.c:1819
4611msgid "while trying to determine hardware sector size"
4612msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
4613
4614#: misc/mke2fs.c:1825
4615msgid "while trying to determine physical sector size"
4616msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel"
4617
4618#: misc/mke2fs.c:1858
4619msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4620msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n"
4621
4622#: misc/mke2fs.c:1863
4623#, c-format
4624msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4625msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:1881
4628msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4629msgstr "La taille d'un cluster ne peut pas �tre plus petite que la taille d'un bloc.\n"
4630
4631#: misc/mke2fs.c:1887
4632msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4633msgstr "Sp�cifier une taille de cluster n�cessite la fonctionalit� bigalloc"
4634
4635#: misc/mke2fs.c:1906
4636#, c-format
4637msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4638msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n"
4639
4640#: misc/mke2fs.c:1909
4641#, c-format
4642msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4643msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n"
4644
4645#: misc/mke2fs.c:1911
4646#, c-format
4647msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4648msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n"
4649
4650#: misc/mke2fs.c:1930
4651#, c-format
4652msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4653msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)"
4654
4655#: misc/mke2fs.c:1934
4656#, c-format
4657msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4658msgstr ""
4659"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n"
4660"poursuite forc�e\n"
4661
4662#: misc/mke2fs.c:1968
4663msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4664msgstr "La fonctionalit� bigalloc ne peut pas �tre support�e sans la fonctionalit� extent"
4665
4666#: misc/mke2fs.c:1975
4667#, c-format
4668msgid ""
4669"\n"
4670"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4671"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4672"\n"
4673msgstr ""
4674"\n"
4675"Avertissement�: la fonctionalit� bigalloc est encore en cours de d�veloppement\n"
4676"Voir https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc pour plus d'informations\n"
4677"\n"
4678
4679#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
4680#, c-format
4681msgid ""
4682"\n"
4683"Warning: the quota feature is still under development\n"
4684"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
4685"\n"
4686msgstr ""
4687"\n"
4688"Avertissement�: la fonctionalit� quota est encore en cours de d�veloppement\n"
4689"Voir https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota pour plus d'informations\n"
4690"\n"
4691
4692#: misc/mke2fs.c:1993
4693msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4694msgstr ""
4695"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
4696"support�e sur un syst�me de fichiers non creux"
4697
4698#: misc/mke2fs.c:2002
4699msgid "blocks per group count out of range"
4700msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
4701
4702#: misc/mke2fs.c:2026
4703msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4704msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e"
4705
4706#: misc/mke2fs.c:2038
4707#, c-format
4708msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4709msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
4710
4711#: misc/mke2fs.c:2056
4712#, c-format
4713msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4714msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?"
4715
4716#: misc/mke2fs.c:2063
4717#, c-format
4718msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4719msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
4720
4721#: misc/mke2fs.c:2077
4722#, c-format
4723msgid ""
4724"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4725"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4726"\tor lower inode count (-N).\n"
4727msgstr ""
4728"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n"
4729"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
4730"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
4731
4732#: misc/mke2fs.c:2196
4733#, c-format
4734msgid ""
4735"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4736"    e2undo %s %s\n"
4737"\n"
4738msgstr ""
4739"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n"
4740"    e2undo %s %s\n"
4741"\n"
4742
4743#: misc/mke2fs.c:2210
4744msgid "while trying to setup undo file\n"
4745msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n"
4746
4747#: misc/mke2fs.c:2236
4748msgid "Discarding device blocks: "
4749msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: "
4750
4751#: misc/mke2fs.c:2252
4752msgid "failed - "
4753msgstr "�chou� - "
4754
4755#: misc/mke2fs.c:2360
4756msgid "while setting up superblock"
4757msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
4758
4759#: misc/mke2fs.c:2369
4760#, c-format
4761msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4762msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s  - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
4763
4764#: misc/mke2fs.c:2452
4765#, c-format
4766msgid "unknown os - %s"
4767msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s"
4768
4769#: misc/mke2fs.c:2504
4770#, c-format
4771msgid "Allocating group tables: "
4772msgstr "Allocation des tables de groupe�: "
4773
4774#: misc/mke2fs.c:2508
4775msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4776msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers"
4777
4778#: misc/mke2fs.c:2517
4779msgid ""
4780"\n"
4781"\twhile converting subcluster bitmap"
4782msgstr ""
4783"\n"
4784"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster"
4785
4786#: misc/mke2fs.c:2560
4787#, c-format
4788msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4789msgstr "lors de la mise � z�ro du bloc %llu � la fin du syst�me de fichiers"
4790
4791#: misc/mke2fs.c:2573
4792msgid "while reserving blocks for online resize"
4793msgstr "lors de la r�servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
4794
4795#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
4796msgid "journal"
4797msgstr "journal"
4798
4799#: misc/mke2fs.c:2596
4800#, c-format
4801msgid "Adding journal to device %s: "
4802msgstr "Ajout du journal au p�riph�rique %s�: "
4803
4804#: misc/mke2fs.c:2603
4805#, c-format
4806msgid ""
4807"\n"
4808"\twhile trying to add journal to device %s"
4809msgstr ""
4810"\n"
4811"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p�riph�rique %s"
4812
4813#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
4814#, c-format
4815msgid "done\n"
4816msgstr "compl�t�\n"
4817
4818#: misc/mke2fs.c:2617
4819#, c-format
4820msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4821msgstr "Pas de cr�ation de journal en mode super-seul\n"
4822
4823#: misc/mke2fs.c:2628
4824#, c-format
4825msgid "Creating journal (%u blocks): "
4826msgstr "Cr�ation du journal (%u blocs)�: "
4827
4828#: misc/mke2fs.c:2636
4829msgid ""
4830"\n"
4831"\twhile trying to create journal"
4832msgstr ""
4833"\n"
4834"\tlors de la tentative de cr�ation du journal"
4835
4836#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
4837#, c-format
4838msgid ""
4839"\n"
4840"Error while enabling multiple mount protection feature."
4841msgstr ""
4842"\n"
4843"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple."
4844
4845#: misc/mke2fs.c:2652
4846#, c-format
4847msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4848msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n"
4849
4850#: misc/mke2fs.c:2665
4851#, c-format
4852msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4853msgstr ""
4854"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n"
4855"fichiers�: "
4856
4857#: misc/mke2fs.c:2672
4858#, c-format
4859msgid ""
4860"\n"
4861"Warning, had trouble writing out superblocks."
4862msgstr ""
4863"\n"
4864"Attention, des probl�mes sont survenus lors de l'�criture des superblocs."
4865
4866#: misc/mke2fs.c:2674
4867#, c-format
4868msgid ""
4869"done\n"
4870"\n"
4871msgstr ""
4872"compl�t�\n"
4873"\n"
4874
4875#: misc/mklost+found.c:50
4876#, c-format
4877msgid "Usage: mklost+found\n"
4878msgstr "Utilisation�: mklost+found\n"
4879
4880#: misc/partinfo.c:41
4881#, c-format
4882msgid ""
4883"Usage:  %s device...\n"
4884"\n"
4885"Prints out the partition information for each given device.\n"
4886"For example: %s /dev/hda\n"
4887"\n"
4888msgstr ""
4889"Utilisation�:  %s p�riph�rique...\n"
4890"\n"
4891"Imprime l'information de partition pour chaque p�riph�rique indiqu�.\n"
4892"Par exemple�: %s /dev/hda\n"
4893
4894#: misc/partinfo.c:51
4895#, c-format
4896msgid "Cannot open %s: %s"
4897msgstr "Impossible d'ouvrir %s�: %s"
4898
4899#: misc/partinfo.c:57
4900#, c-format
4901msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4902msgstr "Impossible d'obtenir la g�om�trie de %s�: %s"
4903
4904#: misc/partinfo.c:65
4905#, c-format
4906msgid "Cannot get size of %s: %s"
4907msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s�: %s"
4908
4909#: misc/partinfo.c:71
4910#, c-format
4911msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4912msgstr "%s�: h=%3d s=%3d c=%4d   d�but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n"
4913
4914#: misc/tune2fs.c:107
4915msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4916msgstr "SVP ex�cutez e2fsck sur le syst�me de fichiers.\n"
4917
4918#: misc/tune2fs.c:116
4919#, c-format
4920msgid ""
4921"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4922"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4923"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4924"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4925"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4926"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4927"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4928msgstr ""
4929"Utilisation�: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
4930"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
4931"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n"
4932"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s] [-o [^]options-de-montage[,...]]\n"
4933"\t[-p intervale-mise-�-jour-mmp] [-r nombre-de-blocs-r�serv�s]\n"
4934"\t[-u utilisateur] [-C nombre-de-montage] [-L �tiquette-du-volume]\n"
4935"\t[-M dernier-r�pertoire-mont�] [-O [^]fonctionnalit�[,...]]\n"
4936"\t[-E option-�tendue[,...]] [-T date-de-derni�re-v�rification]\n"
4937"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p�riph�rique\n"
4938
4939#: misc/tune2fs.c:209
4940msgid "while trying to open external journal"
4941msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
4942
4943#: misc/tune2fs.c:214
4944#, c-format
4945msgid "%s is not a journal device.\n"
4946msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de journal.\n"
4947
4948#: misc/tune2fs.c:229
4949msgid "Journal superblock not found!\n"
4950msgstr "Le superbloc de journal n'a pas �t� trouv�!\n"
4951
4952#: misc/tune2fs.c:240
4953msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4954msgstr ""
4955"L'UUID du syst�me de fichiers n'a pas �t� trouv� sur le p�riph�rique de\n"
4956"journal.\n"
4957
4958#: misc/tune2fs.c:261
4959msgid ""
4960"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4961"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4962msgstr ""
4963"Ne peut rep�rer le p�riph�rique de journal. Il n'a PAS �t� supprim�\n"
4964"Utiliser l'option -f pour supprimer le p�riph�rique de journal manquant.\n"
4965
4966#: misc/tune2fs.c:269
4967msgid "Journal removed\n"
4968msgstr "Journal enlev�\n"
4969
4970#: misc/tune2fs.c:313
4971msgid "while reading bitmaps"
4972msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
4973
4974#: misc/tune2fs.c:321
4975msgid "while clearing journal inode"
4976msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
4977
4978#: misc/tune2fs.c:332
4979msgid "while writing journal inode"
4980msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud du journal"
4981
4982#: misc/tune2fs.c:367
4983#, c-format
4984msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4985msgstr "(et rebootez apr�s�!)\n"
4986
4987#: misc/tune2fs.c:401
4988#, c-format
4989msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4990msgstr ""
4991"La suppression de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n"
4992"support�e.\n"
4993
4994#: misc/tune2fs.c:407
4995#, c-format
4996msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4997msgstr ""
4998"L'ajout de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n"
4999"support�.\n"
5000
5001#: misc/tune2fs.c:416
5002msgid ""
5003"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5004"unmounted or mounted read-only.\n"
5005msgstr ""
5006"La fonctionnaliti� has_journal peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n"
5007"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n"
5008
5009#: misc/tune2fs.c:424
5010msgid ""
5011"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5012"the has_journal flag.\n"
5013msgstr ""
5014"Le drapeau needs_recovery est activ�. SVP ex�cutez e2fsck avant\n"
5015"de d�sactiver le drapeau has_journal.\n"
5016
5017#: misc/tune2fs.c:443
5018msgid ""
5019"The multiple mount protection feature can't\n"
5020"be set if the filesystem is mounted or\n"
5021"read-only.\n"
5022msgstr ""
5023"La fonctionnalit� de protection contre les\n"
5024"montages multiples ne peut �tre activ�e lorsque\n"
5025"le syst�me de fichier est mont� ou en lecture seule.\n"
5026
5027#: misc/tune2fs.c:461
5028#, c-format
5029msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5030msgstr "La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de mise � jour de %ds.\n"
5031
5032#: misc/tune2fs.c:470
5033msgid ""
5034"The multiple mount protection feature cannot\n"
5035"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5036msgstr ""
5037"La fonctionnalit� de protection contre le montage multiple ne peut\n"
5038"�tre d�sactiv�e si le syst�me de fichiers est en lecture seule.\n"
5039
5040#: misc/tune2fs.c:478
5041msgid "Error while reading bitmaps\n"
5042msgstr "Erreur lors de la lecture des bitmaps\n"
5043
5044#: misc/tune2fs.c:487
5045#, c-format
5046msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5047msgstr "Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: %x\n"
5048
5049#: misc/tune2fs.c:492
5050msgid "while reading MMP block."
5051msgstr "lors de la lecture du bloc MMP."
5052
5053#: misc/tune2fs.c:524
5054msgid ""
5055"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5056"inconsistent.\n"
5057msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n"
5058
5059#: misc/tune2fs.c:535
5060msgid ""
5061"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5062"unmounted or mounted read-only.\n"
5063msgstr ""
5064"La fonctionnalit� huge_file peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n"
5065"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n"
5066
5067#: misc/tune2fs.c:595
5068msgid ""
5069"\n"
5070"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5071msgstr ""
5072"\n"
5073"Avertissement�: l'option ��^quota�� supplante les arguments ��-Q��.\n"
5074
5075#: misc/tune2fs.c:640
5076msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5077msgstr "Le syst�me de fichiers a d�j� un journal.\n"
5078
5079#: misc/tune2fs.c:658
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"\n"
5083"\twhile trying to open journal on %s\n"
5084msgstr ""
5085"\n"
5086"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
5087
5088#: misc/tune2fs.c:662
5089#, c-format
5090msgid "Creating journal on device %s: "
5091msgstr "Cr�ation du journal sur le p�riph�rique %s�: "
5092
5093#: misc/tune2fs.c:670
5094#, c-format
5095msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5096msgstr "lors de l'ajout du syst�me de fichiers au journal sur %s"
5097
5098#: misc/tune2fs.c:676
5099msgid "Creating journal inode: "
5100msgstr "Cr�ation de l'i-noeud du journal�: "
5101
5102#: misc/tune2fs.c:685
5103msgid ""
5104"\n"
5105"\twhile trying to create journal file"
5106msgstr ""
5107"\n"
5108"\tlors de la tentative de cr�ation du fichier journal"
5109
5110#: misc/tune2fs.c:763
5111msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5112msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n"
5113
5114#: misc/tune2fs.c:785
5115msgid ""
5116"\n"
5117"Bad quota options specified.\n"
5118"\n"
5119"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5120"\t[^]usrquota\n"
5121"\t[^]grpquota\n"
5122"\n"
5123"\n"
5124msgstr ""
5125"\n"
5126"Une ou des options de quota sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5127"\n"
5128"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par des virgules):\n"
5129"\t[^]usrquota\n"
5130"\t[^]grpquota\n"
5131"\n"
5132"\n"
5133
5134#: misc/tune2fs.c:846
5135#, c-format
5136msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5137msgstr "Ne peut analyser la sp�cification de date/heure�: %s"
5138
5139#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5140#, c-format
5141msgid "bad mounts count - %s"
5142msgstr "compteur de montages erron� - %s"
5143
5144#: misc/tune2fs.c:899
5145#, c-format
5146msgid "bad error behavior - %s"
5147msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
5148
5149#: misc/tune2fs.c:926
5150#, c-format
5151msgid "bad gid/group name - %s"
5152msgstr "nom gid/groupe erron� - %s"
5153
5154#: misc/tune2fs.c:959
5155#, c-format
5156msgid "bad interval - %s"
5157msgstr "intervalle erron� - %s"
5158
5159#: misc/tune2fs.c:988
5160#, c-format
5161msgid "bad reserved block ratio - %s"
5162msgstr "taux de blocs r�serv�s erron� - %s"
5163
5164#: misc/tune2fs.c:1003
5165msgid "-o may only be specified once"
5166msgstr "-o ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois"
5167
5168#: misc/tune2fs.c:1012
5169msgid "-O may only be specified once"
5170msgstr "-O ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois"
5171
5172#: misc/tune2fs.c:1027
5173#, c-format
5174msgid "bad reserved blocks count - %s"
5175msgstr "compteur de blocs r�serv�s erron� - %s"
5176
5177#: misc/tune2fs.c:1056
5178#, c-format
5179msgid "bad uid/user name - %s"
5180msgstr "nom utilisateur/uid erron� - %s"
5181
5182#: misc/tune2fs.c:1073
5183#, c-format
5184msgid "bad inode size - %s"
5185msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
5186
5187#: misc/tune2fs.c:1080
5188#, c-format
5189msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5190msgstr "La taille des i-noeuds doit �tre une puissance de deux - %s"
5191
5192#: misc/tune2fs.c:1174
5193#, c-format
5194msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5195msgstr "mmp_update_interval trop grand�: %lu\n"
5196
5197#: misc/tune2fs.c:1179
5198#, c-format
5199msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5200msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5201msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n"
5202msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n"
5203
5204#: misc/tune2fs.c:1202
5205#, c-format
5206msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5207msgstr "Param�tre ��stride RAID�� invalide�: %s\n"
5208
5209#: misc/tune2fs.c:1217
5210#, c-format
5211msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5212msgstr "Param�tre ��stripe-width RAID�� invalide�: %s\n"
5213
5214#: misc/tune2fs.c:1232
5215#, c-format
5216msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5217msgstr "Algorithme de hachage invalide�: %s\n"
5218
5219#: misc/tune2fs.c:1238
5220#, c-format
5221msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5222msgstr "D�finition de l'algorithme de hachage par d�faut � %s (%d)\n"
5223
5224#: misc/tune2fs.c:1257
5225#, c-format
5226msgid ""
5227"\n"
5228"Bad options specified.\n"
5229"\n"
5230"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5231"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5232"\n"
5233"Valid extended options are:\n"
5234"\tclear_mmp\n"
5235"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5236"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5237"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5238"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5239"\ttest_fs\n"
5240"\t^test_fs\n"
5241msgstr ""
5242"\n"
5243"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5244"\n"
5245"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
5246"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
5247"\n"
5248"Les options �tendues valides sont:\n"
5249"\tclear_mmp\n"
5250"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n"
5251"\tmount_opts=<options de montages �tendues par d�faut>\n"
5252"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
5253"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
5254"\ttest_fs\n"
5255"\t^test_fs\n"
5256
5257#: misc/tune2fs.c:1723
5258msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5259msgstr "�chec de lecture du bitmap d'i-noeuds\n"
5260
5261#: misc/tune2fs.c:1728
5262msgid "Failed to read block bitmap\n"
5263msgstr "�chec de lecture du bitmap de bloc\n"
5264
5265#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
5266msgid "blocks to be moved"
5267msgstr "blocs � d�placer"
5268
5269#: misc/tune2fs.c:1748
5270msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5271msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
5272
5273#: misc/tune2fs.c:1754
5274msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5275msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n"
5276
5277#: misc/tune2fs.c:1759
5278msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5279msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n"
5280
5281#: misc/tune2fs.c:1791
5282msgid ""
5283"Error in resizing the inode size.\n"
5284"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5285msgstr ""
5286"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n"
5287"Ex�cutez e2undo pour d�faire les changements du syst�me de fichiers. \n"
5288
5289#: misc/tune2fs.c:1818
5290msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5291msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour le nom du fichier tdb\n"
5292
5293#: misc/tune2fs.c:1840
5294#, c-format
5295msgid "while trying to delete %s"
5296msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
5297
5298#: misc/tune2fs.c:1850
5299#, c-format
5300msgid ""
5301"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5302"    e2undo %s %s\n"
5303"\n"
5304msgstr ""
5305"Pour d�faire l'op�ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n"
5306"    e2undo %s %s\n"
5307"\n"
5308
5309#: misc/tune2fs.c:1919
5310#, c-format
5311msgid ""
5312"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5313"'e2fsck -f %s'\n"
5314msgstr ""
5315"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan�ant:\n"
5316"'e2fsck -f %s'\n"
5317
5318#: misc/tune2fs.c:1937
5319#, c-format
5320msgid "The inode size is already %lu\n"
5321msgstr "La taille des i-noeuds est d�j� %lu\n"
5322
5323#: misc/tune2fs.c:1943
5324#, c-format
5325msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5326msgstr "La r�duction de la taille des i-noeuds n'est pas support�e\n"
5327
5328#: misc/tune2fs.c:1949
5329#, c-format
5330msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5331msgstr "Taille d'i-noeud invalide %lu (max %d)\n"
5332
5333#: misc/tune2fs.c:1996
5334#, c-format
5335msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5336msgstr "D�finition du nombre maximal de montages � %d\n"
5337
5338#: misc/tune2fs.c:2002
5339#, c-format
5340msgid "Setting current mount count to %d\n"
5341msgstr "D�finition du nombre courant de montages � %d\n"
5342
5343#: misc/tune2fs.c:2007
5344#, c-format
5345msgid "Setting error behavior to %d\n"
5346msgstr "D�finition du comportement en cas d'erreur � %d\n"
5347
5348#: misc/tune2fs.c:2012
5349#, c-format
5350msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5351msgstr "D�finition du gid des blocs r�serv�s � %lu\n"
5352
5353#: misc/tune2fs.c:2017
5354#, c-format
5355msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5356msgstr "l'intervalle entre les v�rifications est trop grand (%lu)"
5357
5358#: misc/tune2fs.c:2024
5359#, c-format
5360msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5361msgstr "D�finition de l'intervalle de v�rification � %lu secondes\n"
5362
5363#: misc/tune2fs.c:2031
5364#, c-format
5365msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5366msgstr "D�finition du pourcentage de blocs r�serv�s � %g%% (%llu blocs)\n"
5367
5368#: misc/tune2fs.c:2037
5369#, c-format
5370msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5371msgstr "le nombre de blocs r�serv�s est trop grand (%llu)"
5372
5373#: misc/tune2fs.c:2044
5374#, c-format
5375msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5376msgstr "D�finition du nombre de blocs r�serv�s � %llu\n"
5377
5378#: misc/tune2fs.c:2050
5379msgid ""
5380"\n"
5381"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5382msgstr ""
5383"\n"
5384"Le syst�me de fichiers a d�j� des superblocs creux.\n"
5385
5386#: misc/tune2fs.c:2057
5387#, c-format
5388msgid ""
5389"\n"
5390"Sparse superblock flag set.  %s"
5391msgstr ""
5392"\n"
5393"Drapeau de superbloc creux activ�. %s"
5394
5395#: misc/tune2fs.c:2062
5396msgid ""
5397"\n"
5398"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5399msgstr ""
5400"\n"
5401"La suppression du superflag creux n'est pas support�e.\n"
5402
5403#: misc/tune2fs.c:2070
5404#, c-format
5405msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5406msgstr ""
5407"D�finition de la date de la derni�re v�rification du syst�me de\n"
5408"fichiers � %s\n"
5409
5410#: misc/tune2fs.c:2076
5411#, c-format
5412msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5413msgstr "D�finition de l'uid de blocs r�serv�s � %lu\n"
5414
5415#: misc/tune2fs.c:2108
5416msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5417msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
5418
5419#: misc/tune2fs.c:2126
5420msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5421msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n"
5422
5423#: misc/tune2fs.c:2159
5424msgid "Invalid UUID format\n"
5425msgstr "Format UUID invalide\n"
5426
5427#: misc/tune2fs.c:2172
5428msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5429msgstr ""
5430"La taille des i-noeuds ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me\n"
5431"de fichiers et d�mont�.\n"
5432
5433#: misc/tune2fs.c:2180
5434msgid ""
5435"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5436"feature enabled.\n"
5437msgstr ""
5438"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support� pour les syst�mes de\n"
5439"fichiers avec la fonctionalit� flex_bg activ�e.\n"
5440
5441#: misc/tune2fs.c:2193
5442#, c-format
5443msgid "Setting inode size %lu\n"
5444msgstr "D�finition de la taille des i-noeuds � %lu\n"
5445
5446#: misc/tune2fs.c:2196
5447#, c-format
5448msgid "Failed to change inode size\n"
5449msgstr "N'a pu changer la taille d'i-noeud \n"
5450
5451#: misc/tune2fs.c:2207
5452#, c-format
5453msgid "Setting stride size to %d\n"
5454msgstr "D�finition de la taille de ��stride�� � %d\n"
5455
5456#: misc/tune2fs.c:2212
5457#, c-format
5458msgid "Setting stripe width to %d\n"
5459msgstr "D�finition de la taille du ��stripe width�� � %d\n"
5460
5461#: misc/tune2fs.c:2219
5462#, c-format
5463msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5464msgstr "D�finition des options de montage �tendues par d�faut � ��%s��\n"
5465
5466#: misc/util.c:74
5467msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5468msgstr "Proc�der malgr� tout�? (o,n) "
5469
5470#: misc/util.c:89
5471#, c-format
5472msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5473msgstr "Ne peut �valuer par stat() %s --- %s\n"
5474
5475#: misc/util.c:92
5476msgid ""
5477"\n"
5478"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5479msgstr ""
5480"\n"
5481"Le p�riph�rique n'existe apparemment pas�; l'avez-vous sp�cifi�\n"
5482"correctement�?\n"
5483
5484#: misc/util.c:103
5485#, c-format
5486msgid "%s is not a block special device.\n"
5487msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique sp�cial en mode bloc.\n"
5488
5489#: misc/util.c:132
5490#, c-format
5491msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5492msgstr "%s est le p�riph�rique en int�gralit�, pas seulement une partition�!\n"
5493
5494#: misc/util.c:154
5495msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5496msgstr ""
5497"l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n"
5498"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
5499
5500#: misc/util.c:159
5501#, c-format
5502msgid "will not make a %s here!\n"
5503msgstr "ne fera pas un %s ici�!\n"
5504
5505#: misc/util.c:166
5506msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5507msgstr "l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n"
5508
5509#: misc/util.c:182
5510msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5511msgstr "N'a pu allouer de la m�moire pour analyser les options du journal�!\n"
5512
5513#: misc/util.c:207
5514#, c-format
5515msgid ""
5516"\n"
5517"Could not find journal device matching %s\n"
5518msgstr ""
5519"\n"
5520"N'a pu trouver le p�riph�rique de journal correspondant � %s\n"
5521
5522#: misc/util.c:228
5523msgid ""
5524"\n"
5525"Bad journal options specified.\n"
5526"\n"
5527"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5528"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5529"\n"
5530"Valid journal options are:\n"
5531"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5532"\tdevice=<journal device>\n"
5533"\n"
5534"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5535"\n"
5536msgstr ""
5537"\n"
5538"Une ou des options de journal sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5539"\n"
5540"Les options de journal sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
5541"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
5542"\n"
5543"Les options de journal valides sont�:\n"
5544"\tsize=<taille du journal en m�gaoctets>\n"
5545"\tdevice=<p�riph�rique du journal>\n"
5546"\n"
5547"La taille du journal doit �tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n"
5548"syst�me de fichiers.\n"
5549"\n"
5550
5551#: misc/util.c:258
5552msgid ""
5553"\n"
5554"Filesystem too small for a journal\n"
5555msgstr ""
5556"\n"
5557"Le syst�me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
5558
5559#: misc/util.c:265
5560#, c-format
5561msgid ""
5562"\n"
5563"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5564"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5565msgstr ""
5566"\n"
5567"La taille demand�e du journal est de %d blocs�; elle doit �tre\n"
5568"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr�t imm�diat.\n"
5569
5570#: misc/util.c:273
5571msgid ""
5572"\n"
5573"Journal size too big for filesystem.\n"
5574msgstr ""
5575"\n"
5576"La taille du journal est trop grande pour le syst�me de fichiers.\n"
5577
5578#: misc/util.c:287
5579#, c-format
5580msgid ""
5581"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5582"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5583msgstr ""
5584"Le syst�me de fichiers sera automatiquement v�rifi� tous les %d montages ou\n"
5585"apr�s %g jours, selon la premi�re �ventualit�. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
5586"pour �craser la valeur.\n"
5587
5588#: misc/uuidd.c:48
5589#, c-format
5590msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5591msgstr "Utilisation�: %s [-d] [-p fichier-pid] [-s chemin-socket] [-T d�lai]\n"
5592
5593#: misc/uuidd.c:50
5594#, c-format
5595msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5596msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s chemin-socket]\n"
5597
5598#: misc/uuidd.c:52
5599#, c-format
5600msgid "       %s -k\n"
5601msgstr "       %s -k\n"
5602
5603#: misc/uuidd.c:154
5604msgid "bad arguments"
5605msgstr "mauvais arguments"
5606
5607#: misc/uuidd.c:172
5608msgid "connect"
5609msgstr "connection"
5610
5611#: misc/uuidd.c:191
5612msgid "write"
5613msgstr "�criture"
5614
5615#: misc/uuidd.c:199
5616msgid "read count"
5617msgstr "nombre de lectures"
5618
5619#: misc/uuidd.c:205
5620msgid "bad response length"
5621msgstr "longueur de r�ponse�invalide"
5622
5623#: misc/uuidd.c:270
5624#, c-format
5625msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5626msgstr "le d�mon uuidd est d�j� en cours d'ex�cution avec pour pid %s\n"
5627
5628#: misc/uuidd.c:278
5629#, c-format
5630msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5631msgstr "N'a pas pu cr�er la socket unix de flux�: %s"
5632
5633#: misc/uuidd.c:307
5634#, c-format
5635msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5636msgstr "N'a pas pu attacher la socket unix %s�: %s\n"
5637
5638#: misc/uuidd.c:315
5639#, c-format
5640msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5641msgstr "N'a pas pu �couter sur la socket unix %s�: %s\n"
5642
5643#: misc/uuidd.c:353
5644#, c-format
5645msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5646msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le client, longueur = %d\n"
5647
5648#: misc/uuidd.c:361
5649#, c-format
5650msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5651msgstr "op�ration %d, num entrant = %d\n"
5652
5653#: misc/uuidd.c:380
5654#, c-format
5655msgid "Generated time UUID: %s\n"
5656msgstr "UUID de temps g�n�r�: %s\n"
5657
5658#: misc/uuidd.c:390
5659#, c-format
5660msgid "Generated random UUID: %s\n"
5661msgstr "UUID al�atoire g�n�r�: %s\n"
5662
5663#: misc/uuidd.c:399
5664#, c-format
5665msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5666msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5667msgstr[0] "UUID de temps %s et %d suivant g�n�r�s\n"
5668msgstr[1] "UUID de temps %s et %d suivants g�n�r�s\n"
5669
5670#: misc/uuidd.c:420
5671#, c-format
5672msgid "Generated %d UUID's:\n"
5673msgstr "G�n�r� %d UUIDs�:\n"
5674
5675#: misc/uuidd.c:432
5676#, c-format
5677msgid "Invalid operation %d\n"
5678msgstr "Operation %d invalide\n"
5679
5680#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5681#, c-format
5682msgid "Bad number: %s\n"
5683msgstr "Nombre invalide�: %s\n"
5684
5685#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5686#, c-format
5687msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5688msgstr "Erreur lors de l'appel au d�mon uuidd (%s)�: %s\n"
5689
5690#: misc/uuidd.c:543
5691#, c-format
5692msgid "%s and subsequent UUID\n"
5693msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5694msgstr[0] "%s et UUID suivant\n"
5695msgstr[1] "%s et %d UUIDs suivants\n"
5696
5697#: misc/uuidd.c:547
5698#, c-format
5699msgid "List of UUID's:\n"
5700msgstr "Liste des UUIDs�:\n"
5701
5702#: misc/uuidd.c:568
5703#, c-format
5704msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5705msgstr "Longueur de r�ponse inattendue depuis le serveur %d\n"
5706
5707#: misc/uuidd.c:585
5708#, c-format
5709msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5710msgstr "N'a pu tuer l'uuidd en cours d'ex�cution sous le pid %d�: %s\n"
5711
5712#: misc/uuidd.c:591
5713#, c-format
5714msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5715msgstr "A tu� l'uuid en cours d'ex�cution sous le pid %d\n"
5716
5717#: misc/uuidgen.c:32
5718#, c-format
5719msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5720msgstr "Utilisation�: %s [-r] [-t]\n"
5721
5722#: resize/extent.c:202
5723msgid "# Extent dump:\n"
5724msgstr "# Vidange des extents�:\n"
5725
5726#: resize/extent.c:203
5727#, c-format
5728msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5729msgstr "#\tNb=%llu, Taille=%llu, Curseur=%llu, Tri�s=%llu\n"
5730
5731#: resize/main.c:43
5732#, c-format
5733msgid ""
5734"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5735"\n"
5736msgstr ""
5737"Utilisation�: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p�riph�rique\n"
5738" [nouvelle_taille]\n"
5739"\n"
5740
5741#: resize/main.c:65
5742msgid "Extending the inode table"
5743msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
5744
5745#: resize/main.c:68
5746msgid "Relocating blocks"
5747msgstr "Relocalisation de blocs"
5748
5749#: resize/main.c:71
5750msgid "Scanning inode table"
5751msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
5752
5753#: resize/main.c:74
5754msgid "Updating inode references"
5755msgstr "Mise � jour des r�f�rences d'i-noeuds"
5756
5757#: resize/main.c:77
5758msgid "Moving inode table"
5759msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds"
5760
5761#: resize/main.c:80
5762msgid "Unknown pass?!?"
5763msgstr "Passe inconnue�?!?!"
5764
5765#: resize/main.c:83
5766#, c-format
5767msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5768msgstr "D�but de la passe %d (max = %lu)\n"
5769
5770#: resize/main.c:154
5771#, c-format
5772msgid ""
5773"\n"
5774"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed\n"
5775"at your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5776"\n"
5777msgstr ""
5778"\n"
5779"Retailler un syst�me de fichier bigalloc n'a pas �t� compl�tement test�.\n"
5780"Proc�dez selon votre propre risque�! Utilisez l'option force si vous\n"
5781"voulez continuer malgr� tout.\n"
5782"\n"
5783
5784#: resize/main.c:271
5785#, c-format
5786msgid "while opening %s"
5787msgstr "lors de l'ouverture de %s"
5788
5789#: resize/main.c:279
5790#, c-format
5791msgid "while getting stat information for %s"
5792msgstr "lors de la r�cup�rartion de l'�tat de %s"
5793
5794#: resize/main.c:337 resize/main.c:450
5795#, c-format
5796msgid ""
5797"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5798"\n"
5799msgstr ""
5800"SVP ex�cutez ��e2fsck -f %s�� d'abord.\n"
5801"\n"
5802
5803#: resize/main.c:341
5804#, c-format
5805msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5806msgstr "Taille minimale estim�e du syst�me de fichiers�: %llu\n"
5807
5808#: resize/main.c:377
5809#, c-format
5810msgid "Invalid new size: %s\n"
5811msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n"
5812
5813#: resize/main.c:393
5814msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5815msgstr "La nouvelle taille est trop grande pour �tre exprim�e sur 32 bits\n"
5816
5817#: resize/main.c:401
5818#, c-format
5819msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5820msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%llu)\n"
5821
5822#: resize/main.c:407
5823msgid "Invalid stride length"
5824msgstr "Longueur ��stride�� invalide"
5825
5826#: resize/main.c:431
5827#, c-format
5828msgid ""
5829"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5830"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5831"\n"
5832msgstr ""
5833"La partition (ou le p�riph�rique) contenante n'a que %llu (%dk) blocs.\n"
5834"Vous avez demand� une nouvelle taille de %llu blocs.\n"
5835"\n"
5836
5837#: resize/main.c:438
5838#, c-format
5839msgid ""
5840"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5841"\n"
5842msgstr ""
5843"Le syst�me de fichiers a d�j� %llu blocs. Rien � modifier�!\n"
5844"\n"
5845
5846#: resize/main.c:455
5847#, c-format
5848msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5849msgstr "En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) blocs.\n"
5850
5851#: resize/main.c:464
5852#, c-format
5853msgid "while trying to resize %s"
5854msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
5855
5856#: resize/main.c:467
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5860"after the aborted resize operation.\n"
5861msgstr ""
5862"Veuillez lancer ��e2fsck -fy %s�� pour corriger le syst�me de fichiers\n"
5863"apr�s l'op�ration de changement de taille avort�e.\n"
5864
5865#: resize/main.c:473
5866#, c-format
5867msgid ""
5868"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5869"\n"
5870msgstr ""
5871"Le syst�me de fichiers %s a maintenant une taille de %llu blocs.\n"
5872"\n"
5873
5874#: resize/main.c:488
5875#, c-format
5876msgid "while trying to truncate %s"
5877msgstr "lors de la troncature de %s"
5878
5879#: resize/online.c:79
5880#, c-format
5881msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5882msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit �tre effectu� en ligne\n"
5883
5884#: resize/online.c:83
5885msgid "On-line shrinking not supported"
5886msgstr "La r�duction en ligne n'est pas support�e"
5887
5888#: resize/online.c:108
5889msgid "Filesystem does not support online resizing"
5890msgstr "Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5891
5892#: resize/online.c:117
5893msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5894msgstr "Pas assez de blocs gdt r�serv�s pour un changement de taille"
5895
5896#: resize/online.c:124
5897msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5898msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille"
5899
5900#: resize/online.c:132
5901#, c-format
5902msgid "while trying to open mountpoint %s"
5903msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
5904
5905#: resize/online.c:137
5906#, c-format
5907msgid "Old resize interface requested.\n"
5908msgstr "Utilisation de l'ancienne interface de changement de taille.\n"
5909
5910#: resize/online.c:156 resize/online.c:173
5911msgid "Permission denied to resize filesystem"
5912msgstr "Permission de redimensionner le syst�me de fichiers refus�e"
5913
5914#: resize/online.c:159 resize/online.c:179
5915msgid "While checking for on-line resizing support"
5916msgstr "Lors de la v�rification du support de changement de taille en ligne"
5917
5918#: resize/online.c:176
5919msgid "Kernel does not support online resizing"
5920msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5921
5922#: resize/online.c:209
5923#, c-format
5924msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5925msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n"
5926
5927#: resize/online.c:219
5928msgid "While trying to extend the last group"
5929msgstr "Lors de la tentative d'�tendre le dernier groupe"
5930
5931#: resize/online.c:273
5932#, c-format
5933msgid "While trying to add group #%d"
5934msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num�ro %d"
5935
5936#: resize/online.c:284
5937#, c-format
5938msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5939msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n"
5940
5941#: resize/resize2fs.c:369
5942#, c-format
5943msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5944msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit �tre plus petit que %u"
5945
5946#: resize/resize2fs.c:631
5947msgid "reserved blocks"
5948msgstr "blocs r�serv�s"
5949
5950#: resize/resize2fs.c:875
5951msgid "meta-data blocks"
5952msgstr "blocs de m�tadonn�es"
5953
5954#: resize/resize2fs.c:1837
5955#, c-format
5956msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5957msgstr "Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n"
5958
5959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5960msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
5961msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.8"
5962
5963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5964msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5965msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure ext2_filsys"
5966
5967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5968msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5969msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_list"
5970
5971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5972msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5973msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_iterate"
5974
5975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5976msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5977msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_scan"
5978
5979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5980msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5981msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel"
5982
5983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5984msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5985msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel unix"
5986
5987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5988msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5989msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_manager"
5990
5991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5992msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5993msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure block_bitmap"
5994
5995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5996msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5997msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_bitmap"
5998
5999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6000msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6001msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure generic_bitmap"
6002
6003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6004msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6005msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel de test"
6006
6007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6008msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6009msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire"
6010
6011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6012msgid "Wrong magic number for icount structure"
6013msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure icount"
6014
6015#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6016msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6017msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure Powerquest io_channel"
6018
6019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6020msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6021msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de fichier ext2"
6022
6023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6024msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6025msgstr "Num�ro magique invalide pour l'en-t�te d'image Ext2"
6026
6027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6028msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6029msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel d'i-noeud"
6030
6031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6032msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6033msgstr "Num�ro magique invalide pour le handle d'extent ext4"
6034
6035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6036msgid "Bad magic number in super-block"
6037msgstr "Num�ro magique invalide dans le super-bloc"
6038
6039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6040msgid "Filesystem revision too high"
6041msgstr "R�vision de syst�me de fichier trop grande"
6042
6043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6044msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6045msgstr "Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule"
6046
6047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6048msgid "Can't read group descriptors"
6049msgstr "Ne peut lire les descripteurs de groupes"
6050
6051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6052msgid "Can't write group descriptors"
6053msgstr "Ne peut �crire les descripteurs de groupes"
6054
6055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6056msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6057msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap de blocs"
6058
6059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6060msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6061msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
6062
6063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6064msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6065msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
6066
6067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6068msgid "Can't write an inode bitmap"
6069msgstr "Ne peut �crire un bitmap d'i-noeuds"
6070
6071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6072msgid "Can't read an inode bitmap"
6073msgstr "Ne peut lire un bitmap d'i-noeuds"
6074
6075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6076msgid "Can't write an block bitmap"
6077msgstr "Ne peut �crire un bitmap de blocs"
6078
6079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6080msgid "Can't read an block bitmap"
6081msgstr "Ne peut lire un bitmap de blocs"
6082
6083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6084msgid "Can't write an inode table"
6085msgstr "Ne peut �crire une table d'i-noeuds"
6086
6087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6088msgid "Can't read an inode table"
6089msgstr "Ne peut lire une table d'i-noeuds"
6090
6091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6092msgid "Can't read next inode"
6093msgstr "Ne peut lire l'i-noeud suivant"
6094
6095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6096msgid "Filesystem has unexpected block size"
6097msgstr "Le syst�me de fichiers a une taille de bloc inattendue"
6098
6099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6100msgid "EXT2 directory corrupted"
6101msgstr "R�pertoire EXT2 corrompu"
6102
6103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6104msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6105msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e"
6106
6107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6108msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6109msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e"
6110
6111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6112msgid "No free space in the directory"
6113msgstr "Pas de place libre dans le r�pertoire"
6114
6115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6116msgid "Inode bitmap not loaded"
6117msgstr "Bitmap d'i-noeuds non charg�"
6118
6119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6120msgid "Block bitmap not loaded"
6121msgstr "Bitmap de blocs non charg�"
6122
6123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6124msgid "Illegal inode number"
6125msgstr "Num�ro d'i-noeud ill�gal"
6126
6127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6128msgid "Illegal block number"
6129msgstr "Num�ro de bloc ill�gal"
6130
6131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6132msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6133msgstr "Erreur interne dans ext2fs_expand_dir"
6134
6135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6136msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6137msgstr "Pas assez d'espace pour construire le syst�me de fichiers propos�"
6138
6139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6140msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6141msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_block_bitmap"
6142
6143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6144msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6145msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_block_bitmap"
6146
6147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6148msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6149msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_block_bitmap"
6150
6151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6152msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6153msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_inode_bitmap"
6154
6155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6156msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6157msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6158
6159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6160msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6161msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_inode_bitmap"
6162
6163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6164msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6165msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
6166
6167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6168msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6169msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
6170
6171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6172msgid "Illegal indirect block found"
6173msgstr "Bloc indirect ill�gal rep�r�"
6174
6175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6176msgid "Illegal doubly indirect block found"
6177msgstr "Bloc doublement indirect ill�gal rep�r�"
6178
6179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6180msgid "Illegal triply indirect block found"
6181msgstr "Bloc triplement indirect ill�gal rep�r�"
6182
6183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6184msgid "Block bitmaps are not the same"
6185msgstr "Les bitmaps de blocs ne sont pas les m�mes"
6186
6187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6188msgid "Inode bitmaps are not the same"
6189msgstr "Les bitmaps d'i-noeuds ne sont pas les m�mes"
6190
6191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6192msgid "Illegal or malformed device name"
6193msgstr "Nom de p�riph�rique ill�gal ou mal form�"
6194
6195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6196msgid "A block group is missing an inode table"
6197msgstr "Il manque une table d'i-noeuds � un groupe de blocs"
6198
6199#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6200msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6201msgstr "Le superbloc ext2 est corrompu"
6202
6203#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6204msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6205msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_mark_generic_bitmap"
6206
6207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6208msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6209msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6210
6211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6212msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6213msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_test_generic_bitmap"
6214
6215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6216msgid "Too many symbolic links encountered."
6217msgstr "Trop de liens symboliques rencontr�s."
6218
6219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6220msgid "The callback function will not handle this case"
6221msgstr "La fonction de rappel ne traitera pas ce cas"
6222
6223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6224msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6225msgstr "L'i-noeud provient d'un bloc d�fectueux dans la table d'i-noeuds"
6226
6227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6228msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6229msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)"
6230
6231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6232msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6233msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non support�es"
6234
6235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6236msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6237msgstr "Le canal d'E/S n'a pas pu se d�placer sur une lecture ou �criture"
6238
6239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6240msgid "Memory allocation failed"
6241msgstr "�chec d'allocation m�moire"
6242
6243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6244msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6245msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que ext2"
6246
6247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6248msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6249msgstr "N'a pu allouer de bloc dans le syst�me de fichiers ext2"
6250
6251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6252msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6253msgstr "N'a pu allouer d'i-noeud dans le syst�me de fichiers ext2"
6254
6255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6256msgid "Ext2 inode is not a directory"
6257msgstr "L'i-noeud ext2 n'est pas un r�pertoire"
6258
6259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6260msgid "Too many references in table"
6261msgstr "Trop de r�f�rences dans la table"
6262
6263#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6264msgid "File not found by ext2_lookup"
6265msgstr "Fichier non trouv� par ext2_lookup"
6266
6267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6268msgid "File open read-only"
6269msgstr "Fichier ouvert en lecture seule"
6270
6271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6272msgid "Ext2 directory block not found"
6273msgstr "Bloc de r�pertoire d'ext2 non trouv�"
6274
6275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6276msgid "Ext2 directory already exists"
6277msgstr "Le r�pertoire ext2 existe d�j�"
6278
6279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6280msgid "Unimplemented ext2 library function"
6281msgstr "Function de biblioth�que ext2 non impl�ment�e"
6282
6283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6284msgid "User cancel requested"
6285msgstr "Requ�te d'annulation utilisateur"
6286
6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6288msgid "Ext2 file too big"
6289msgstr "Fichier ext2 trop grand"
6290
6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6292msgid "Supplied journal device not a block device"
6293msgstr "Le p�riph�rique de journal fourni n'est pas un p�riph�rique de bloc"
6294
6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6296msgid "Journal superblock not found"
6297msgstr "Le superbloc de journal non trouv�"
6298
6299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6300msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6301msgstr "Le journal doit avoir au moins 1024 blocs"
6302
6303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6304msgid "Unsupported journal version"
6305msgstr "Version de journal non support�e"
6306
6307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6308msgid "Error loading external journal"
6309msgstr "Erreur lors de l'ouverture du journal externe"
6310
6311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6312msgid "Journal not found"
6313msgstr "Journal non trouv�"
6314
6315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6316msgid "Directory hash unsupported"
6317msgstr "Hachage de r�pertoire non support�"
6318
6319#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6320msgid "Illegal extended attribute block number"
6321msgstr "Num�ro de bloc d'attribut �tendu ill�gal"
6322
6323#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6324msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6325msgstr "Ne peut cr�er le syst�me de fichiers avec le nombre requis d'i-noeuds"
6326
6327#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6328msgid "E2image snapshot not in use"
6329msgstr "L'instantan� E2image n'est pas en cours d'utilisation"
6330
6331#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6332msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6333msgstr "Trop de blocs de descripteurs de groupes r�serv�s"
6334
6335#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6336msgid "Resize inode is corrupt"
6337msgstr "L'i-noeud de changement de taille est corrompu"
6338
6339#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6340msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6341msgstr "A essay� de d�finir le bitmap de blocs avec un bloc indirect manquant"
6342
6343#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6344msgid "TDB: Success"
6345msgstr "TDB�: Succ�s"
6346
6347#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6348msgid "TDB: Corrupt database"
6349msgstr "TDB�: Base de donn�es corrompue"
6350
6351#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6352msgid "TDB: IO Error"
6353msgstr "TDB�: Erreur E/S"
6354
6355#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6356msgid "TDB: Locking error"
6357msgstr "TDB�: Erreur de verrouillage"
6358
6359#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6360msgid "TDB: Out of memory"
6361msgstr "TDB�: D�passement m�moire"
6362
6363#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6364msgid "TDB: Record exists"
6365msgstr "TDB�: L'enregistrement existe"
6366
6367#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6368msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6369msgstr "TDB�: le verrou existe sur d'autres cl�s"
6370
6371#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6372msgid "TDB: Invalid parameter"
6373msgstr "TDB�: param�tre invalide"
6374
6375#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6376msgid "TDB: Record does not exist"
6377msgstr "TDB�: L'enregistrement n'existe pas"
6378
6379#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6380msgid "TDB: Write not permitted"
6381msgstr "TDB�: �criture non permise"
6382
6383#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6384msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6385msgstr "La liste de blocs de r�pertoires ext2fs est vide"
6386
6387#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6388msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6389msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en lecture seule"
6390
6391#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6392msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6393msgstr "Num�ro magique invalide pour le chemin d'extent ext4 sauv�"
6394
6395#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6396msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6397msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap g�n�rique 64-bit"
6398
6399#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6400msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6401msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap de blocs 64-bit"
6402
6403#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6404msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6405msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap d'i-noeuds 64-bit"
6406
6407#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6408msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6409msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_13"
6410
6411#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6412msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6413msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_14"
6414
6415#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6416msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6417msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_15"
6418
6419#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6420msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6421msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_16"
6422
6423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6424msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6425msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_17"
6426
6427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6428msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6429msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_18"
6430
6431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6432msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6433msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_19"
6434
6435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6436msgid "Corrupt extent header"
6437msgstr "En-t�te d'extent corrompu"
6438
6439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6440msgid "Corrupt extent index"
6441msgstr "Index d'extent corrompu"
6442
6443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6444msgid "Corrupt extent"
6445msgstr "Extent corrompu"
6446
6447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6448msgid "No free space in extent map"
6449msgstr "Pas de place libre dans la carte d'extent"
6450
6451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6452msgid "Inode does not use extents"
6453msgstr "L'i-noeud n'utilise pas d'extents"
6454
6455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6456msgid "No 'next' extent"
6457msgstr "Pas d'extent 'next'"
6458
6459#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6460msgid "No 'previous' extent"
6461msgstr "Pas d'extent 'previous'"
6462
6463#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6464msgid "No 'up' extent"
6465msgstr "Pas d'extent 'up'"
6466
6467#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6468msgid "No 'down' extent"
6469msgstr "Pas d'extent 'down'"
6470
6471#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6472msgid "No current node"
6473msgstr "Pas de noeud courant"
6474
6475#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6476msgid "Ext2fs operation not supported"
6477msgstr "Op�ration ext2fs non support�e"
6478
6479#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6480msgid "No room to insert extent in node"
6481msgstr "Pas de place pour ins�rer l'extent dans le noeud"
6482
6483#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6484msgid "Splitting would result in empty node"
6485msgstr "D�couper produirait un noeud vide"
6486
6487#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6488msgid "Extent not found"
6489msgstr "Extent non trouv�"
6490
6491#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6492msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6493msgstr "Op�ration non support�e pour les i-noeuds contenant des extents"
6494
6495#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6496msgid "Extent length is invalid"
6497msgstr "La longueur d'extent est invalide"
6498
6499#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6500msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6501msgstr "Le canal d'E/S ne supporte pas les num�ros de bloc 64-bit"
6502
6503#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6504msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6505msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab"
6506
6507#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6508msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6509msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
6510
6511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6512msgid "MMP: invalid magic number"
6513msgstr "MMP�: num�ro magique invalide"
6514
6515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6516msgid "MMP: device currently active"
6517msgstr "MMP�: p�riph�rique actuellement actif"
6518
6519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6520msgid "MMP: fsck being run"
6521msgstr "MMP�: fsck en cours d'ex�cution"
6522
6523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6524msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6525msgstr "MMP�: num�ro de bloc en-dehors de la port�e du syst�me de fichiers"
6526
6527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6528msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6529msgstr "MMP�: en cours d'op�ration inconnue"
6530
6531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6532msgid "MMP: filesystem still in use"
6533msgstr "MMP�: syst�me de fichiers en cours d'utilisation"
6534
6535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6536msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6537msgstr "MMP�: l'ouverture avec O_DIRECT a �chou�"
6538
6539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6540msgid "Block group descriptor size incorrect"
6541msgstr "Taille du descripteur de groupe de blocs incorrecte."
6542
6543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6544msgid "Inode checksum does not match inode"
6545msgstr "La somme de contr�le de l'i-noeud ne correspond pas � l'i-noeud"
6546
6547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6548msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6549msgstr "La somme de contr�le du bitmap d'i-noeud ne correspond pas au bitmap"
6550
6551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6552msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6553msgstr "La somme de contr�le du block d'extent ne correspond pas au bloc d'extent"
6554
6555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6556msgid "Directory block does not have space for checksum"
6557msgstr "Le bloc de r�pertoire n'a pas de place pour la somme de contr�le"
6558
6559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6560msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6561msgstr "La somme de contr�le du bloc de r�pertoire ne correspond pas au bloc de r�pertoire"
6562
6563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6564msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6565msgstr "La somme de contr�le du bloc d'attribut �tendu ne correspond pas au bloc"
6566
6567#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6568msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6569msgstr "La somme de contr�le du superbloc ne correspond pas au superbloc"
6570
6571#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6572msgid "Unknown checksum algorithm"
6573msgstr "Algorithme de somme de contr�le inconnu"
6574
6575#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6576msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6577msgstr "La somme de contr�le du bloc MMP ne correspond pas au bloc MMP"
6578
6579#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6580msgid "Ext2 file already exists"
6581msgstr "Le fichier ext2 existe d�j�"
6582
6583#: e2fsck/prof_err.c:11
6584msgid "Profile version 0.0"
6585msgstr "Profilage version 0.0"
6586
6587#: e2fsck/prof_err.c:12
6588msgid "Bad magic value in profile_node"
6589msgstr "Valeur magique invalide dans profile_node"
6590
6591#: e2fsck/prof_err.c:13
6592msgid "Profile section not found"
6593msgstr "Section de profilage non trouv�e"
6594
6595#: e2fsck/prof_err.c:14
6596msgid "Profile relation not found"
6597msgstr "Relation de profilage non trouv�e"
6598
6599#: e2fsck/prof_err.c:15
6600msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6601msgstr "Tentative d'ajout d'une relation � un noeud qui n'est pas une section"
6602
6603#: e2fsck/prof_err.c:16
6604msgid "A profile section header has a non-zero value"
6605msgstr "Un en-t�te de section de profilage a un valeur non nulle"
6606
6607#: e2fsck/prof_err.c:17
6608msgid "Bad linked list in profile structures"
6609msgstr "Liste cha�n�e invalide dans les structures de profilage"
6610
6611#: e2fsck/prof_err.c:18
6612msgid "Bad group level in profile structures"
6613msgstr "Niveau de groupe invalide dans les structures de profilage"
6614
6615#: e2fsck/prof_err.c:19
6616msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6617msgstr "Pointeur parent invalide dans les structures de profilage"
6618
6619#: e2fsck/prof_err.c:20
6620msgid "Bad magic value in profile iterator"
6621msgstr "Valeur magique invalide dans l'iterateur de profilage"
6622
6623#: e2fsck/prof_err.c:21
6624msgid "Can't set value on section node"
6625msgstr "Ne peut d�finire la valeur sur un noeud de section"
6626
6627#: e2fsck/prof_err.c:22
6628msgid "Invalid argument passed to profile library"
6629msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que de profilage"
6630
6631#: e2fsck/prof_err.c:23
6632msgid "Attempt to modify read-only profile"
6633msgstr "Tentative de modifier un profilage en lecture seule"
6634
6635#: e2fsck/prof_err.c:24
6636msgid "Profile section header not at top level"
6637msgstr "L'en-t�te de section de profilage n'est pas niveau sommet"
6638
6639#: e2fsck/prof_err.c:25
6640msgid "Syntax error in profile section header"
6641msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-t�te de section de profilage"
6642
6643#: e2fsck/prof_err.c:26
6644msgid "Syntax error in profile relation"
6645msgstr "Erreur de syntaxe dans la relation de profilage"
6646
6647#: e2fsck/prof_err.c:27
6648msgid "Extra closing brace in profile"
6649msgstr "Accolade fermante superflue dans le profilage"
6650
6651#: e2fsck/prof_err.c:28
6652msgid "Missing open brace in profile"
6653msgstr "Accolade ouvrante manquante dans le profilage"
6654
6655#: e2fsck/prof_err.c:29
6656msgid "Bad magic value in profile_t"
6657msgstr "Valeur magique invalide dans profile_t"
6658
6659#: e2fsck/prof_err.c:30
6660msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6661msgstr "Valeur magique invalide dans profile_section_t"
6662
6663#: e2fsck/prof_err.c:31
6664msgid "Iteration through all top level section not supported"
6665msgstr "It�ration sur toutes les sections de niveau sommet non support�e"
6666
6667#: e2fsck/prof_err.c:32
6668msgid "Invalid profile_section object"
6669msgstr "Object profile_section invalide"
6670
6671#: e2fsck/prof_err.c:33
6672msgid "No more sections"
6673msgstr "Plus de sections"
6674
6675#: e2fsck/prof_err.c:34
6676msgid "Bad nameset passed to query routine"
6677msgstr "Ensemble de nom invalide pass� � la routine de requ�te"
6678
6679#: e2fsck/prof_err.c:35
6680msgid "No profile file open"
6681msgstr "Pas de fichier de profilage ouvert"
6682
6683#: e2fsck/prof_err.c:36
6684msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6685msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_t"
6686
6687#: e2fsck/prof_err.c:37
6688msgid "Couldn't open profile file"
6689msgstr "N'a pu ouvrir le fichier de profilage"
6690
6691#: e2fsck/prof_err.c:38
6692msgid "Section already exists"
6693msgstr "La section existe d�j�"
6694
6695#: e2fsck/prof_err.c:39
6696msgid "Invalid boolean value"
6697msgstr "Valeur bool�enne invalide"
6698
6699#: e2fsck/prof_err.c:40
6700msgid "Invalid integer value"
6701msgstr "Valeur enti�re invalide"
6702
6703#: e2fsck/prof_err.c:41
6704msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6705msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t"
6706
6707#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
6708#~ msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support�e sur %s"
6709
6710#~ msgid ""
6711#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
6712#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
6713#~ msgstr ""
6714#~ "%s�: La combinaison des fonctionnalit�s\n"
6715#~ "\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support�e par resize2fs.\n"
6716
6717#~ msgid "%s is mounted.  "
6718#~ msgstr "%s est mont�. "
6719
6720#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6721#~ msgstr ""
6722#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n"
6723#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
6724
6725#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6726#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
6727
6728#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6729#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal"
6730
6731#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6732#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6733
6734#~ msgid "Missing indirect block not present"
6735#~ msgstr "Bloc indirect manquant"
6736
6737#~ msgid "<The ACL index inode>"
6738#~ msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
6739
6740#~ msgid "<The ACL data inode>"
6741#~ msgstr "<L'i-noeud des donn�es ACL>"
6742
6743#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6744#~ msgstr "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image"
6745
6746#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6747#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s"
6748
6749#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6750#~ msgstr "Avertissement�: fragments non support�s. L'option -f est ignor�e\n"
6751
6752#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6753#~ msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu � %llu "
6754
6755#~ msgid "succeeded.\n"
6756#~ msgstr "avec succ�s.\n"
6757
6758#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6759#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n"
6760
6761#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6762#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
6763
6764#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6765#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n"
6766
6767#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6768#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
6769
6770#~ msgid "bad block size - %s"
6771#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s"
6772
6773#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6774#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
6775
6776#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6777#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n"
6778
6779#~ msgid "open"
6780#~ msgstr "open"
6781
6782#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6783#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6784
6785#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6786#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
6787
6788#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6789#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n"
6790
6791#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6792#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
6793
6794#~ msgid "while calling iterator function"
6795#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it�ration"
6796
6797#~ msgid "while allocating inode buffer"
6798#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
6799
6800#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6801#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6802
6803#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6804#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6805
6806#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6807#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
6808
6809#~ msgid ""
6810#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6811#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6812#~ msgstr ""
6813#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n"
6814#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n"
6815#~ "celui-ci.\n"
6816
6817#~ msgid "Byte swap"
6818#~ msgstr "�change d'octets"
6819
6820#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6821#~ msgstr ""
6822#~ "Les syst�mes de fichiers avec �change d'octets ne sont pas compil�s pour\n"
6823#~ "cette version d'e2fsck\n"
6824
6825#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6826#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n"
6827
6828#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6829#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
6830
6831#~ msgid "invalid starting block - %s"
6832#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s"
6833
6834#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6835#~ msgstr "Note�: ce syst�me de fichiers est � �change d'octets\n"
6836
6837#~ msgid ""
6838#~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
6839#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6840#~ msgstr ""
6841#~ "Syst�me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
6842#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support�s."
6843
6844#~ msgid ""
6845#~ "\n"
6846#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6847#~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6848#~ "\n"
6849#~ msgstr ""
6850#~ "\n"
6851#~ "Avertissement�: certains noyaux 2.4 ne tol�rent pas les tailles de blocs\n"
6852#~ "\tsup�rieures � 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
6853#~ "\tpose probl�me.\n"
6854#~ "\n"
6855
6856#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6857#~ msgstr ""
6858#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
6859#~ "anciens syst�mes\n"
6860
6861#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
6862#~ msgstr "�tendue invalide des blocs�: %lu- %lu"
6863
6864#~ msgid ""
6865#~ "\n"
6866#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
6867#~ msgstr ""
6868#~ "\n"
6869#~ "Les superblocs creux sont d�j� d�sactiv�s sur le syst�me de fichiers.\n"
6870
6871#~ msgid ""
6872#~ "\n"
6873#~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
6874#~ msgstr ""
6875#~ "\n"
6876#~ "Drapeau de superbloc creux d�sactiv�. %s"
6877
6878#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
6879#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d�fectueux"
6880
6881#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
6882#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
6883
6884#~ msgid ""
6885#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
6886#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
6887#~ msgstr ""
6888#~ "@bs duplicatas rep�r�s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
6889#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron�s\n"
6890
6891#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
6892#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron�s dans l'@i %i�:"
6893
6894#~ msgid ""
6895#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6896#~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
6897#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6898#~ "\n"
6899#~ msgstr ""
6900#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
6901#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n"
6902#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6903#~ "\n"
6904
6905#~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6906#~ msgstr "Usage�:  findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
6907
6908#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6909#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6910
6911#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
6912#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un multiple de la taille de secteur\n"
6913
6914#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
6915#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6916
6917#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
6918#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre positif, non pas %Ld\n"
6919
6920#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
6921#~ msgstr "d�but � %Ld, avec un incr�ment de %d octets\n"
6922
6923#~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
6924#~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
6925
6926#~ msgid ""
6927#~ "\n"
6928#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
6929#~ msgstr ""
6930#~ "\n"
6931#~ "%14Ld: termin� avec errno %d\n"
6932
6933#~ msgid ""
6934#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6935#~ "\n"
6936#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
6937#~ "A common way to use this program is:\n"
6938#~ "\n"
6939#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6940#~ "\n"
6941#~ msgstr ""
6942#~ "Usage�: %s <p�riph1> <p�riph2> <p�riph3>\n"
6943#~ "\n"
6944#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p�riph�riques\n"
6945#~ "Une fa�on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
6946#~ "\n"
6947#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6948#~ "\n"
6949
6950#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
6951#~ msgstr "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
6952
6953#~ msgid "(unknown os)"
6954#~ msgstr "(syst�me d'exploitation inconnu)"
6955
6956#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
6957#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6958
6959#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
6960#~ msgstr "Nombre de blocs libres�: %d/%d, A besoin de: %d\n"
6961
6962#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
6963#~ msgstr "Passage en mode d�sesp�r� pour l'allocation de blocs\n"
6964
6965#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
6966#~ msgstr "D�placement de %d blocs %u->%u\n"
6967
6968#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6969#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6970
6971#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
6972#~ msgstr "I-noeud d�plac� %u->%u\n"
6973
6974#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
6975#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r�pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
6976
6977#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
6978#~ msgstr "D�placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
6979
6980#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
6981#~ msgstr "%d blocs de z�ros...\n"
6982
6983#~ msgid "Inode table move finished.\n"
6984#~ msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds compl�t�.\n"
6985