fr.po revision f35794155a09b4a02062bc75d8777f98509d5b7c
1# Messages fran�ais pour GNU concernant e2fsprogs. 2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Copyright � 1996 Free Software Foundation, Inc. 5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 6# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2012. 7# 8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14#. 15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17#. These translation can completely replace an expansion; for example, 18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21#. @-expansion facility at all. 22#. 23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28#. ownership field (inode->i_uid). 29#. 30#. %b <blk> block number 31#. %B <blkcount> integer 32#. %c <blk2> block number 33#. %Di <dirent> -> ino inode number 34#. %Dn <dirent> -> name string 35#. %Dr <dirent> -> rec_len 36#. %Dl <dirent> -> name_len 37#. %Dt <dirent> -> filetype 38#. %d <dir> inode number 39#. %g <group> integer 40#. %i <ino> inode number 41#. %Is <inode> -> i_size 42#. %IS <inode> -> i_extra_isize 43#. %Ib <inode> -> i_blocks 44#. %Il <inode> -> i_links_count 45#. %Im <inode> -> i_mode 46#. %IM <inode> -> i_mtime 47#. %IF <inode> -> i_faddr 48#. %If <inode> -> i_file_acl 49#. %Id <inode> -> i_dir_acl 50#. %Iu <inode> -> i_uid 51#. %Ig <inode> -> i_gid 52#. %j <ino2> inode number 53#. %m <com_err error message> 54#. %N <num> 55#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57#. the containing directory. (If dirent is NULL 58#. then return the pathname of directory <ino2>) 59#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61#. the containing directory. 62#. %s <str> miscellaneous string 63#. %S backup superblock 64#. %X <num> hexadecimal format 65#. 66msgid "" 67msgstr "" 68"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.2\n" 69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 70"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n" 71"PO-Revision-Date: 2012-04-11 00:15+0200\n" 72"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n" 73"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 74"Language: fr\n" 75"MIME-Version: 1.0\n" 76"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 77"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 79 80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179 81#, c-format 82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83msgstr "Bloc d�fectueux %u hors limite�; ignor�.\n" 84 85#: e2fsck/badblocks.c:46 86msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87msgstr "lors du contr�le de l'int�grit� de l'i-noeud des blocs d�fecteux" 88 89#: e2fsck/badblocks.c:58 90msgid "while reading the bad blocks inode" 91msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110 94#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214 95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 96#: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308 97#: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 98#, c-format 99msgid "while trying to open %s" 100msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s" 101 102#: e2fsck/badblocks.c:83 103#, c-format 104msgid "while trying popen '%s'" 105msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() ��%s��" 106 107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202 108msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier" 110 111#: e2fsck/badblocks.c:105 112msgid "while updating bad block inode" 113msgstr "lors de la mise � jour de l'i-noeud des blocs d�fectueux" 114 115#: e2fsck/badblocks.c:131 116#, c-format 117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118msgstr "" 119"Avertissement�: bloc ill�gal %u rep�r� dans l'i-noeud des blocs\n" 120"d�fectueux. Effac�.\n" 121 122#: e2fsck/ehandler.c:55 123#, c-format 124msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 125msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. " 126 127#: e2fsck/ehandler.c:58 128#, c-format 129msgid "Error reading block %lu (%s). " 130msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). " 131 132#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 133msgid "Ignore error" 134msgstr "Ignorer l'erreur" 135 136#: e2fsck/ehandler.c:62 137msgid "Force rewrite" 138msgstr "Forcer la r�-�criture" 139 140#: e2fsck/ehandler.c:104 141#, c-format 142msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 143msgstr "Erreur lors de l'�criture du bloc %lu (%s) lors de %s. " 144 145#: e2fsck/ehandler.c:107 146#, c-format 147msgid "Error writing block %lu (%s). " 148msgstr "Erreur lors de d'�criture du bloc %lu (%s). " 149 150#: e2fsck/emptydir.c:57 151msgid "empty dirblocks" 152msgstr "blocs des r�pertoires vides" 153 154#: e2fsck/emptydir.c:62 155msgid "empty dir map" 156msgstr "carte des r�pertoires vide" 157 158#: e2fsck/emptydir.c:98 159#, c-format 160msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 161msgstr "Bloc des r�pertoires %u (n�%d) vide dans l'i-noeud %u\n" 162 163#: e2fsck/extend.c:22 164#, c-format 165msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 166msgstr "%s�: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n" 167 168#: e2fsck/extend.c:44 169#, c-format 170msgid "Illegal number of blocks!\n" 171msgstr "Nombre ill�gal de blocs�!\n" 172 173#: e2fsck/extend.c:50 174#, c-format 175msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 176msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n" 177 178#: e2fsck/flushb.c:35 179#, c-format 180msgid "Usage: %s disk\n" 181msgstr "Usage�: %s disque\n" 182 183#: e2fsck/flushb.c:64 184#, c-format 185msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 186msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n" 187 188#: e2fsck/iscan.c:47 189#, c-format 190msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 191msgstr "Usage�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n" 192 193#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930 194#, c-format 195msgid "while opening %s for flushing" 196msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange" 197 198#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 199#, c-format 200msgid "while trying to flush %s" 201msgstr "lors de la tentative de vidange de %s" 202 203#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085 204msgid "while opening inode scan" 205msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds" 206 207#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103 208msgid "while getting next inode" 209msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant" 210 211#: e2fsck/iscan.c:139 212#, c-format 213msgid "%u inodes scanned.\n" 214msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n" 215 216#: e2fsck/journal.c:511 217msgid "reading journal superblock\n" 218msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n" 219 220#: e2fsck/journal.c:568 221#, c-format 222msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 223msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n" 224 225#: e2fsck/journal.c:577 226#, c-format 227msgid "%s: journal too short\n" 228msgstr "%s�: journal trop court\n" 229 230#: e2fsck/journal.c:864 231#, c-format 232msgid "%s: recovering journal\n" 233msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n" 234 235#: e2fsck/journal.c:866 236#, c-format 237msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 238msgstr "" 239"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n" 240"lecture seule\n" 241 242#: e2fsck/journal.c:893 243#, c-format 244msgid "while trying to re-open %s" 245msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s" 246 247#: e2fsck/message.c:113 248msgid "aextended attribute" 249msgstr "aattribut �tendu" 250 251#: e2fsck/message.c:114 252msgid "Aerror allocating" 253msgstr "Aerreur lors de l'allocation" 254 255#: e2fsck/message.c:115 256msgid "bblock" 257msgstr "bbloc" 258 259#: e2fsck/message.c:116 260msgid "Bbitmap" 261msgstr "Bbitmap" 262 263#: e2fsck/message.c:117 264msgid "ccompress" 265msgstr "ccompress" 266 267#: e2fsck/message.c:118 268msgid "Cconflicts with some other fs @b" 269msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst�mes de fichiers" 270 271#: e2fsck/message.c:119 272msgid "iinode" 273msgstr "ii-noeud" 274 275#: e2fsck/message.c:120 276msgid "Iillegal" 277msgstr "Iill�gal" 278 279#: e2fsck/message.c:121 280msgid "jjournal" 281msgstr "jjournal" 282 283#: e2fsck/message.c:122 284msgid "Ddeleted" 285msgstr "Deffac�" 286 287#: e2fsck/message.c:123 288msgid "ddirectory" 289msgstr "dr�pertoire" 290 291#: e2fsck/message.c:124 292msgid "eentry" 293msgstr "eentr�e" 294 295#: e2fsck/message.c:125 296msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 297msgstr "E@e ��%Dn�� dans %p (%i)" 298 299#: e2fsck/message.c:126 300msgid "ffilesystem" 301msgstr "fsyst�me de fichiers" 302 303#: e2fsck/message.c:127 304msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 305msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est" 306 307#: e2fsck/message.c:128 308msgid "ggroup" 309msgstr "ggroupe" 310 311#: e2fsck/message.c:129 312msgid "hHTREE @d @i" 313msgstr "h@i de @d d'HTREE" 314 315#: e2fsck/message.c:130 316msgid "llost+found" 317msgstr "llost+found" 318 319#: e2fsck/message.c:131 320msgid "Lis a link" 321msgstr "Lest un lien" 322 323#: e2fsck/message.c:132 324msgid "mmultiply-claimed" 325msgstr "mr�clam�(s) plusieurs fois" 326 327#: e2fsck/message.c:133 328msgid "ninvalid" 329msgstr "ninvalide" 330 331#: e2fsck/message.c:134 332msgid "oorphaned" 333msgstr "oorphelin" 334 335#: e2fsck/message.c:135 336msgid "pproblem in" 337msgstr "pprobl�me avec" 338 339#: e2fsck/message.c:136 340msgid "qquota" 341msgstr "qquota" 342 343#: e2fsck/message.c:137 344msgid "rroot @i" 345msgstr "r@i racine" 346 347#: e2fsck/message.c:138 348msgid "sshould be" 349msgstr "sdevrait �tre" 350 351#: e2fsck/message.c:139 352msgid "Ssuper@b" 353msgstr "Ssuper@b" 354 355#: e2fsck/message.c:140 356msgid "uunattached" 357msgstr "unon attach�" 358 359#: e2fsck/message.c:141 360msgid "vdevice" 361msgstr "vp�riph�rique" 362 363#: e2fsck/message.c:142 364msgid "xextent" 365msgstr "xextent" 366 367#: e2fsck/message.c:143 368msgid "zzero-length" 369msgstr "zde longueur z�ro" 370 371#: e2fsck/message.c:154 372msgid "<The NULL inode>" 373msgstr "<L'i-noeud NUL>" 374 375#: e2fsck/message.c:155 376msgid "<The bad blocks inode>" 377msgstr "<L'i-noeud des blocs d�fectueux>" 378 379#: e2fsck/message.c:157 380msgid "<The user quota inode>" 381msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>" 382 383#: e2fsck/message.c:158 384msgid "<The group quota inode>" 385msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>" 386 387#: e2fsck/message.c:159 388msgid "<The boot loader inode>" 389msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>" 390 391#: e2fsck/message.c:160 392msgid "<The undelete directory inode>" 393msgstr "<L'i-noeud du r�pertoire de r�cup�ration de fichiers effac�s>" 394 395#: e2fsck/message.c:161 396msgid "<The group descriptor inode>" 397msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>" 398 399#: e2fsck/message.c:162 400msgid "<The journal inode>" 401msgstr "<L'i-noeud de journal>" 402 403#: e2fsck/message.c:163 404msgid "<Reserved inode 9>" 405msgstr "<L'i-noeud r�serv� 9>" 406 407#: e2fsck/message.c:164 408msgid "<Reserved inode 10>" 409msgstr "<L'i-noeud r�serv� 10>" 410 411#: e2fsck/message.c:333 412msgid "regular file" 413msgstr "fichier normal" 414 415#: e2fsck/message.c:335 416msgid "directory" 417msgstr "r�pertoire" 418 419#: e2fsck/message.c:337 420msgid "character device" 421msgstr "fichier de p�riph�rique en mode caract�re" 422 423#: e2fsck/message.c:339 424msgid "block device" 425msgstr "fichier de p�riph�rique en mode bloc" 426 427#: e2fsck/message.c:341 428msgid "named pipe" 429msgstr "tube nomm�" 430 431#: e2fsck/message.c:343 432msgid "symbolic link" 433msgstr "lien symbolique" 434 435#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 436msgid "socket" 437msgstr "socket" 438 439#: e2fsck/message.c:347 440#, c-format 441msgid "unknown file type with mode 0%o" 442msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o" 443 444#: e2fsck/message.c:423 445msgid "indirect block" 446msgstr "bloc indirect" 447 448#: e2fsck/message.c:425 449msgid "double indirect block" 450msgstr "bloc doublement indirect" 451 452#: e2fsck/message.c:427 453msgid "triple indirect block" 454msgstr "bloc triplement indirect" 455 456#: e2fsck/message.c:429 457msgid "translator block" 458msgstr "bloc de traduction" 459 460#: e2fsck/message.c:431 461msgid "block #" 462msgstr "bloc n�" 463 464#: e2fsck/pass1b.c:222 465msgid "multiply claimed inode map" 466msgstr "carte des i-noeuds r�clam�s plusieurs fois" 467 468#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 469#, c-format 470msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 471msgstr "erreur interne�: ne peut trouver dup_blk pour %llu\n" 472 473#: e2fsck/pass1b.c:820 474msgid "returned from clone_file_block" 475msgstr "retourn� de clone_file_block" 476 477#: e2fsck/pass1b.c:842 478#, c-format 479msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 480msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu" 481 482#: e2fsck/pass1b.c:854 483#, c-format 484msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 485msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u" 486 487#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 488msgid "reading directory block" 489msgstr "lecture des blocs de r�pertoire" 490 491#: e2fsck/pass1.c:599 492msgid "in-use inode map" 493msgstr "carte des i-noeuds utilis�s" 494 495#: e2fsck/pass1.c:610 496msgid "directory inode map" 497msgstr "carte des i-noeuds de r�pertoires" 498 499#: e2fsck/pass1.c:620 500msgid "regular file inode map" 501msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux" 502 503#: e2fsck/pass1.c:629 504msgid "in-use block map" 505msgstr "carte des blocs utilis�s" 506 507#: e2fsck/pass1.c:696 508msgid "opening inode scan" 509msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds" 510 511#: e2fsck/pass1.c:730 512msgid "getting next inode from scan" 513msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen" 514 515#: e2fsck/pass1.c:1240 516msgid "Pass 1" 517msgstr "Passe�1" 518 519#: e2fsck/pass1.c:1297 520#, c-format 521msgid "reading indirect blocks of inode %u" 522msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u" 523 524#: e2fsck/pass1.c:1347 525msgid "bad inode map" 526msgstr "carte des i-noeuds d�fectueux" 527 528#: e2fsck/pass1.c:1370 529msgid "inode in bad block map" 530msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d�fectueux" 531 532#: e2fsck/pass1.c:1390 533msgid "imagic inode map" 534msgstr "carte d'i-noeuds magiques" 535 536#: e2fsck/pass1.c:1417 537msgid "multiply claimed block map" 538msgstr "carte des blocs r�clam�s plusieurs fois" 539 540#: e2fsck/pass1.c:1518 541msgid "ext attr block map" 542msgstr "carte des blocs d'attributs �tendus" 543 544#: e2fsck/pass1.c:2266 545#, c-format 546msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 547msgstr "%6lu(%c)�: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 548 549#: e2fsck/pass1.c:2627 550msgid "block bitmap" 551msgstr "bitmap de blocs" 552 553#: e2fsck/pass1.c:2633 554msgid "inode bitmap" 555msgstr "bitmap d'i-noeuds" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2639 558msgid "inode table" 559msgstr "table d'i-noeuds" 560 561#: e2fsck/pass2.c:283 562msgid "Pass 2" 563msgstr "Passe�2" 564 565#: e2fsck/pass2.c:805 566msgid "Can not continue." 567msgstr "Ne peut continuer." 568 569#: e2fsck/pass3.c:77 570msgid "inode done bitmap" 571msgstr "bitmap d'i-noeuds compl�t�s" 572 573#: e2fsck/pass3.c:86 574msgid "Peak memory" 575msgstr "Pointe m�moire" 576 577#: e2fsck/pass3.c:136 578msgid "Pass 3" 579msgstr "Passe�3" 580 581#: e2fsck/pass3.c:322 582msgid "inode loop detection bitmap" 583msgstr "bitmap de d�tection des boucles d'i-noeuds" 584 585#: e2fsck/pass4.c:195 586msgid "Pass 4" 587msgstr "Passe�4" 588 589#: e2fsck/pass5.c:74 590msgid "Pass 5" 591msgstr "Passe�5" 592 593#: e2fsck/problem.c:51 594msgid "(no prompt)" 595msgstr "(pas d'invite)" 596 597#: e2fsck/problem.c:52 598msgid "Fix" 599msgstr "Corriger" 600 601#: e2fsck/problem.c:53 602msgid "Clear" 603msgstr "Effacer" 604 605#: e2fsck/problem.c:54 606msgid "Relocate" 607msgstr "Relocaliser" 608 609#: e2fsck/problem.c:55 610msgid "Allocate" 611msgstr "Allouer" 612 613#: e2fsck/problem.c:56 614msgid "Expand" 615msgstr "�tendre" 616 617#: e2fsck/problem.c:57 618msgid "Connect to /lost+found" 619msgstr "Connecter � /lost+found" 620 621#: e2fsck/problem.c:58 622msgid "Create" 623msgstr "Cr�er" 624 625#: e2fsck/problem.c:59 626msgid "Salvage" 627msgstr "R�cup�rer" 628 629#: e2fsck/problem.c:60 630msgid "Truncate" 631msgstr "Tronquer" 632 633#: e2fsck/problem.c:61 634msgid "Clear inode" 635msgstr "Effacer l'i-noeud" 636 637#: e2fsck/problem.c:62 638msgid "Abort" 639msgstr "Arr�ter" 640 641#: e2fsck/problem.c:63 642msgid "Split" 643msgstr "Scinder" 644 645#: e2fsck/problem.c:64 646msgid "Continue" 647msgstr "Continuer" 648 649#: e2fsck/problem.c:65 650msgid "Clone multiply-claimed blocks" 651msgstr "Cloner les blocs r�clam�s plusieurs fois" 652 653#: e2fsck/problem.c:66 654msgid "Delete file" 655msgstr "D�truire le fichier" 656 657#: e2fsck/problem.c:67 658msgid "Suppress messages" 659msgstr "Supprimer les messages" 660 661#: e2fsck/problem.c:68 662msgid "Unlink" 663msgstr "D�lier" 664 665#: e2fsck/problem.c:69 666msgid "Clear HTree index" 667msgstr "Effacer l'index HTree" 668 669#: e2fsck/problem.c:70 670msgid "Recreate" 671msgstr "Recr�er" 672 673#: e2fsck/problem.c:79 674msgid "(NONE)" 675msgstr "(AUCUN)" 676 677#: e2fsck/problem.c:80 678msgid "FIXED" 679msgstr "CORRIG�" 680 681#: e2fsck/problem.c:81 682msgid "CLEARED" 683msgstr "EFFAC�" 684 685#: e2fsck/problem.c:82 686msgid "RELOCATED" 687msgstr "RELOCALIS�" 688 689#: e2fsck/problem.c:83 690msgid "ALLOCATED" 691msgstr "ALLOU�" 692 693#: e2fsck/problem.c:84 694msgid "EXPANDED" 695msgstr "�TENDU" 696 697#: e2fsck/problem.c:85 698msgid "RECONNECTED" 699msgstr "RECONNECT�" 700 701#: e2fsck/problem.c:86 702msgid "CREATED" 703msgstr "CR��" 704 705#: e2fsck/problem.c:87 706msgid "SALVAGED" 707msgstr "R�CUP�R�" 708 709#: e2fsck/problem.c:88 710msgid "TRUNCATED" 711msgstr "TRONQU�" 712 713#: e2fsck/problem.c:89 714msgid "INODE CLEARED" 715msgstr "INODE EFFAC�" 716 717#: e2fsck/problem.c:90 718msgid "ABORTED" 719msgstr "ARR�T�" 720 721#: e2fsck/problem.c:91 722msgid "SPLIT" 723msgstr "SCIND�" 724 725#: e2fsck/problem.c:92 726msgid "CONTINUING" 727msgstr "POURSUITE" 728 729#: e2fsck/problem.c:93 730msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 731msgstr "BLOCS R�CLAM�S PLUSIEURS FOIS CLON�S" 732 733#: e2fsck/problem.c:94 734msgid "FILE DELETED" 735msgstr "FICHIER D�TRUIT" 736 737#: e2fsck/problem.c:95 738msgid "SUPPRESSED" 739msgstr "SUPPRIM�" 740 741#: e2fsck/problem.c:96 742msgid "UNLINKED" 743msgstr "D�LI�" 744 745#: e2fsck/problem.c:97 746msgid "HTREE INDEX CLEARED" 747msgstr "INDEX HTREE EFFAC�" 748 749#: e2fsck/problem.c:98 750msgid "WILL RECREATE" 751msgstr "RECR�ERA" 752 753#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 754#: e2fsck/problem.c:107 755msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 756msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n" 757 758#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 759#: e2fsck/problem.c:111 760msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 761msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n" 762 763#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 764#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 765#: e2fsck/problem.c:116 766msgid "" 767"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 769msgstr "" 770"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n" 771"ATTENTION�: PERTE S�V�RE DE DONN�ES POSSIBLE.\n" 772 773#. @-expanded: \n 774#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 775#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 776#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 777#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 778#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 779#. @-expanded: \n 780#: e2fsck/problem.c:122 781#, c-format 782msgid "" 783"\n" 784"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 785"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 786"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 787"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 788" e2fsck -b %S <@v>\n" 789"\n" 790msgstr "" 791"\n" 792"Le @S n'a pu �tre lu ou ne contient pas un @f\n" 793"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r�ellement\n" 794"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n" 795"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex�cuter\n" 796"e2fsck avec un autre @S�:\n" 797" e2fsck -b %S <@v>\n" 798"\n" 799 800#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 801#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 802#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 803#: e2fsck/problem.c:131 804msgid "" 805"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 806"The physical size of the @v is %c @bs\n" 807"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 808msgstr "" 809"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n" 810"La taille physique du @v est de %c @bs\n" 811"Le @S ou la table des partitions est peut-�tre corrompue�!\n" 812 813#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 814#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 815#. @-expanded: from the block size.\n 816#: e2fsck/problem.c:138 817msgid "" 818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 819"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 820"from the @b size.\n" 821msgstr "" 822"@S @b_size�=�%b, fragsize�=�%c.\n" 823"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff�rentes\n" 824"de la taille des @b.\n" 825 826#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 827#: e2fsck/problem.c:145 828msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 829msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d� �tre %c\n" 830 831#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 832#: e2fsck/problem.c:150 833msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 834msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d� �tre %c\n" 835 836#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 837#. @-expanded: \n 838#: e2fsck/problem.c:155 839msgid "" 840"@f did not have a UUID; generating one.\n" 841"\n" 842msgstr "" 843"Le @f n'a pas d'UUID; on en g�n�re un.\n" 844"\n" 845 846#: e2fsck/problem.c:160 847#, c-format 848msgid "" 849"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 850"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 851"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 852"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 853"the backup block group descriptors may be OK.\n" 854"\n" 855msgstr "" 856"Note�: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n" 857"une partie de la table des i-noeuds n�cessitent une relocalisation,\n" 858"vous d�sirerez peut-�tre essayer en premier lieu d'ex�cuter e2fsck\n" 859"avec l'option ��-b %S��. Le probl�me r�side peut-�tre seulement\n" 860"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n" 861"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-�tre\n" 862"en bon �tat.\n" 863"\n" 864 865#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 866#: e2fsck/problem.c:169 867msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 868msgstr "Corruption rep�r�e dans le @S. (%s�=�%N).\n" 869 870#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 871#: e2fsck/problem.c:174 872#, c-format 873msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 874msgstr "Erreur lors de la d�termination de la taille du @v physique�: %m\n" 875 876#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 877#: e2fsck/problem.c:179 878msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 879msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n" 880 881#: e2fsck/problem.c:183 882msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 883msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit� filetype.\n" 884 885#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 886#: e2fsck/problem.c:188 887#, c-format 888msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 889msgstr "le @S a un @j @n (@i�%i).\n" 890 891#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 892#: e2fsck/problem.c:193 893msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 894msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support�).\n" 895 896#. @-expanded: Can't find external journal\n 897#: e2fsck/problem.c:198 898msgid "Can't find external @j\n" 899msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n" 900 901#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 902#: e2fsck/problem.c:203 903msgid "External @j has bad @S\n" 904msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n" 905 906#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 907#: e2fsck/problem.c:208 908msgid "External @j does not support this @f\n" 909msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n" 910 911#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 912#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 913#. @-expanded: format.\n 914#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 915#: e2fsck/problem.c:213 916msgid "" 917"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 918"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 919"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 920msgstr "" 921"Le @S du @j est de type inconnu�%N (non support�).\n" 922"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n" 923"pas ce format de @j.\n" 924"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n" 925 926#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 927#: e2fsck/problem.c:221 928msgid "@j @S is corrupt.\n" 929msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n" 930 931#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 932#: e2fsck/problem.c:226 933#, c-format 934msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 935msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ�, mais un @j %s est pr�sent.\n" 936 937#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 938#: e2fsck/problem.c:231 939msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 940msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ�, mais n'a pas de de @j.\n" 941 942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 943#: e2fsck/problem.c:236 944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 945msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des donn�es.\n" 946 947#. @-expanded: Clear journal 948#: e2fsck/problem.c:241 949msgid "Clear @j" 950msgstr "Effacer le @j" 951 952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 955msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. " 956 957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 958#: e2fsck/problem.c:251 959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 960msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n" 961 962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 963#: e2fsck/problem.c:256 964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 965msgstr "%B (%b) @I rep�r� dans l'@i @o %i.\n" 966 967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 968#: e2fsck/problem.c:261 969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 970msgstr "D�j� effa�� le %B (%b) rep�r� dans l'@i @o %i.\n" 971 972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 973#: e2fsck/problem.c:266 974#, c-format 975msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 976msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n" 977 978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 979#: e2fsck/problem.c:271 980#, c-format 981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 982msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n" 983 984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 985#: e2fsck/problem.c:276 986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 987msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n" 988 989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 990#: e2fsck/problem.c:281 991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 992msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n" 993 994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 995#: e2fsck/problem.c:286 996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 997msgstr "cette version de @j n'est pas support�e par cet e2fsck.\n" 998 999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1000#. @-expanded: \n 1001#: e2fsck/problem.c:291 1002#, c-format 1003msgid "" 1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1005"\n" 1006msgstr "" 1007"D�placement du @j � partir de /%s vers l'@i cach�.\n" 1008"\n" 1009 1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1011#. @-expanded: \n 1012#: e2fsck/problem.c:296 1013#, c-format 1014msgid "" 1015"Error moving @j: %m\n" 1016"\n" 1017msgstr "" 1018"ERREUR lors du d�placement du @j�: %m\n" 1019"\n" 1020 1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1023#. @-expanded: \n 1024#: e2fsck/problem.c:301 1025msgid "" 1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1028"\n" 1029msgstr "" 1030"Champs de @S de @j @n rep�r�s (� partir du @j V1).\n" 1031"Effacement des champs au-del� du @S de @j V1...\n" 1032"\n" 1033 1034#. @-expanded: Run journal anyway 1035#: e2fsck/problem.c:307 1036msgid "Run @j anyway" 1037msgstr "Ex�cuter quand m�me le @j" 1038 1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1040#: e2fsck/problem.c:312 1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1042msgstr "Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j sera donc quand m�me ex�cut�.\n" 1043 1044#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1045#. @-expanded: \n 1046#: e2fsck/problem.c:317 1047msgid "" 1048"Backing up @j @i @b information.\n" 1049"\n" 1050msgstr "" 1051"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n" 1052"\n" 1053 1054#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1055#. @-expanded: is %N; should be zero. 1056#: e2fsck/problem.c:322 1057msgid "" 1058"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1059"is %N; @s zero. " 1060msgstr "" 1061"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ�e, mais s_reserved_gdt_@bs\n" 1062"est %N�; @s z�ro. " 1063 1064#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1065#: e2fsck/problem.c:328 1066msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1067msgstr "Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. " 1068 1069#. @-expanded: Resize inode not valid. 1070#: e2fsck/problem.c:333 1071msgid "Resize @i not valid. " 1072msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. " 1073 1074#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1075#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1076#: e2fsck/problem.c:338 1077msgid "" 1078"@S last mount time (%t,\n" 1079"\tnow = %T) is in the future.\n" 1080msgstr "" 1081"La date de dernier montage du @S (%t,\n" 1082"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n" 1083 1084#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1085#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1086#: e2fsck/problem.c:343 1087msgid "" 1088"@S last write time (%t,\n" 1089"\tnow = %T) is in the future.\n" 1090msgstr "" 1091"La date de derni�re �criture du @S (%t,\n" 1092"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n" 1093 1094#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1095#: e2fsck/problem.c:347 1096#, c-format 1097msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1098msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. " 1099 1100#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1101#. @-expanded: \n 1102#: e2fsck/problem.c:352 1103msgid "" 1104"Adding dirhash hint to @f.\n" 1105"\n" 1106msgstr "" 1107"Ajout de l'indication ��dirhash�� au @f.\n" 1108"\n" 1109 1110#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1111#: e2fsck/problem.c:357 1112msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1113msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait �tre %04y. " 1114 1115#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1116#: e2fsck/problem.c:362 1117#, c-format 1118msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1119msgstr "" 1120"Le descripteur de @g %g est marqu� comme non initialis� alors que la\n" 1121"fonctionnalit� n'est pas activ�e.\n" 1122 1123#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1124#: e2fsck/problem.c:367 1125msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1126msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. " 1127 1128#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1129#: e2fsck/problem.c:372 1130msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1131msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis�. " 1132 1133#: e2fsck/problem.c:377 1134#, c-format 1135msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1136msgstr "La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n" 1137 1138#: e2fsck/problem.c:381 1139msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1140msgstr "Le drapeau test_fs est positionn� (et ext4 est disponible). " 1141 1142#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1144#. @-expanded: set) 1145#: e2fsck/problem.c:386 1146msgid "" 1147"@S last mount time is in the future.\n" 1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1149msgstr "" 1150"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n" 1151"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e) " 1152 1153#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1154#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1155#. @-expanded: set). 1156#: e2fsck/problem.c:392 1157msgid "" 1158"@S last write time is in the future.\n" 1159"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1160msgstr "" 1161"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n" 1162"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e) " 1163 1164#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1165#: e2fsck/problem.c:398 1166msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1167msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. " 1168 1169#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1170#: e2fsck/problem.c:403 1171msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1172msgstr "D�finition du compteur d'@is libres � %j (�tait %i)\n" 1173 1174#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1175#: e2fsck/problem.c:408 1176msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1177msgstr "D�finition du compteur des @bs libres � %c (�tait %b)\n" 1178 1179#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n 1180#. @-expanded: \n 1181#: e2fsck/problem.c:413 1182msgid "" 1183"Making @q @is hidden.\n" 1184"\n" 1185msgstr "" 1186"Dissimulation des @is de @q.\n" 1187"\n" 1188 1189#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1190#: e2fsck/problem.c:418 1191msgid "@S has invalid MMP block. " 1192msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. " 1193 1194#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1195#: e2fsck/problem.c:423 1196msgid "@S has invalid MMP magic. " 1197msgstr "@S a un num�ro magique MMP invalide. " 1198 1199#: e2fsck/problem.c:428 1200#, c-format 1201msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1202msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1203 1204#: e2fsck/problem.c:433 1205#, c-format 1206msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1207msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n" 1208 1209#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1210#: e2fsck/problem.c:440 1211msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1212msgstr "Passe�1�: v�rification des @is, des @bs et des tailles\n" 1213 1214#. @-expanded: root inode is not a directory. 1215#: e2fsck/problem.c:444 1216msgid "@r is not a @d. " 1217msgstr "l'@r n'est pas un @d. " 1218 1219#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1220#: e2fsck/problem.c:449 1221msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1222msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). " 1223 1224#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1225#: e2fsck/problem.c:454 1226msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1227msgstr "l'@i r�serv� %i (%Q) a un mode @n. " 1228 1229#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1230#: e2fsck/problem.c:459 1231#, c-format 1232msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1233msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. " 1234 1235#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1236#: e2fsck/problem.c:464 1237#, c-format 1238msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1239msgstr "l'@i %i est utilis�, mais a un dtime. " 1240 1241#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1242#: e2fsck/problem.c:469 1243#, c-format 1244msgid "@i %i is a @z @d. " 1245msgstr "l'@i %i est un @d @z. " 1246 1247#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1248#: e2fsck/problem.c:474 1249msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1250msgstr "le @B de @bs du @g %g � %b @C.\n" 1251 1252#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1253#: e2fsck/problem.c:479 1254msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1255msgstr "le @B d'@is du @g %g � %b @C.\n" 1256 1257#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1258#: e2fsck/problem.c:484 1259msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1260msgstr "la table d'@is du @g %g � %b @C.\n" 1261 1262#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1263#: e2fsck/problem.c:489 1264msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1265msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. " 1266 1267#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1268#: e2fsck/problem.c:494 1269msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1270msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. " 1271 1272#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1273#: e2fsck/problem.c:499 1274msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1275msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. " 1276 1277#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1278#: e2fsck/problem.c:504 1279msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1280msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. " 1281 1282#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1283#: e2fsck/problem.c:509 1284msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1285msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. " 1286 1287#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1288#: e2fsck/problem.c:514 1289msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1290msgstr "le %B (%b) chevauche les m�tadonn�es de @f dans l'@i %i. " 1291 1292#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1293#: e2fsck/problem.c:519 1294#, c-format 1295msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1296msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill�gal(aux). " 1297 1298#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1299#: e2fsck/problem.c:524 1300#, c-format 1301msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1302msgstr "Trop de @bs ill�gaux dans l'@i %i.\n" 1303 1304#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1305#: e2fsck/problem.c:529 1306msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1307msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d�fectueux. " 1308 1309#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1310#: e2fsck/problem.c:534 1311msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1312msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a un(des) @b(s) ill�gal(aux). " 1313 1314#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1315#: e2fsck/problem.c:539 1316msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1317msgstr "@b dupliqu� ou d�fectueux actuellement utilis�!\n" 1318 1319#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1320#: e2fsck/problem.c:544 1321msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1322msgstr "%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. " 1323 1324#. @-expanded: \n 1325#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1326#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1327#. @-expanded: in the filesystem.\n 1328#: e2fsck/problem.c:549 1329msgid "" 1330"\n" 1331"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1332"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1333"in the @f.\n" 1334msgstr "" 1335"\n" 1336"L'@i des @bs d�fectueux a probablement �t� corrompu. Vous devriez arr�ter\n" 1337"maintenant et ex�cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d�fectueux\n" 1338"dans le @f.\n" 1339 1340#. @-expanded: \n 1341#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1342#: e2fsck/problem.c:556 1343msgid "" 1344"\n" 1345"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1346msgstr "" 1347"\n" 1348"Si le @b est r�ellement d�fectueux, le @f ne peut �tre r�par�.\n" 1349 1350#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1351#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1352#. @-expanded: \n 1353#: e2fsck/problem.c:561 1354msgid "" 1355"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1356"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1357"\n" 1358msgstr "" 1359"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron�s et esp�rer que\n" 1360"le @b soit r�ellement en bon �tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n" 1361"\n" 1362 1363#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1364#: e2fsck/problem.c:567 1365msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1366msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d�fectueux.\n" 1367 1368#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1369#: e2fsck/problem.c:572 1370msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1371msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d�fectueux\n" 1372 1373#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1374#: e2fsck/problem.c:578 1375msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1376msgstr "Avertissement�: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n" 1377 1378#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1379#: e2fsck/problem.c:583 1380msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1381msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n" 1382 1383#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1384#: e2fsck/problem.c:589 1385msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1386msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n" 1387 1388#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1389#: e2fsck/problem.c:595 1390msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1391msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s�: %m\n" 1392 1393#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1394#: e2fsck/problem.c:600 1395#, c-format 1396msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1397msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n" 1398 1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1400#: e2fsck/problem.c:605 1401msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1402msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n" 1403 1404#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1405#: e2fsck/problem.c:610 1406#, c-format 1407msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1408msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n" 1409 1410#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1411#: e2fsck/problem.c:615 1412msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1413msgstr "Avertissement�: impossible de lire le @b %b de %s�: %m\n" 1414 1415#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1416#: e2fsck/problem.c:620 1417msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1418msgstr "Avertissement�: impossible d'�crire le @b %b pour %s�: %m\n" 1419 1420#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1421#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1422msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1423msgstr "@A du @B d'@is (%N)�: %m\n" 1424 1425#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1426#: e2fsck/problem.c:630 1427msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1428msgstr "@A du @B de @bs (%N)�: %m\n" 1429 1430#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1431#: e2fsck/problem.c:635 1432#, c-format 1433msgid "@A icount link information: %m\n" 1434msgstr "@A de l'information du compteur de liens�: %m\n" 1435 1436#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1437#: e2fsck/problem.c:640 1438#, c-format 1439msgid "@A @d @b array: %m\n" 1440msgstr "@A du tableau des @bs de @ds�: %m\n" 1441 1442#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1443#: e2fsck/problem.c:645 1444#, c-format 1445msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1446msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)�: %m\n" 1447 1448#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1449#: e2fsck/problem.c:650 1450#, c-format 1451msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1452msgstr "Erreur lors de la boucle d'it�ration sur les @bs dans l'@i %i�: %m\n" 1453 1454#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1455#: e2fsck/problem.c:655 1456msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1457msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n" 1458 1459#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1460#: e2fsck/problem.c:660 1461msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1462msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n" 1463 1464#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1465#: e2fsck/problem.c:666 1466#, c-format 1467msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1468msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i�: %m\n" 1469 1470#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1471#: e2fsck/problem.c:674 1472#, c-format 1473msgid "@i %i has imagic flag set. " 1474msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ�. " 1475 1476#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1477#. @-expanded: or append-only flag set. 1478#: e2fsck/problem.c:679 1479#, c-format 1480msgid "" 1481"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1482"or append-only flag set. " 1483msgstr "" 1484"Le fichier sp�cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n" 1485"immutable ou append-only activ�. " 1486 1487#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1488#: e2fsck/problem.c:685 1489#, c-format 1490msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1491msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de @cion. " 1492 1493#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1494#: e2fsck/problem.c:690 1495#, c-format 1496msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1497msgstr "L'@i sp�cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. " 1498 1499#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1500#: e2fsck/problem.c:700 1501msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1502msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis� mais contient des donn�es. " 1503 1504#. @-expanded: journal is not regular file. 1505#: e2fsck/problem.c:705 1506msgid "@j is not regular file. " 1507msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. " 1508 1509#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1510#: e2fsck/problem.c:710 1511#, c-format 1512msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1513msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. " 1514 1515#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1516#: e2fsck/problem.c:716 1517msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1518msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont �t� rep�r�s. " 1519 1520#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1521#: e2fsck/problem.c:721 1522msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1523msgstr "@A d'une structure de comptage de r�f�rences (%N)�: %m\n" 1524 1525#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1526#: e2fsck/problem.c:726 1527msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1528msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. " 1529 1530#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1531#: e2fsck/problem.c:731 1532msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1533msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. " 1534 1535#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1536#: e2fsck/problem.c:736 1537msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1538msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). " 1539 1540#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1541#: e2fsck/problem.c:741 1542msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1543msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r�f�rence %r, @s %N. " 1544 1545#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1546#: e2fsck/problem.c:746 1547msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1548msgstr "Erreur d'�criture du @b %b d'@a (%m). " 1549 1550#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1551#: e2fsck/problem.c:751 1552msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1553msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks�>�1. " 1554 1555#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1556#: e2fsck/problem.c:756 1557msgid "@A @a @b %b. " 1558msgstr "@A du @b %b d'@a. " 1559 1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1561#: e2fsck/problem.c:761 1562msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1563msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). " 1564 1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1566#: e2fsck/problem.c:766 1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1568msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). " 1569 1570#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1571#: e2fsck/problem.c:771 1572msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1573msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). " 1574 1575#. @-expanded: inode %i is too big. 1576#: e2fsck/problem.c:776 1577#, c-format 1578msgid "@i %i is too big. " 1579msgstr "l'@i %i est trop grand. " 1580 1581#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1582#: e2fsck/problem.c:780 1583msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1584msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. " 1585 1586#: e2fsck/problem.c:785 1587msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1588msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. " 1589 1590#: e2fsck/problem.c:790 1591msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1592msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. " 1593 1594#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1595#: e2fsck/problem.c:795 1596#, c-format 1597msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1598msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n" 1599 1600#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1601#: e2fsck/problem.c:800 1602#, c-format 1603msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1604msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� mais n'est pas un @d.\n" 1605 1606#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1607#: e2fsck/problem.c:805 1608#, c-format 1609msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1610msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n" 1611 1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1613#: e2fsck/problem.c:810 1614msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1615msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support�e (%N)\n" 1616 1617#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1618#: e2fsck/problem.c:815 1619#, c-format 1620msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1621msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n" 1622 1623#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1624#: e2fsck/problem.c:820 1625msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1626msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n" 1627 1628#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1629#. @-expanded: filesystem metadata. 1630#: e2fsck/problem.c:825 1631msgid "" 1632"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1633"@f metadata. " 1634msgstr "l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m�tadonn�es du @f. " 1635 1636#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1637#: e2fsck/problem.c:831 1638#, c-format 1639msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1640msgstr "La (re-)cr�ation de l'@i de changement de taille a �chou�: %m." 1641 1642#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1643#: e2fsck/problem.c:836 1644msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1645msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n" 1646 1647#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1648#: e2fsck/problem.c:841 1649msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1650msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n" 1651 1652#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1653#: e2fsck/problem.c:846 1654msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1655msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d�calage (%N) qui est @n\n" 1656 1657#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1658#: e2fsck/problem.c:851 1659msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1660msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n" 1661 1662#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1663#: e2fsck/problem.c:856 1664msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1665msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n" 1666 1667#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1668#: e2fsck/problem.c:861 1669msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1670msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n" 1671 1672#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1673#: e2fsck/problem.c:866 1674msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1675msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r�pertoire.\n" 1676 1677#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1678#: e2fsck/problem.c:871 1679#, c-format 1680msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1681msgstr "Erreur lors de l'it�ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i�: %m\n" 1682 1683#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1684#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1685#: e2fsck/problem.c:876 1686msgid "" 1687"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1688"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1689msgstr "" 1690"N'a pu it�rer sur les extents de l'@i %i\n" 1691"\t(op %s, blk %b, lblk %c)�: %m\n" 1692 1693#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1694#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1695#: e2fsck/problem.c:882 1696msgid "" 1697"@i %i has an @n extent\n" 1698"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1699msgstr "" 1700"L'@i %i a un extent @n\n" 1701"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n" 1702 1703#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1704#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1705#: e2fsck/problem.c:887 1706msgid "" 1707"@i %i has an @n extent\n" 1708"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1709msgstr "" 1710"L'@i %i a un extent @n\n" 1711"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n" 1712 1713#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1714#: e2fsck/problem.c:892 1715#, c-format 1716msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1717msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n" 1718 1719#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1720#: e2fsck/problem.c:897 1721#, c-format 1722msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1723msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n" 1724 1725#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1726#: e2fsck/problem.c:902 1727#, c-format 1728msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1729msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n" 1730 1731#: e2fsck/problem.c:907 1732#, c-format 1733msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1734msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ�. " 1735 1736#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1737#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1738#: e2fsck/problem.c:912 1739msgid "" 1740"@i %i has out of order extents\n" 1741"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1742msgstr "" 1743"L'@i %i a des extents hors de port�e\n" 1744"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n" 1745 1746#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1747#: e2fsck/problem.c:916 1748msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1749msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n" 1750 1751#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1752#: e2fsck/problem.c:921 1753#, c-format 1754msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1755msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster�: %m\n" 1756 1757#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1758#: e2fsck/problem.c:926 1759msgid "@q @i is not regular file. " 1760msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. " 1761 1762#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1763#: e2fsck/problem.c:931 1764msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1765msgstr "L'@i de @q n'est pas utilis� mais contient des donn�es. " 1766 1767#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1768#: e2fsck/problem.c:936 1769msgid "@q @i is visible to the user. " 1770msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. " 1771 1772#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1773#: e2fsck/problem.c:941 1774msgid "The bad @b @i looks @n. " 1775msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a l'air @n. " 1776 1777#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1778#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1779#: e2fsck/problem.c:946 1780msgid "" 1781"@i %i has zero length extent\n" 1782"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1783msgstr "" 1784"L'@i %i a un extent de taille nulle\n" 1785"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n" 1786 1787#. @-expanded: \n 1788#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1789#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1790#: e2fsck/problem.c:953 1791msgid "" 1792"\n" 1793"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1794"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1795msgstr "" 1796"\n" 1797"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs r�clam�s par plus d'un @i...\n" 1798"Passe�1B�: r�-examen pour les @bs @m\n" 1799 1800#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1801#: e2fsck/problem.c:959 1802#, c-format 1803msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1804msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i�:" 1805 1806#: e2fsck/problem.c:974 1807#, c-format 1808msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1809msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)�: %m\n" 1810 1811#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1812#: e2fsck/problem.c:979 1813#, c-format 1814msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1815msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)�: %m\n" 1816 1817#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1818#: e2fsck/problem.c:984 1819#, c-format 1820msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1821msgstr "Erreur lors des it�rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)�: %m\n" 1822 1823#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1824#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1825msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1826msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)�: %m\n" 1827 1828#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1829#: e2fsck/problem.c:994 1830msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1831msgstr "Passe 1C�: examen des r�pertoires pour les @is avec des @bs @m\n" 1832 1833#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1834#: e2fsck/problem.c:1000 1835msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1836msgstr "Passe 1D�: ajustement des @bs @m\n" 1837 1838#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1839#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1840#: e2fsck/problem.c:1005 1841msgid "" 1842"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1843" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1844msgstr "" 1845"Le fichier %Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n" 1846" a %r @b(s) @m, partag�s avec %N fichier(s)�:\n" 1847 1848#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1849#: e2fsck/problem.c:1011 1850msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1851msgstr "\t%Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n" 1852 1853#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1854#: e2fsck/problem.c:1016 1855msgid "\t<@f metadata>\n" 1856msgstr "\t<m�tadonn�e du @f>\n" 1857 1858#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1859#. @-expanded: \n 1860#: e2fsck/problem.c:1021 1861msgid "" 1862"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1863"\n" 1864msgstr "" 1865"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n" 1866"\n" 1867 1868#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1869#. @-expanded: \n 1870#: e2fsck/problem.c:1026 1871msgid "" 1872"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1873"\n" 1874msgstr "" 1875"@bs @m d�j� �t� r�assign�s ou clon�s.\n" 1876"\n" 1877 1878#: e2fsck/problem.c:1039 1879#, c-format 1880msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1881msgstr "N'a pu cloner le fichier�: %m\n" 1882 1883#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1884#: e2fsck/problem.c:1045 1885msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1886msgstr "Passe 2�: v�rification de la structure des @ds\n" 1887 1888#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1889#: e2fsck/problem.c:1050 1890#, c-format 1891msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1892msgstr "Num�ro d'@i @n pour ��.�� dans l'@i de @d %i.\n" 1893 1894#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1895#: e2fsck/problem.c:1055 1896msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1897msgstr "l'@E a un n� d'@i @n�: %Di.\n" 1898 1899#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1900#: e2fsck/problem.c:1060 1901msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1902msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis� %Di. " 1903 1904#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1905#: e2fsck/problem.c:1065 1906msgid "@E @L to '.' " 1907msgstr "l'@E @L vers ��.�� " 1908 1909#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1910#: e2fsck/problem.c:1070 1911msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1912msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis� dans un @b d�fectueux.\n" 1913 1914#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1915#: e2fsck/problem.c:1075 1916msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1917msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n" 1918 1919#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1920#: e2fsck/problem.c:1080 1921msgid "@E @L to the @r.\n" 1922msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n" 1923 1924#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1925#: e2fsck/problem.c:1085 1926msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1927msgstr "l'@E a un caract�re ill�gal dans son nom.\n" 1928 1929#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1930#: e2fsck/problem.c:1090 1931#, c-format 1932msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1933msgstr "��.�� manquant dans l'@i de @d %i.\n" 1934 1935#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1936#: e2fsck/problem.c:1095 1937#, c-format 1938msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1939msgstr "��..�� manquant dans l'@i de @d %i.\n" 1940 1941#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1942#: e2fsck/problem.c:1100 1943msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1944msgstr "La premi�re @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s ��.��\n" 1945 1946#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1947#: e2fsck/problem.c:1105 1948msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1949msgstr "La seconde @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s ��..��\n" 1950 1951#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1952#: e2fsck/problem.c:1110 1953msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1954msgstr "i_faddr @F %IF, @s z�ro.\n" 1955 1956#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1957#: e2fsck/problem.c:1115 1958msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1959msgstr "i_file_acl @F %If, @s z�ro.\n" 1960 1961#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1962#: e2fsck/problem.c:1120 1963msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1964msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z�ro.\n" 1965 1966#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1967#: e2fsck/problem.c:1125 1968msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1969msgstr "i_frag @F %N, @s z�ro.\n" 1970 1971#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1972#: e2fsck/problem.c:1130 1973msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1974msgstr "i_fsize @F %N, @s z�ro.\n" 1975 1976#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1977#: e2fsck/problem.c:1135 1978msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1979msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n" 1980 1981#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1982#: e2fsck/problem.c:1140 1983msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1984msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: @d corrompu\n" 1985 1986#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1987#: e2fsck/problem.c:1145 1988msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1989msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: nom de fichier trop long\n" 1990 1991#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1992#: e2fsck/problem.c:1150 1993msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1994msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou�. " 1995 1996#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1997#: e2fsck/problem.c:1155 1998#, c-format 1999msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2000msgstr "l'@e de @d ��.�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n" 2001 2002#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2003#: e2fsck/problem.c:1160 2004#, c-format 2005msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2006msgstr "l'@e de @d ��..�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n" 2007 2008#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2009#: e2fsck/problem.c:1165 2010msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2011msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract�re @I.\n" 2012 2013#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2014#: e2fsck/problem.c:1170 2015msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2016msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n" 2017 2018#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2019#: e2fsck/problem.c:1175 2020msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2021msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��.��.\n" 2022 2023#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2024#: e2fsck/problem.c:1180 2025msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2026msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��..��.\n" 2027 2028#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2029#, c-format 2030msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2031msgstr "Erreur interne�: impossible de trouver dir_info pour %i.\n" 2032 2033#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2034#: e2fsck/problem.c:1190 2035msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2036msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n" 2037 2038#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2039#: e2fsck/problem.c:1195 2040#, c-format 2041msgid "@A icount structure: %m\n" 2042msgstr "@A d'une structure icount�: %m\n" 2043 2044#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2045#: e2fsck/problem.c:1200 2046#, c-format 2047msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2048msgstr "Erreur d'it�ration sur les @bs de @d�: %m\n" 2049 2050#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2051#: e2fsck/problem.c:1205 2052msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2053msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n" 2054 2055#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2056#: e2fsck/problem.c:1210 2057msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2058msgstr "Erreur d'�criture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n" 2059 2060#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2061#: e2fsck/problem.c:1215 2062#, c-format 2063msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2064msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)�: %m\n" 2065 2066#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2067#: e2fsck/problem.c:1220 2068#, c-format 2069msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2070msgstr "Erreur lors de la d�sallocation de l'@i %i�: %m\n" 2071 2072#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2073#: e2fsck/problem.c:1225 2074#, c-format 2075msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2076msgstr "l'@e de @d pour ��.�� dans %p (%i) est grande.\n" 2077 2078#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2079#: e2fsck/problem.c:1230 2080msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2081msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n" 2082 2083#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2084#: e2fsck/problem.c:1235 2085msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2086msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n" 2087 2088#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2089#: e2fsck/problem.c:1240 2090msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2091msgstr "D�finition du type de fichier pour l'@E � %N.\n" 2092 2093#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2094#: e2fsck/problem.c:1245 2095msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2096msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (�tait %Dt, @s %N).\n" 2097 2098#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2099#: e2fsck/problem.c:1250 2100msgid "@E has filetype set.\n" 2101msgstr "l'@E a un type de fichier initialis�.\n" 2102 2103#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2104#: e2fsck/problem.c:1255 2105msgid "@E has a @z name.\n" 2106msgstr "l'@E a un nom @z.\n" 2107 2108#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2109#: e2fsck/problem.c:1260 2110msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2111msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n�%i) est @n.\n" 2112 2113#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2114#: e2fsck/problem.c:1265 2115msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2116msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n" 2117 2118#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2119#: e2fsck/problem.c:1270 2120msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2121msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� dans le @S.\n" 2122 2123#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2124#: e2fsck/problem.c:1275 2125msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2126msgstr "@p l'@h %d�: %B n'est pas r�f�renc�\n" 2127 2128#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2129#: e2fsck/problem.c:1280 2130msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2131msgstr "@p l'@h %d�: %B est r�f�renc� deux fois\n" 2132 2133#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2134#: e2fsck/problem.c:1285 2135msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2136msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage mininal erron�\n" 2137 2138#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2139#: e2fsck/problem.c:1290 2140msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2141msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage maximal erron�\n" 2142 2143#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2144#: e2fsck/problem.c:1295 2145msgid "@n @h %d (%q). " 2146msgstr "@h %d @n (%q). " 2147 2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2149#: e2fsck/problem.c:1299 2150msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2151msgstr "@p l'@h %d (%q)�: num�ro de @b %b erron�.\n" 2152 2153#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2154#: e2fsck/problem.c:1309 2155#, c-format 2156msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2157msgstr "@p l'@h %d�: le noeud root est @n\n" 2158 2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2160#: e2fsck/problem.c:1314 2161msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2162msgstr "@p l'@h %d�: %B a une limite @n (%N)\n" 2163 2164#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2165#: e2fsck/problem.c:1319 2166msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2167msgstr "@p l'@h %d�: %B a un compteur @n (%N)\n" 2168 2169#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2170#: e2fsck/problem.c:1324 2171msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2172msgstr "@p l'@h %d�: %B a une table de hachage non ordonn�e\n" 2173 2174#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2175#: e2fsck/problem.c:1329 2176msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2177msgstr "@p l'@h %d�: %B a une profondeur @n (%N)\n" 2178 2179#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2180#: e2fsck/problem.c:1334 2181msgid "Duplicate @E found. " 2182msgstr "@E doublon rep�r�e. " 2183 2184#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2185#. @-expanded: Rename to %s 2186#: e2fsck/problem.c:1339 2187#, no-c-format 2188msgid "" 2189"@E has a non-unique filename.\n" 2190"Rename to %s" 2191msgstr "" 2192"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n" 2193"Renommage en %s" 2194 2195#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2196#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2197#. @-expanded: \n 2198#: e2fsck/problem.c:1344 2199msgid "" 2200"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2201"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2202"\n" 2203msgstr "" 2204"@e '%Dn' doublon rep�r�.\n" 2205"\tMarquage de %p (%i) comme devant �tre re-construit.\n" 2206"\n" 2207 2208#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2209#: e2fsck/problem.c:1349 2210msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2211msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z�ro.\n" 2212 2213#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2214#: e2fsck/problem.c:1354 2215msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2216msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n" 2217 2218#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2219#: e2fsck/problem.c:1358 2220msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2221msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di dans le @g %g o� _INODE_UNINIT est positionn�.\n" 2222 2223#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2224#: e2fsck/problem.c:1363 2225msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2226msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n" 2227 2228#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2229#: e2fsck/problem.c:1368 2230msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2231msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z�ro.\n" 2232 2233#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2234#: e2fsck/problem.c:1375 2235msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2236msgstr "Passe�3�: v�rification de la connectivit� des @ds\n" 2237 2238#. @-expanded: root inode not allocated. 2239#: e2fsck/problem.c:1380 2240msgid "@r not allocated. " 2241msgstr "l'@r n'est pas allou�. " 2242 2243#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2244#: e2fsck/problem.c:1385 2245msgid "No room in @l @d. " 2246msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. " 2247 2248#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2249#: e2fsck/problem.c:1390 2250#, c-format 2251msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2252msgstr "@i %i (%p) de @d non connect�\n" 2253 2254#. @-expanded: /lost+found not found. 2255#: e2fsck/problem.c:1395 2256msgid "/@l not found. " 2257msgstr "/@l n'a pas �t� trouv�. " 2258 2259#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2260#: e2fsck/problem.c:1400 2261msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2262msgstr "��..�� dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n" 2263 2264#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2265#: e2fsck/problem.c:1405 2266msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2267msgstr "/@l erron� ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n" 2268 2269#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2270#: e2fsck/problem.c:1410 2271#, c-format 2272msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2273msgstr "Ne peut �tendre /@l�: %m\n" 2274 2275#: e2fsck/problem.c:1415 2276#, c-format 2277msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2278msgstr "Ne peut reconnecter %i�: %m\n" 2279 2280#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2281#: e2fsck/problem.c:1420 2282#, c-format 2283msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2284msgstr "Erreur lors de la tentative de rep�rage de /@l�: %m\n" 2285 2286#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2287#: e2fsck/problem.c:1425 2288#, c-format 2289msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2290msgstr "ext2fs_new_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n" 2291 2292#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2293#: e2fsck/problem.c:1430 2294#, c-format 2295msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2296msgstr "ext2fs_new_@i�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n" 2297 2298#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2299#: e2fsck/problem.c:1435 2300#, c-format 2301msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2302msgstr "ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de @d\n" 2303 2304#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2305#: e2fsck/problem.c:1440 2306#, c-format 2307msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2308msgstr "ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /@l\n" 2309 2310#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2311#: e2fsck/problem.c:1445 2312#, c-format 2313msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2314msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n" 2315 2316#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2317#. @-expanded: \n 2318#: e2fsck/problem.c:1450 2319#, c-format 2320msgid "" 2321"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2322"\n" 2323msgstr "" 2324"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: %m\n" 2325"\n" 2326 2327#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2328#. @-expanded: \n 2329#: e2fsck/problem.c:1455 2330#, c-format 2331msgid "" 2332"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2333"\n" 2334msgstr "" 2335"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n" 2336"\n" 2337 2338#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2339#: e2fsck/problem.c:1465 2340#, c-format 2341msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2342msgstr "Erreur de cr�ation du @d racine (%s)�: %m\n" 2343 2344#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2345#: e2fsck/problem.c:1470 2346#, c-format 2347msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2348msgstr "Erreur de cr�ation du @d /@l (%s)�: %m\n" 2349 2350#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2351#: e2fsck/problem.c:1475 2352msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2353msgstr "l'@r n'est pas un @d�; arr�t imm�diat.\n" 2354 2355#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2356#: e2fsck/problem.c:1480 2357msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2358msgstr "Ne peut proc�der sans un @r.\n" 2359 2360#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2361#: e2fsck/problem.c:1490 2362#, c-format 2363msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2364msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n" 2365 2366#: e2fsck/problem.c:1497 2367msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2368msgstr "Passe 3A�: optimisation des r�pertoires\n" 2369 2370#: e2fsck/problem.c:1502 2371#, c-format 2372msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2373msgstr "�chec de cr�ation de l'it�rateur dirs_to_hash�: %m\n" 2374 2375#: e2fsck/problem.c:1507 2376msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2377msgstr "�chec d'optimisation du r�pertoire %q (%d)�: %m\n" 2378 2379#: e2fsck/problem.c:1512 2380msgid "Optimizing directories: " 2381msgstr "Optimisation des r�pertoires�: " 2382 2383#: e2fsck/problem.c:1529 2384msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2385msgstr "Passe 4�: v�rification des compteurs de r�f�rence\n" 2386 2387#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2388#: e2fsck/problem.c:1534 2389#, c-format 2390msgid "@u @z @i %i. " 2391msgstr "@i %i @z @u. " 2392 2393#. @-expanded: unattached inode %i\n 2394#: e2fsck/problem.c:1539 2395#, c-format 2396msgid "@u @i %i\n" 2397msgstr "@i %i @u\n" 2398 2399#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2400#: e2fsck/problem.c:1544 2401msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2402msgstr "le compteur de r�f�rence de l'@i %i est %Il, @s %N. " 2403 2404#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2405#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2406#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2407#: e2fsck/problem.c:1548 2408msgid "" 2409"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2410"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2411"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2412msgstr "" 2413"ATTENTION�: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK�!\n" 2414"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V�RIFIER UN SYST�ME DE\n" 2415"\tFICHIER MONT� (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n" 2416"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient �tre les m�mes�!\n" 2417 2418#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2419#: e2fsck/problem.c:1558 2420msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2421msgstr "Passe 5�: v�rification de l'information du sommaire de @g\n" 2422 2423#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2424#: e2fsck/problem.c:1563 2425msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2426msgstr "Le remplissage � la fin du @B d'@i n'est pas initialis�. " 2427 2428#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2429#: e2fsck/problem.c:1568 2430msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2431msgstr "Le remplissage � la fin du @B de @bs n'est pas initialis�. " 2432 2433#. @-expanded: block bitmap differences: 2434#: e2fsck/problem.c:1573 2435msgid "@b @B differences: " 2436msgstr "diff�rences de @B de @bs�: " 2437 2438#. @-expanded: inode bitmap differences: 2439#: e2fsck/problem.c:1593 2440msgid "@i @B differences: " 2441msgstr "diff�rences de @B d'@is�: " 2442 2443#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2444#: e2fsck/problem.c:1613 2445msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2446msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n" 2447 2448#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2449#: e2fsck/problem.c:1618 2450msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2451msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n" 2452 2453#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2454#: e2fsck/problem.c:1623 2455msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2456msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� (%i, d�compt�=%j).\n" 2457 2458#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2459#: e2fsck/problem.c:1628 2460msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2461msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n" 2462 2463#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2464#: e2fsck/problem.c:1633 2465msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2466msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� (%b, d�compt�=%c).\n" 2467 2468#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2469#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2470#: e2fsck/problem.c:1638 2471msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2472msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n" 2473 2474#: e2fsck/problem.c:1644 2475msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2476msgstr "Erreur interne�: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n" 2477 2478#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2479#: e2fsck/problem.c:1649 2480#, c-format 2481msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2482msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement�: %m\n" 2483 2484#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2485#: e2fsck/problem.c:1654 2486#, c-format 2487msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2488msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement�: %m\n" 2489 2490#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2491#: e2fsck/problem.c:1679 2492#, c-format 2493msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2494msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n" 2495 2496#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2497#: e2fsck/problem.c:1684 2498#, c-format 2499msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2500msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n" 2501 2502#. @-expanded: Recreate journal 2503#: e2fsck/problem.c:1691 2504msgid "Recreate @j" 2505msgstr "Recr�er le @j" 2506 2507#: e2fsck/problem.c:1810 2508#, c-format 2509msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2510msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n" 2511 2512#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939 2513msgid "IGNORED" 2514msgstr "IGNOR�" 2515 2516#: e2fsck/scantest.c:82 2517#, c-format 2518msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2519msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2520 2521#: e2fsck/scantest.c:101 2522#, c-format 2523msgid "size of inode=%d\n" 2524msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n" 2525 2526#: e2fsck/scantest.c:122 2527msgid "while starting inode scan" 2528msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds" 2529 2530#: e2fsck/scantest.c:133 2531msgid "while doing inode scan" 2532msgstr "lors de l'examen des i-noeuds" 2533 2534#: e2fsck/super.c:187 2535#, c-format 2536msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2537msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d" 2538 2539#: e2fsck/super.c:210 2540#, c-format 2541msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2542msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d" 2543 2544#: e2fsck/super.c:269 2545msgid "Truncating" 2546msgstr "Lors de la troncature de" 2547 2548#: e2fsck/super.c:270 2549msgid "Clearing" 2550msgstr "Lors de l'effacement de" 2551 2552#: e2fsck/unix.c:77 2553#, c-format 2554msgid "" 2555"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2556"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2557"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2558"\t\t[-E extended-options] device\n" 2559msgstr "" 2560"Usage�: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n" 2561"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n" 2562"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d�fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n" 2563"\t\t[-E options-�tendues] p�riph�rique\n" 2564 2565#: e2fsck/unix.c:83 2566#, c-format 2567msgid "" 2568"\n" 2569"Emergency help:\n" 2570" -p Automatic repair (no questions)\n" 2571" -n Make no changes to the filesystem\n" 2572" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2573" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2574" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2575msgstr "" 2576"\n" 2577"Aide d'urgence�:\n" 2578" -p R�paration automatique (sans question)\n" 2579" -n N'appliquer aucun changement au syst�me de fichiers\n" 2580" -y Supposer ��oui�� pour toutes les questions\n" 2581" -c V�rifier la pr�sence de blocs d�fectueux et les\n" 2582" ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n" 2583" -f Forcer la v�rification m�me si le syst�me de fichiers\n" 2584" est marqu� propre\n" 2585 2586#: e2fsck/unix.c:89 2587#, c-format 2588msgid "" 2589" -v Be verbose\n" 2590" -b superblock Use alternative superblock\n" 2591" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2592" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2593" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2594" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2595msgstr "" 2596" -v Travailler en mode bavard\n" 2597" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n" 2598" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n" 2599" superbloc\n" 2600" -j journal-externe D�finir la localisation du journal externe\n" 2601" -l fichier-des-blocs-erron�s\n" 2602" Ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n" 2603" -L fichier-des-blocs-erron�s\n" 2604" D�finir la liste des blocs d�fectueux\n" 2605 2606#: e2fsck/unix.c:133 2607#, c-format 2608msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2609msgstr "%s�: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig�s), %llu/%llu blocs\n" 2610 2611#: e2fsck/unix.c:140 2612#, c-format 2613msgid "" 2614"\n" 2615"%8u inode used (%2.2f%%)\n" 2616msgid_plural "" 2617"\n" 2618"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" 2619msgstr[0] "" 2620"\n" 2621"%8u i-noeud utilis� (%2.2f%%)\n" 2622msgstr[1] "" 2623"\n" 2624"%8u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%)\n" 2625 2626#: e2fsck/unix.c:144 2627#, c-format 2628msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2629msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2630msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n" 2631msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n" 2632 2633#: e2fsck/unix.c:149 2634#, c-format 2635msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2636msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2637msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n" 2638msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n" 2639 2640#: e2fsck/unix.c:154 2641#, c-format 2642msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2643msgstr " nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n" 2644 2645#: e2fsck/unix.c:162 2646msgid " Extent depth histogram: " 2647msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents�: " 2648 2649#: e2fsck/unix.c:171 2650#, c-format 2651msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" 2652msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" 2653msgstr[0] "%8llu bloc utilis� (%2.2f%%)\n" 2654msgstr[1] "%8llu blocs utilis�s (%2.2f%%)\n" 2655 2656#: e2fsck/unix.c:174 2657#, c-format 2658msgid "%8u bad block\n" 2659msgid_plural "%8u bad blocks\n" 2660msgstr[0] "%8u bloc d�fectueux\n" 2661msgstr[1] "%8u blocs d�fectueux\n" 2662 2663#: e2fsck/unix.c:176 2664#, c-format 2665msgid "%8u large file\n" 2666msgid_plural "%8u large files\n" 2667msgstr[0] "%8u fichier de grande taille\n" 2668msgstr[1] "%8u fichiers de grande taille\n" 2669 2670#: e2fsck/unix.c:178 2671#, c-format 2672msgid "" 2673"\n" 2674"%8u regular file\n" 2675msgid_plural "" 2676"\n" 2677"%8u regular files\n" 2678msgstr[0] "" 2679"\n" 2680"%8u fichier normal\n" 2681msgstr[1] "" 2682"\n" 2683"%8u fichiers normaux\n" 2684 2685#: e2fsck/unix.c:180 2686#, c-format 2687msgid "%8u directory\n" 2688msgid_plural "%8u directories\n" 2689msgstr[0] "%8u r�pertoire\n" 2690msgstr[1] "%8u r�pertoires\n" 2691 2692#: e2fsck/unix.c:182 2693#, c-format 2694msgid "%8u character device file\n" 2695msgid_plural "%8u character device files\n" 2696msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n" 2697msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n" 2698 2699#: e2fsck/unix.c:185 2700#, c-format 2701msgid "%8u block device file\n" 2702msgid_plural "%8u block device files\n" 2703msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n" 2704msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n" 2705 2706#: e2fsck/unix.c:187 2707#, c-format 2708msgid "%8u fifo\n" 2709msgid_plural "%8u fifos\n" 2710msgstr[0] "%8u fifo\n" 2711msgstr[1] "%8u fifos\n" 2712 2713#: e2fsck/unix.c:189 2714#, c-format 2715msgid "%8u link\n" 2716msgid_plural "%8u links\n" 2717msgstr[0] "%8u lien\n" 2718msgstr[1] "%8u liens\n" 2719 2720#: e2fsck/unix.c:192 2721#, c-format 2722msgid "%8u symbolic link" 2723msgid_plural "%8u symbolic links" 2724msgstr[0] "%8u lien symbolique" 2725msgstr[1] "%8u liens symboliques" 2726 2727#: e2fsck/unix.c:194 2728#, c-format 2729msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2730msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2731msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n" 2732msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n" 2733 2734#: e2fsck/unix.c:198 2735#, c-format 2736msgid "%8u socket\n" 2737msgid_plural "%8u sockets\n" 2738msgstr[0] "%8u socket\n" 2739msgstr[1] "%8u sockets\n" 2740 2741#: e2fsck/unix.c:201 2742#, c-format 2743msgid "%8u file\n" 2744msgid_plural "%8u files\n" 2745msgstr[0] "%8u fichier\n" 2746msgstr[1] "%8u fichiers\n" 2747 2748#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 2749#: resize/main.c:247 2750#, c-format 2751msgid "while determining whether %s is mounted." 2752msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�." 2753 2754#: e2fsck/unix.c:233 2755#, c-format 2756msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2757msgstr "Avertissement�! %s est mont�.\n" 2758 2759#: e2fsck/unix.c:238 2760#, c-format 2761msgid "%s is mounted. " 2762msgstr "%s est mont�. " 2763 2764#: e2fsck/unix.c:240 2765msgid "" 2766"Cannot continue, aborting.\n" 2767"\n" 2768msgstr "" 2769"Ne peut continuer, arr�t imm�diat.\n" 2770"\n" 2771 2772#: e2fsck/unix.c:242 2773msgid "" 2774"\n" 2775"\n" 2776"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2777"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2778"\n" 2779msgstr "" 2780"\n" 2781"\n" 2782"ATTENTION�!!! Le syst�me de fichiers est mont�. Si vous continuez\n" 2783"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***S�V�RES*** au syst�me de fichiers.\n" 2784"\n" 2785 2786#: e2fsck/unix.c:247 2787msgid "Do you really want to continue" 2788msgstr "Souhaitez-vous r�ellement continuer" 2789 2790#: e2fsck/unix.c:249 2791#, c-format 2792msgid "check aborted.\n" 2793msgstr "v�rification stopp�e.\n" 2794 2795#: e2fsck/unix.c:339 2796msgid " contains a file system with errors" 2797msgstr " contient un syst�me de fichiers comportant des erreurs" 2798 2799#: e2fsck/unix.c:341 2800msgid " was not cleanly unmounted" 2801msgstr " n'a pas �t� d�mont� proprement" 2802 2803#: e2fsck/unix.c:343 2804msgid " primary superblock features different from backup" 2805msgstr " les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la sauvegarde" 2806 2807#: e2fsck/unix.c:347 2808#, c-format 2809msgid " has been mounted %u times without being checked" 2810msgstr " a �t� mont� %u fois sans avoir �t� v�rifi�" 2811 2812#: e2fsck/unix.c:354 2813msgid " has filesystem last checked time in the future" 2814msgstr " a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur" 2815 2816#: e2fsck/unix.c:360 2817#, c-format 2818msgid " has gone %u days without being checked" 2819msgstr " a pass� %u jours sans avoir �t� v�rifi�" 2820 2821#: e2fsck/unix.c:369 2822msgid ", check forced.\n" 2823msgstr ", v�rification forc�e.\n" 2824 2825#: e2fsck/unix.c:402 2826#, c-format 2827msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2828msgstr "%s�: propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs" 2829 2830#: e2fsck/unix.c:421 2831msgid " (check deferred; on battery)" 2832msgstr " (v�rification remise � plus tard�: sur batterie)" 2833 2834#: e2fsck/unix.c:424 2835msgid " (check after next mount)" 2836msgstr " (v�rification lors du prochain montage)" 2837 2838#: e2fsck/unix.c:426 2839#, c-format 2840msgid " (check in %ld mounts)" 2841msgstr " (v�rification dans %ld montages)" 2842 2843#: e2fsck/unix.c:576 2844#, c-format 2845msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2846msgstr "ERREUR�: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n" 2847 2848#: e2fsck/unix.c:645 2849#, c-format 2850msgid "Invalid EA version.\n" 2851msgstr "Version EA invalide.\n" 2852 2853#: e2fsck/unix.c:672 2854#, c-format 2855msgid "Unknown extended option: %s\n" 2856msgstr "Option �tendue inconnue�: %s\n" 2857 2858#: e2fsck/unix.c:697 2859#, c-format 2860msgid "" 2861"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2862"\t%s\n" 2863msgstr "" 2864"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n" 2865"\tligne n�%d)\n" 2866"\t%s\n" 2867 2868#: e2fsck/unix.c:766 2869#, c-format 2870msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2871msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d�: %s\n" 2872 2873#: e2fsck/unix.c:770 2874msgid "Invalid completion information file descriptor" 2875msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl�tion invalide" 2876 2877#: e2fsck/unix.c:785 2878msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2879msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut �tre sp�cifi�e." 2880 2881#: e2fsck/unix.c:806 2882#, c-format 2883msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2884msgstr "L'option -t n'est pas support�e sur cette version d'e2fsck.\n" 2885 2886#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2887#: misc/tune2fs.c:1118 2888#, c-format 2889msgid "Unable to resolve '%s'" 2890msgstr "Impossible de r�soudre ��%s��" 2891 2892#: e2fsck/unix.c:888 2893msgid "The -n and -D options are incompatible." 2894msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles." 2895 2896#: e2fsck/unix.c:893 2897msgid "The -n and -c options are incompatible." 2898msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles." 2899 2900#: e2fsck/unix.c:898 2901msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2902msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles." 2903 2904#: e2fsck/unix.c:943 2905#, c-format 2906msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2907msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas �tre utilis�es simultan�ment.\n" 2908 2909#: e2fsck/unix.c:991 2910#, c-format 2911msgid "" 2912"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2913"\n" 2914msgstr "" 2915"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n" 2916"\n" 2917 2918#: e2fsck/unix.c:1000 2919#, c-format 2920msgid "" 2921"\n" 2922"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2923"\n" 2924msgstr "" 2925"\n" 2926"Argument non num�rique invalide pour -%c (\"%s\")\n" 2927"\n" 2928 2929#: e2fsck/unix.c:1089 2930#, c-format 2931msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2932msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n" 2933 2934#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 2935msgid "while checking MMP block" 2936msgstr "lors de la v�rification du block MMP" 2937 2938#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 2939msgid "" 2940"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2941"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2942msgstr "" 2943"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n" 2944"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2945 2946#: e2fsck/unix.c:1162 2947#, c-format 2948msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2949msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n" 2950 2951#: e2fsck/unix.c:1170 2952msgid "while trying to initialize program" 2953msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme" 2954 2955#: e2fsck/unix.c:1193 2956#, c-format 2957msgid "\tUsing %s, %s\n" 2958msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n" 2959 2960#: e2fsck/unix.c:1205 2961msgid "need terminal for interactive repairs" 2962msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif" 2963 2964#: e2fsck/unix.c:1253 2965#, c-format 2966msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2967msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n" 2968 2969#: e2fsck/unix.c:1255 2970msgid "Superblock invalid," 2971msgstr "Superbloc invalide," 2972 2973#: e2fsck/unix.c:1256 2974msgid "Group descriptors look bad..." 2975msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..." 2976 2977#: e2fsck/unix.c:1266 2978#, c-format 2979msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2980msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage" 2981 2982#: e2fsck/unix.c:1270 2983#, c-format 2984msgid "%s: going back to original superblock\n" 2985msgstr "%s�: retour au superblock originel\n" 2986 2987#: e2fsck/unix.c:1298 2988msgid "" 2989"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2990"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2991"\n" 2992msgstr "" 2993"La version du syst�me de fichiers est apparemment trop �lev�e pour cette \n" 2994"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst�me de fichiers est\n" 2995"corrompu)\n" 2996"\n" 2997 2998#: e2fsck/unix.c:1304 2999msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3000msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n" 3001 3002#: e2fsck/unix.c:1307 3003#, c-format 3004msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3005msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n" 3006 3007#: e2fsck/unix.c:1312 3008msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3009msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n" 3010 3011#: e2fsck/unix.c:1315 3012msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3013msgstr "" 3014"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n" 3015"programme�?\n" 3016 3017#: e2fsck/unix.c:1318 3018msgid "Possibly non-existent device?\n" 3019msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n" 3020 3021#: e2fsck/unix.c:1321 3022msgid "" 3023"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3024"check of the device.\n" 3025msgstr "" 3026"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n" 3027"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n" 3028 3029#: e2fsck/unix.c:1386 3030msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3031msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!" 3032 3033#: e2fsck/unix.c:1434 3034#, c-format 3035msgid "while checking ext3 journal for %s" 3036msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s" 3037 3038#: e2fsck/unix.c:1445 3039msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3040msgstr "" 3041"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n" 3042"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n" 3043 3044#: e2fsck/unix.c:1458 3045#, c-format 3046msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3047msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n" 3048 3049#: e2fsck/unix.c:1464 3050#, c-format 3051msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3052msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s" 3053 3054#: e2fsck/unix.c:1489 3055#, c-format 3056msgid "%s has unsupported feature(s):" 3057msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:" 3058 3059#: e2fsck/unix.c:1504 3060#, c-format 3061msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3062msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n" 3063 3064#: e2fsck/unix.c:1510 3065#, c-format 3066msgid "" 3067"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3068"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3069msgstr "" 3070"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n" 3071"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n" 3072 3073#: e2fsck/unix.c:1562 3074#, c-format 3075msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3076msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n" 3077 3078#: e2fsck/unix.c:1565 3079msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3080msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n" 3081 3082#: e2fsck/unix.c:1607 3083#, c-format 3084msgid "Creating journal (%d blocks): " 3085msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: " 3086 3087#: e2fsck/unix.c:1617 3088msgid " Done.\n" 3089msgstr "Compl�t�.\n" 3090 3091#: e2fsck/unix.c:1618 3092msgid "" 3093"\n" 3094"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3095msgstr "" 3096"\n" 3097"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n" 3098 3099#: e2fsck/unix.c:1630 3100msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3101msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n" 3102 3103#: e2fsck/unix.c:1634 3104msgid "while resetting context" 3105msgstr "lors de la r�initialisation du contexte" 3106 3107#: e2fsck/unix.c:1641 3108#, c-format 3109msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3110msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n" 3111 3112#: e2fsck/unix.c:1646 3113msgid "aborted" 3114msgstr "arr�t�" 3115 3116#: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67 3117#, c-format 3118msgid "" 3119"\n" 3120"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3121msgstr "" 3122"\n" 3123"%s: ***** LE SYST�ME DE FICHIERS A �T� MODIFI� *****\n" 3124 3125#: e2fsck/unix.c:1662 3126#, c-format 3127msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3128msgstr "%s�: ***** R�-AMORCER LINUX *****\n" 3129 3130#: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73 3131#, c-format 3132msgid "" 3133"\n" 3134"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3135"\n" 3136msgstr "" 3137"\n" 3138"%s�: **ATTENTION�: le syst�me de fichiers contient encore des erreurs**\n" 3139"\n" 3140 3141#: e2fsck/unix.c:1710 3142msgid "while setting block group checksum info" 3143msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs" 3144 3145#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3146msgid "yY" 3147msgstr "oO" 3148 3149#: e2fsck/util.c:190 3150msgid "nN" 3151msgstr "nN" 3152 3153#: e2fsck/util.c:204 3154msgid "<y>" 3155msgstr "<o>" 3156 3157#: e2fsck/util.c:206 3158msgid "<n>" 3159msgstr "<n>" 3160 3161#: e2fsck/util.c:208 3162msgid " (y/n)" 3163msgstr " (o/n)" 3164 3165#: e2fsck/util.c:222 3166msgid "cancelled!\n" 3167msgstr "annul�!\n" 3168 3169#: e2fsck/util.c:237 3170msgid "yes\n" 3171msgstr "oui\n" 3172 3173#: e2fsck/util.c:239 3174msgid "no\n" 3175msgstr "non\n" 3176 3177#: e2fsck/util.c:249 3178#, c-format 3179msgid "" 3180"%s? no\n" 3181"\n" 3182msgstr "" 3183"%s�? non\n" 3184"\n" 3185 3186#: e2fsck/util.c:253 3187#, c-format 3188msgid "" 3189"%s? yes\n" 3190"\n" 3191msgstr "" 3192"%s�? oui\n" 3193"\n" 3194 3195#: e2fsck/util.c:257 3196msgid "yes" 3197msgstr "oui" 3198 3199#: e2fsck/util.c:257 3200msgid "no" 3201msgstr "non" 3202 3203#: e2fsck/util.c:272 3204#, c-format 3205msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3206msgstr "e2fsck_read_bitmaps�: bloc(s) de bitmap ill�gal(aux) pour %s" 3207 3208#: e2fsck/util.c:277 3209msgid "reading inode and block bitmaps" 3210msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs" 3211 3212#: e2fsck/util.c:285 3213#, c-format 3214msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3215msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s" 3216 3217#: e2fsck/util.c:297 3218msgid "writing block and inode bitmaps" 3219msgstr "l'�criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds" 3220 3221#: e2fsck/util.c:302 3222#, c-format 3223msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3224msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s" 3225 3226#: e2fsck/util.c:314 3227#, c-format 3228msgid "" 3229"\n" 3230"\n" 3231"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3232"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3233msgstr "" 3234"\n" 3235"\n" 3236"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE�; EX�CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n" 3237"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n" 3238 3239#: e2fsck/util.c:395 3240#, c-format 3241msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3242msgstr "M�moire utilis�e�: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3243 3244#: e2fsck/util.c:399 3245#, c-format 3246msgid "Memory used: %lu, " 3247msgstr "M�moire utilis�e�: %lu, " 3248 3249#: e2fsck/util.c:406 3250#, c-format 3251msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3252msgstr "temps�: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3253 3254#: e2fsck/util.c:411 3255#, c-format 3256msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3257msgstr "temps �coul�: %6.3f\n" 3258 3259#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3260#, c-format 3261msgid "while reading inode %lu in %s" 3262msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s" 3263 3264#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3265#, c-format 3266msgid "while writing inode %lu in %s" 3267msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud %lu dans %s" 3268 3269#: e2fsck/util.c:636 3270msgid "while allocating zeroizing buffer" 3271msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise � z�ro" 3272 3273#: e2fsck/util.c:788 3274msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3275msgstr "INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le d�roulement de fsck.\n" 3276 3277#: misc/badblocks.c:69 3278msgid "done \n" 3279msgstr "compl�t� \n" 3280 3281#: misc/badblocks.c:93 3282#, c-format 3283msgid "" 3284"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3285" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3286" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3287" device [last_block [first_block]]\n" 3288msgstr "" 3289"Usage�: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr�e] [-o fichier_de_sortie]\n" 3290" [-svwnf] [-c blocs_�_la_fois] [-d facteur_d�lai_entre_lectures]\n" 3291" [-e max_blocks_d�fectueux] [-p nombre_de_passes]\n" 3292" [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n" 3293" p�riph�rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n" 3294 3295#: misc/badblocks.c:104 3296#, c-format 3297msgid "" 3298"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3299"\n" 3300msgstr "" 3301"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n" 3302"\n" 3303 3304#: misc/badblocks.c:219 3305#, c-format 3306msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3307msgstr "%6.2f%% effectu�, %s �coul�. (%d/%d/%d erreurs)" 3308 3309#: misc/badblocks.c:322 3310msgid "Testing with random pattern: " 3311msgstr "Test en cours avec un motif al�atoire�: " 3312 3313#: misc/badblocks.c:340 3314msgid "Testing with pattern 0x" 3315msgstr "Test en cours avec le motif 0x" 3316 3317#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3318msgid "during seek" 3319msgstr "lors de la recherche" 3320 3321#: misc/badblocks.c:383 3322#, c-format 3323msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3324msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n" 3325 3326#: misc/badblocks.c:469 3327msgid "during ext2fs_sync_device" 3328msgstr "lors de l'ex�cution d'ext2fs_sync_device" 3329 3330#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3331msgid "while beginning bad block list iteration" 3332msgstr "lors du d�but de l'it�ration de la liste des blocs d�fectueux" 3333 3334#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3335msgid "while allocating buffers" 3336msgstr "lors de l'allocation des tampons" 3337 3338#: misc/badblocks.c:507 3339#, c-format 3340msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3341msgstr "V�rification des blocs %lu � %lu\n" 3342 3343#: misc/badblocks.c:512 3344msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3345msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture seule\n" 3346 3347#: misc/badblocks.c:521 3348msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3349msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test en mode lecture seule)�: " 3350 3351#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3352#: misc/badblocks.c:822 3353msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3354msgstr "Trop de blocs d�fectueux, test abandonn�\n" 3355 3356#: misc/badblocks.c:609 3357msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3358msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture-�criture\n" 3359 3360#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3361#, c-format 3362msgid "From block %lu to %lu\n" 3363msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n" 3364 3365#: misc/badblocks.c:666 3366msgid "Reading and comparing: " 3367msgstr "Lecture et comparaison�: " 3368 3369#: misc/badblocks.c:771 3370msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3371msgstr "" 3372"V�rification des blocs d�fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n" 3373"�criture\n" 3374 3375#: misc/badblocks.c:777 3376msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3377msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n" 3378 3379#: misc/badblocks.c:784 3380msgid "" 3381"\n" 3382"Interrupt caught, cleaning up\n" 3383msgstr "" 3384"\n" 3385"Interruption, nettoyage en cours\n" 3386 3387#: misc/badblocks.c:867 3388#, c-format 3389msgid "during test data write, block %lu" 3390msgstr "lors du test d'�criture de donn�es, bloc %lu" 3391 3392#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3393#, c-format 3394msgid "%s is mounted; " 3395msgstr "%s est mont�; " 3396 3397#: misc/badblocks.c:990 3398msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3399msgstr "" 3400"l'ex�cution de badblocks est tout de m�me forc�e.\n" 3401"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n" 3402 3403#: misc/badblocks.c:995 3404msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3405msgstr "il n'est pas prudent d'ex�cuter badblocks�!\n" 3406 3407#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3408#, c-format 3409msgid "%s is apparently in use by the system; " 3410msgstr "%s est apparemment utilis� par le syst�me�; " 3411 3412#: misc/badblocks.c:1003 3413msgid "badblocks forced anyway.\n" 3414msgstr "blocs erron�s forc�s de toutes mani�res.\n" 3415 3416#: misc/badblocks.c:1023 3417#, c-format 3418msgid "invalid %s - %s" 3419msgstr "%s invalide - %s" 3420 3421#: misc/badblocks.c:1133 3422#, c-format 3423msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3424msgstr "ne peut allouer de la m�moire pour motif_de_test - %s" 3425 3426#: misc/badblocks.c:1163 3427msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3428msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut �tre sp�cif� en mode lecture seule" 3429 3430#: misc/badblocks.c:1169 3431msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3432msgstr "Un motif_de_test al�atoire n'est pas permis en mode lecture seule" 3433 3434#: misc/badblocks.c:1183 3435msgid "" 3436"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3437"the size manually\n" 3438msgstr "" 3439"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n" 3440"la taille manuellement\n" 3441 3442#: misc/badblocks.c:1189 3443msgid "while trying to determine device size" 3444msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du p�riph�rique" 3445 3446#: misc/badblocks.c:1194 3447msgid "last block" 3448msgstr "dernier bloc" 3449 3450#: misc/badblocks.c:1200 3451msgid "first block" 3452msgstr "premier bloc" 3453 3454#: misc/badblocks.c:1203 3455#, c-format 3456msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3457msgstr "bloc de d�part invalide (%lu)�: doit �tre moins de %lu" 3458 3459#: misc/badblocks.c:1259 3460msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3461msgstr "lors de la cr�ation en m�moire d'une liste des blocs d�fectueux" 3462 3463#: misc/badblocks.c:1274 3464msgid "while adding to in-memory bad block list" 3465msgstr "lors de l'ajout en m�moire � la liste des blocs d�fectueux" 3466 3467#: misc/badblocks.c:1298 3468#, c-format 3469msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3470msgstr "Passe compl�t�e, %u blocs d�fectueux rep�r�s. (%d/%d/%d erreurs)\n" 3471 3472#: misc/chattr.c:86 3473#, c-format 3474msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3475msgstr "Usage�: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n" 3476 3477#: misc/chattr.c:154 3478#, c-format 3479msgid "bad version - %s\n" 3480msgstr "version erron�e - %s\n" 3481 3482#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3483#, c-format 3484msgid "while trying to stat %s" 3485msgstr "lors de l'�valuation par stat() de %s" 3486 3487#: misc/chattr.c:208 3488#, c-format 3489msgid "while reading flags on %s" 3490msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s" 3491 3492#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 3493#, c-format 3494msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3495msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support�e sur %s" 3496 3497#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 3498#, c-format 3499msgid "Flags of %s set as " 3500msgstr "Drapeaux de %s initialis�s comme " 3501 3502#: misc/chattr.c:250 3503#, c-format 3504msgid "while setting flags on %s" 3505msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s" 3506 3507#: misc/chattr.c:258 3508#, c-format 3509msgid "Version of %s set as %lu\n" 3510msgstr "Version de %s initialis�e � %lu\n" 3511 3512#: misc/chattr.c:262 3513#, c-format 3514msgid "while setting version on %s" 3515msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s" 3516 3517#: misc/chattr.c:282 3518#, c-format 3519msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3520msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc" 3521 3522#: misc/chattr.c:322 3523msgid "= is incompatible with - and +\n" 3524msgstr "= est incompatible avec - et +\n" 3525 3526#: misc/chattr.c:330 3527msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3528msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n" 3529 3530#: misc/dumpe2fs.c:54 3531#, c-format 3532msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3533msgstr "Usage�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n" 3534 3535#: misc/dumpe2fs.c:152 3536msgid "blocks" 3537msgstr "blocs" 3538 3539#: misc/dumpe2fs.c:161 3540msgid "clusters" 3541msgstr "clusters" 3542 3543#: misc/dumpe2fs.c:189 3544#, c-format 3545msgid "Group %lu: (Blocks " 3546msgstr "Groupe %lu�: (Blocs " 3547 3548#: misc/dumpe2fs.c:197 3549#, c-format 3550msgid " Checksum 0x%04x" 3551msgstr " Checksum 0x%04x" 3552 3553#: misc/dumpe2fs.c:199 3554#, c-format 3555msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3556msgstr " (ATTENDU 0x%04x)" 3557 3558#: misc/dumpe2fs.c:200 3559#, c-format 3560msgid ", unused inodes %u\n" 3561msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n" 3562 3563#: misc/dumpe2fs.c:205 3564#, c-format 3565msgid " %s superblock at " 3566msgstr " superbloc %s � " 3567 3568#: misc/dumpe2fs.c:206 3569msgid "Primary" 3570msgstr "Primaire" 3571 3572#: misc/dumpe2fs.c:206 3573msgid "Backup" 3574msgstr "Secours" 3575 3576#: misc/dumpe2fs.c:210 3577#, c-format 3578msgid ", Group descriptors at " 3579msgstr ", Descripteurs de groupes � " 3580 3581#: misc/dumpe2fs.c:214 3582#, c-format 3583msgid "" 3584"\n" 3585" Reserved GDT blocks at " 3586msgstr "" 3587"\n" 3588" Blocs r�serv�s GDT � " 3589 3590#: misc/dumpe2fs.c:221 3591#, c-format 3592msgid " Group descriptor at " 3593msgstr " Descripteur de groupe � " 3594 3595#: misc/dumpe2fs.c:227 3596msgid " Block bitmap at " 3597msgstr " Bitmap de blocs � " 3598 3599#: misc/dumpe2fs.c:231 3600msgid ", Inode bitmap at " 3601msgstr ", Bitmap d'i-noeuds � " 3602 3603#: misc/dumpe2fs.c:235 3604msgid "" 3605"\n" 3606" Inode table at " 3607msgstr "" 3608"\n" 3609" Table d'i-noeuds � " 3610 3611#: misc/dumpe2fs.c:241 3612#, c-format 3613msgid "" 3614"\n" 3615" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3616msgstr "" 3617"\n" 3618" %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s" 3619 3620#: misc/dumpe2fs.c:248 3621#, c-format 3622msgid ", %u unused inodes\n" 3623msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n" 3624 3625#: misc/dumpe2fs.c:251 3626msgid " Free blocks: " 3627msgstr " Blocs libres�: " 3628 3629#: misc/dumpe2fs.c:262 3630msgid " Free inodes: " 3631msgstr " I-noeuds libres�: " 3632 3633#: misc/dumpe2fs.c:293 3634msgid "while printing bad block list" 3635msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux" 3636 3637#: misc/dumpe2fs.c:299 3638#, c-format 3639msgid "Bad blocks: %u" 3640msgstr "Blocs d�fectueux�: %u" 3641 3642#: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302 3643msgid "while reading journal inode" 3644msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal" 3645 3646#: misc/dumpe2fs.c:332 3647msgid "while opening journal inode" 3648msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal" 3649 3650#: misc/dumpe2fs.c:338 3651msgid "while reading journal super block" 3652msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc" 3653 3654#: misc/dumpe2fs.c:348 3655#, c-format 3656msgid "Journal features: " 3657msgstr "Fonctionalit�s du journal�: " 3658 3659#: misc/dumpe2fs.c:361 3660msgid "Journal size: " 3661msgstr "Taille du journal�: " 3662 3663#: misc/dumpe2fs.c:372 3664#, c-format 3665msgid "" 3666"Journal length: %u\n" 3667"Journal sequence: 0x%08x\n" 3668"Journal start: %u\n" 3669msgstr "" 3670"Longueur du journal�: %u\n" 3671"S�quence du journal�: 0x%08x\n" 3672"D�but du journal�: %u\n" 3673 3674#: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218 3675msgid "while reading journal superblock" 3676msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc" 3677 3678#: misc/dumpe2fs.c:399 3679msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3680msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal" 3681 3682#: misc/dumpe2fs.c:403 3683#, c-format 3684msgid "" 3685"\n" 3686"Journal block size: %u\n" 3687"Journal length: %u\n" 3688"Journal first block: %u\n" 3689"Journal sequence: 0x%08x\n" 3690"Journal start: %u\n" 3691"Journal number of users: %u\n" 3692msgstr "" 3693"\n" 3694"Taille de bloc du journal�: %u\n" 3695"Longueur du journal�: %u\n" 3696"Premier bloc du journal�: %u\n" 3697"S�quence du journal�: 0x%08x\n" 3698"D�but du journal�: %u\n" 3699"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n" 3700 3701#: misc/dumpe2fs.c:416 3702#, c-format 3703msgid "Journal users: %s\n" 3704msgstr "Usagers du journal�: %s\n" 3705 3706#: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137 3707#, c-format 3708msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3709msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n" 3710 3711#: misc/dumpe2fs.c:458 3712#, c-format 3713msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3714msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n" 3715 3716#: misc/dumpe2fs.c:473 3717#, c-format 3718msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3719msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n" 3720 3721#: misc/dumpe2fs.c:484 3722#, c-format 3723msgid "" 3724"\n" 3725"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3726"\n" 3727"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3728"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3729"\n" 3730"Valid extended options are:\n" 3731"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3732"\tblocksize=<blocksize>\n" 3733msgstr "" 3734"\n" 3735"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n" 3736"\n" 3737"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 3738"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 3739"\n" 3740"Les options valides sont:\n" 3741"\tsuperblock=<num�ro de superbloc>\n" 3742"\tblocksize=<taille de bloc>\n" 3743"\n" 3744 3745#: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528 3746#, c-format 3747msgid "\tUsing %s\n" 3748msgstr "\tUtilisation de %s\n" 3749 3750#: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923 3751#: resize/main.c:305 3752#, c-format 3753msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3754msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst�me de fichiers valide.\n" 3755 3756#: misc/dumpe2fs.c:606 3757#, c-format 3758msgid "" 3759"\n" 3760"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3761msgstr "" 3762"\n" 3763"%s�: %s�: erreur lors de la lecture des bitmaps�: %s\n" 3764 3765#: misc/e2image.c:87 3766#, c-format 3767msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3768msgstr "Usage�: %s [-rsIQ] p�riph�rique fichier_image\n" 3769 3770#: misc/e2image.c:135 3771#, c-format 3772msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3773msgstr "Erreur�: la taille d'en-t�te est plus grande que wrt_size\n" 3774 3775#: misc/e2image.c:141 3776msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3777msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t�te\n" 3778 3779#: misc/e2image.c:171 3780msgid "while writing superblock" 3781msgstr "lors de l'�criture du superbloc" 3782 3783#: misc/e2image.c:179 3784msgid "while writing inode table" 3785msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds" 3786 3787#: misc/e2image.c:186 3788msgid "while writing block bitmap" 3789msgstr "lors de l'�criture du bitmap de blocs" 3790 3791#: misc/e2image.c:193 3792msgid "while writing inode bitmap" 3793msgstr "lors de l'�criture du bitmap d'i-noeuds" 3794 3795#: misc/e2image.c:1342 3796#, c-format 3797msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3798msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)" 3799 3800#: misc/e2label.c:58 3801#, c-format 3802msgid "e2label: cannot open %s\n" 3803msgstr "e2label�: impossible d'ouvrir %s\n" 3804 3805#: misc/e2label.c:63 3806#, c-format 3807msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3808msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc\n" 3809 3810#: misc/e2label.c:68 3811#, c-format 3812msgid "e2label: error reading superblock\n" 3813msgstr "e2label�: erreur de lecture du superbloc\n" 3814 3815#: misc/e2label.c:72 3816#, c-format 3817msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3818msgstr "e2label�: n'est pas un syst�me de fichiers ext2\n" 3819 3820#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 3821#, c-format 3822msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3823msgstr "Avertissement�: �tiquette trop longue, sera tronqu�e.\n" 3824 3825#: misc/e2label.c:100 3826#, c-format 3827msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3828msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc � nouveau\n" 3829 3830#: misc/e2label.c:105 3831#, c-format 3832msgid "e2label: error writing superblock\n" 3833msgstr "e2label�: erreur lors de l'�criture du superbloc\n" 3834 3835#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3836#, c-format 3837msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3838msgstr "Usage�: e2label p�riph�rique [nouvelle_�tiquette]\n" 3839 3840#: misc/e2undo.c:36 3841#, c-format 3842msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3843msgstr "Usage�: %s <fichier transaction> <syst�me de fichiers>\n" 3844 3845#: misc/e2undo.c:52 3846msgid "Failed to read the file system data \n" 3847msgstr "�chec de lecture des donn�es du syst�me de fichiers \n" 3848 3849#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3850#, c-format 3851msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3852msgstr "�chec tdb_fetch %s\n" 3853 3854#: misc/e2undo.c:70 3855#, c-format 3856msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3857msgstr "La date de montage du syst�me de fichiers ne correspond pas � %u\n" 3858 3859#: misc/e2undo.c:89 3860msgid "The file system UUID didn't match \n" 3861msgstr "L'UUID du syst�me de fichiers ne correspond pas \n" 3862 3863#: misc/e2undo.c:163 3864#, c-format 3865msgid "Failed tdb_open %s\n" 3866msgstr "�chec tdb_open %s\n" 3867 3868#: misc/e2undo.c:169 3869#, c-format 3870msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3871msgstr "Erreur lors la d�termination � savoir si %s est mont�.\n" 3872 3873#: misc/e2undo.c:175 3874msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3875msgstr "e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n" 3876 3877#: misc/e2undo.c:184 3878#, c-format 3879msgid "Failed to open %s\n" 3880msgstr "�chec lors de l'ouverture de %s\n" 3881 3882#: misc/e2undo.c:210 3883#, c-format 3884msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3885msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd � la position %llu\n" 3886 3887#: misc/e2undo.c:216 3888#, c-format 3889msgid "Failed write %s\n" 3890msgstr "�chec �criture %s\n" 3891 3892#: misc/fsck.c:344 3893#, c-format 3894msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3895msgstr "ATTENTION�: impossible d'ouvrir %s�: %s\n" 3896 3897#: misc/fsck.c:354 3898#, c-format 3899msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3900msgstr "ATTENTION�: format erron� sur la ligne %d de %s\n" 3901 3902#: misc/fsck.c:371 3903msgid "" 3904"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3905"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3906"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3907"\n" 3908msgstr "" 3909"ATTENTION�: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n" 3910"\tde num�ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n" 3911"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t�t que\n" 3912"\tpossible.\n" 3913"\n" 3914 3915#: misc/fsck.c:479 3916#, c-format 3917msgid "fsck: %s: not found\n" 3918msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n" 3919 3920#: misc/fsck.c:595 3921#, c-format 3922msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3923msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n" 3924 3925#: misc/fsck.c:617 3926#, c-format 3927msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3928msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n" 3929 3930#: misc/fsck.c:623 3931#, c-format 3932msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3933msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n" 3934 3935#: misc/fsck.c:662 3936#, c-format 3937msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3938msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n" 3939 3940#: misc/fsck.c:722 3941#, c-format 3942msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3943msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n" 3944 3945#: misc/fsck.c:743 3946msgid "" 3947"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3948"with 'no' or '!'.\n" 3949msgstr "" 3950"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n" 3951"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n" 3952 3953#: misc/fsck.c:762 3954msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3955msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n" 3956 3957#: misc/fsck.c:885 3958#, c-format 3959msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3960msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n" 3961 3962#: misc/fsck.c:912 3963#, c-format 3964msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3965msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n" 3966 3967#: misc/fsck.c:968 3968msgid "Checking all file systems.\n" 3969msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n" 3970 3971#: misc/fsck.c:1059 3972#, c-format 3973msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3974msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" 3975 3976#: misc/fsck.c:1079 3977msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3978msgstr "Usage�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n" 3979 3980#: misc/fsck.c:1121 3981#, c-format 3982msgid "%s: too many devices\n" 3983msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n" 3984 3985#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 3986#, c-format 3987msgid "%s: too many arguments\n" 3988msgstr "%s�: trop d'arguments\n" 3989 3990#: misc/lsattr.c:74 3991#, c-format 3992msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3993msgstr "Usage�: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n" 3994 3995#: misc/lsattr.c:84 3996#, c-format 3997msgid "While reading flags on %s" 3998msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s" 3999 4000#: misc/lsattr.c:91 4001#, c-format 4002msgid "While reading version on %s" 4003msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s" 4004 4005#: misc/mke2fs.c:117 4006#, c-format 4007msgid "" 4008"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4009"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4010"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4011"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4012"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4013"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4014"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4015msgstr "" 4016"Usage�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n" 4017"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n" 4018"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n" 4019"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n" 4020"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n" 4021"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n" 4022"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n" 4023"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n" 4024"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n" 4025 4026#: misc/mke2fs.c:220 4027#, c-format 4028msgid "Running command: %s\n" 4029msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n" 4030 4031#: misc/mke2fs.c:224 4032#, c-format 4033msgid "while trying to run '%s'" 4034msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��" 4035 4036#: misc/mke2fs.c:231 4037msgid "while processing list of bad blocks from program" 4038msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme" 4039 4040#: misc/mke2fs.c:258 4041#, c-format 4042msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4043msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n" 4044 4045#: misc/mke2fs.c:260 4046#, c-format 4047msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4048msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n" 4049 4050#: misc/mke2fs.c:263 4051msgid "Aborting....\n" 4052msgstr "Arr�t imm�diat...\n" 4053 4054#: misc/mke2fs.c:283 4055#, c-format 4056msgid "" 4057"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4058"\tbad blocks.\n" 4059"\n" 4060msgstr "" 4061"Avertissement�: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n" 4062"\tbloc %u contiennent des blocs d�fectueux.\n" 4063"\n" 4064 4065#: misc/mke2fs.c:302 4066msgid "while marking bad blocks as used" 4067msgstr "lors du marquage des blocs d�fectueux en tant qu'utilis�s" 4068 4069#: misc/mke2fs.c:319 4070msgid "Writing inode tables: " 4071msgstr "�criture des tables d'i-noeuds�: " 4072 4073#: misc/mke2fs.c:340 4074#, c-format 4075msgid "" 4076"\n" 4077"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4078msgstr "" 4079"\n" 4080"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n" 4081 4082#: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431 4083#, c-format 4084msgid "done \n" 4085msgstr "compl�t� \n" 4086 4087#: misc/mke2fs.c:365 4088msgid "while creating root dir" 4089msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine" 4090 4091#: misc/mke2fs.c:372 4092msgid "while reading root inode" 4093msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine" 4094 4095#: misc/mke2fs.c:386 4096msgid "while setting root inode ownership" 4097msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine" 4098 4099#: misc/mke2fs.c:404 4100msgid "while creating /lost+found" 4101msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found" 4102 4103#: misc/mke2fs.c:411 4104msgid "while looking up /lost+found" 4105msgstr "lors de la recherche de /lost+found" 4106 4107#: misc/mke2fs.c:424 4108msgid "while expanding /lost+found" 4109msgstr "lors de l'extension de /lost+found" 4110 4111#: misc/mke2fs.c:439 4112msgid "while setting bad block inode" 4113msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux" 4114 4115#: misc/mke2fs.c:466 4116#, c-format 4117msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4118msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n" 4119 4120#: misc/mke2fs.c:476 4121#, c-format 4122msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4123msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n" 4124 4125#: misc/mke2fs.c:492 4126#, c-format 4127msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4128msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n" 4129 4130#: misc/mke2fs.c:508 4131msgid "while initializing journal superblock" 4132msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc" 4133 4134#: misc/mke2fs.c:516 4135msgid "Zeroing journal device: " 4136msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: " 4137 4138#: misc/mke2fs.c:528 4139#, c-format 4140msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4141msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)" 4142 4143#: misc/mke2fs.c:546 4144msgid "while writing journal superblock" 4145msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal" 4146 4147#: misc/mke2fs.c:561 4148#, c-format 4149msgid "" 4150"warning: %llu blocks unused.\n" 4151"\n" 4152msgstr "" 4153"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n" 4154"\n" 4155 4156#: misc/mke2fs.c:566 4157#, c-format 4158msgid "Filesystem label=%s\n" 4159msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n" 4160 4161#: misc/mke2fs.c:569 4162#, c-format 4163msgid "OS type: %s\n" 4164msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n" 4165 4166#: misc/mke2fs.c:571 4167#, c-format 4168msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4169msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n" 4170 4171#: misc/mke2fs.c:575 4172#, c-format 4173msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4174msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n" 4175 4176#: misc/mke2fs.c:579 4177#, c-format 4178msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4179msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n" 4180 4181#: misc/mke2fs.c:581 4182#, c-format 4183msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4184msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n" 4185 4186#: misc/mke2fs.c:583 4187#, c-format 4188msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4189msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n" 4190 4191#: misc/mke2fs.c:585 4192#, c-format 4193msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4194msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n" 4195 4196#: misc/mke2fs.c:588 4197#, c-format 4198msgid "First data block=%u\n" 4199msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n" 4200 4201#: misc/mke2fs.c:590 4202#, c-format 4203msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4204msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n" 4205 4206#: misc/mke2fs.c:594 4207#, c-format 4208msgid "%u block groups\n" 4209msgstr "%u groupes de blocs\n" 4210 4211#: misc/mke2fs.c:596 4212#, c-format 4213msgid "%u block group\n" 4214msgstr "%u groupe de bloc\n" 4215 4216#: misc/mke2fs.c:599 4217#, c-format 4218msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4219msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n" 4220 4221#: misc/mke2fs.c:602 4222#, c-format 4223msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4224msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n" 4225 4226#: misc/mke2fs.c:604 4227#, c-format 4228msgid "%u inodes per group\n" 4229msgstr "%u i-noeuds par groupe\n" 4230 4231#: misc/mke2fs.c:611 4232#, c-format 4233msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4234msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: " 4235 4236#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165 4237#, c-format 4238msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4239msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n" 4240 4241#: misc/mke2fs.c:704 4242#, c-format 4243msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4244msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n" 4245 4246#: misc/mke2fs.c:719 4247#, c-format 4248msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4249msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n" 4250 4251#: misc/mke2fs.c:742 4252#, c-format 4253msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4254msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n" 4255 4256#: misc/mke2fs.c:749 4257#, c-format 4258msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4259msgstr "" 4260"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n" 4261"du syst�me de fichiers.\n" 4262 4263#: misc/mke2fs.c:773 4264#, c-format 4265msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4266msgstr "" 4267"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n" 4268"fichiers de version 0\n" 4269 4270#: misc/mke2fs.c:811 4271#, c-format 4272msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4273msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n" 4274 4275#: misc/mke2fs.c:822 4276#, c-format 4277msgid "" 4278"\n" 4279"Bad option(s) specified: %s\n" 4280"\n" 4281"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4282"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4283"\n" 4284"Valid extended options are:\n" 4285"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4286"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4287"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4288"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4289"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4290"\ttest_fs\n" 4291"\tdiscard\n" 4292"\tnodiscard\n" 4293"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4294"\n" 4295msgstr "" 4296"\n" 4297"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n" 4298"\n" 4299"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 4300"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 4301"\n" 4302"Les options valides sont�:\n" 4303"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n" 4304"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n" 4305"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n" 4306"\tlazy_itable_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n" 4307"\tlazy_journal_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n" 4308"\ttest_fs\n" 4309"\tdiscard\n" 4310"\tnodiscard\n" 4311"\tquotatype=<usr OU grp>\n" 4312"\n" 4313 4314#: misc/mke2fs.c:842 4315#, c-format 4316msgid "" 4317"\n" 4318"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4319"\n" 4320msgstr "" 4321"\n" 4322"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du ��stride�� %u.\n" 4323"\n" 4324 4325#: misc/mke2fs.c:881 4326#, c-format 4327msgid "" 4328"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4329"\t%s\n" 4330msgstr "" 4331"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n" 4332"\t(%s, ligne n�%d)\n" 4333"\t%s\n" 4334 4335#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 4336#, c-format 4337msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4338msgstr "Jeu d'options de syst�me de fichiers invalide�: %s\n" 4339 4340#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 4341#, c-format 4342msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4343msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide�: %s\n" 4344 4345#: misc/mke2fs.c:1046 4346#, c-format 4347msgid "" 4348"\n" 4349"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4350msgstr "" 4351"\n" 4352"Votre mke2fs.conf ne pr�cise pas le type de syst�me de fichiers de\n" 4353"%s.\n" 4354 4355#: misc/mke2fs.c:1050 4356#, c-format 4357msgid "" 4358"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4359"\n" 4360msgstr "" 4361"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis � jour.\n" 4362"\n" 4363 4364#: misc/mke2fs.c:1054 4365#, c-format 4366msgid "Aborting...\n" 4367msgstr "Arr�t imm�diat...\n" 4368 4369#: misc/mke2fs.c:1094 4370#, c-format 4371msgid "" 4372"\n" 4373"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4374"\n" 4375msgstr "" 4376"\n" 4377"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n" 4378"\n" 4379 4380#: misc/mke2fs.c:1252 4381#, c-format 4382msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4383msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n" 4384 4385#: misc/mke2fs.c:1293 4386#, c-format 4387msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4388msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n" 4389 4390#: misc/mke2fs.c:1333 4391#, c-format 4392msgid "invalid block size - %s" 4393msgstr "taille invalide des blocs - %s" 4394 4395#: misc/mke2fs.c:1337 4396#, c-format 4397msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4398msgstr "" 4399"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n" 4400"sur la plupart des syst�mes.\n" 4401 4402#: misc/mke2fs.c:1353 4403#, c-format 4404msgid "invalid cluster size - %s" 4405msgstr "taille de cluster invalide - %s" 4406 4407#: misc/mke2fs.c:1365 4408msgid "Illegal number for blocks per group" 4409msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal" 4410 4411#: misc/mke2fs.c:1370 4412msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4413msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8" 4414 4415#: misc/mke2fs.c:1378 4416msgid "Illegal number for flex_bg size" 4417msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg" 4418 4419#: misc/mke2fs.c:1384 4420msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4421msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2" 4422 4423#: misc/mke2fs.c:1394 4424#, c-format 4425msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4426msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)" 4427 4428#: misc/mke2fs.c:1404 4429#, c-format 4430msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4431msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n" 4432 4433#: misc/mke2fs.c:1418 4434msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4435msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename" 4436 4437#: misc/mke2fs.c:1428 4438#, c-format 4439msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4440msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s" 4441 4442#: misc/mke2fs.c:1446 4443#, c-format 4444msgid "bad revision level - %s" 4445msgstr "mauvais num�ro de version - %s" 4446 4447#: misc/mke2fs.c:1458 4448#, c-format 4449msgid "invalid inode size - %s" 4450msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s" 4451 4452#: misc/mke2fs.c:1478 4453#, c-format 4454msgid "bad num inodes - %s" 4455msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s" 4456 4457#: misc/mke2fs.c:1495 4458msgid "The -t option may only be used once" 4459msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois" 4460 4461#: misc/mke2fs.c:1503 4462msgid "The -T option may only be used once" 4463msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois" 4464 4465#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510 4466#, c-format 4467msgid "while trying to open journal device %s\n" 4468msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n" 4469 4470#: misc/mke2fs.c:1559 4471#, c-format 4472msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4473msgstr "" 4474"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n" 4475"taille de blocs minimum %d\n" 4476 4477#: misc/mke2fs.c:1565 4478#, c-format 4479msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4480msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n" 4481 4482#: misc/mke2fs.c:1576 4483#, c-format 4484msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4485msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s" 4486 4487#: misc/mke2fs.c:1586 4488msgid "filesystem" 4489msgstr "syst�me de fichiers" 4490 4491#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374 4492msgid "while trying to determine filesystem size" 4493msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers" 4494 4495#: misc/mke2fs.c:1605 4496msgid "" 4497"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4498"the size of the filesystem\n" 4499msgstr "" 4500"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n" 4501"la taille du syst�me de fichiers\n" 4502 4503#: misc/mke2fs.c:1612 4504msgid "" 4505"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4506"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4507"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4508"\tto re-read your partition table.\n" 4509msgstr "" 4510"La taille rapport�e du p�riph�rique est z�ro. La partition sp�cifi�e est\n" 4511"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas �t� relue apr�s\n" 4512"\tl'ex�cution de fdisk, d� au fait que la partition modifi�e �tait\n" 4513"\toccup�e et utilis�e. Vous devez r�-amorcer pour forcer une\n" 4514"\trelecture de la table de partitions.\n" 4515 4516#: misc/mke2fs.c:1629 4517msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4518msgstr "Syst�me de fichiers plus grand que la taille apparente du p�riph�rique" 4519 4520#: misc/mke2fs.c:1649 4521#, c-format 4522msgid "Failed to parse fs types list\n" 4523msgstr "�chec du parcours de la liste de types de syst�mes de fichiers\n" 4524 4525#: misc/mke2fs.c:1703 4526#, c-format 4527msgid "" 4528"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4529"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4530msgstr "" 4531"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n" 4532"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n" 4533 4534#: misc/mke2fs.c:1719 4535msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4536msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: " 4537 4538#: misc/mke2fs.c:1726 4539#, c-format 4540msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4541msgstr "" 4542"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n" 4543"fichiers de version 0\n" 4544 4545#: misc/mke2fs.c:1733 4546#, c-format 4547msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4548msgstr "" 4549"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n" 4550"fichiers de version 0\n" 4551 4552#: misc/mke2fs.c:1745 4553#, c-format 4554msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4555msgstr "" 4556"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n" 4557"fichiers de version 0\n" 4558 4559#: misc/mke2fs.c:1759 4560#, c-format 4561msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4562msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf" 4563 4564#: misc/mke2fs.c:1775 4565#, c-format 4566msgid "" 4567"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4568"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4569msgstr "" 4570"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n" 4571"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n" 4572 4573#: misc/mke2fs.c:1792 4574msgid "while trying to determine hardware sector size" 4575msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur" 4576 4577#: misc/mke2fs.c:1798 4578msgid "while trying to determine physical sector size" 4579msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel" 4580 4581#: misc/mke2fs.c:1831 4582msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4583msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n" 4584 4585#: misc/mke2fs.c:1836 4586#, c-format 4587msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4588msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n" 4589 4590#: misc/mke2fs.c:1867 4591#, c-format 4592msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4593msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n" 4594 4595#: misc/mke2fs.c:1870 4596#, c-format 4597msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4598msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n" 4599 4600#: misc/mke2fs.c:1872 4601#, c-format 4602msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4603msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n" 4604 4605#: misc/mke2fs.c:1883 4606#, c-format 4607msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4608msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)" 4609 4610#: misc/mke2fs.c:1887 4611#, c-format 4612msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4613msgstr "" 4614"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n" 4615"poursuite forc�e\n" 4616 4617#: misc/mke2fs.c:1922 4618msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4619msgstr "" 4620"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n" 4621"support�e sur un syst�me de fichiers non creux" 4622 4623#: misc/mke2fs.c:1931 4624msgid "blocks per group count out of range" 4625msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite" 4626 4627#: misc/mke2fs.c:1946 4628msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4629msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e" 4630 4631#: misc/mke2fs.c:1958 4632#, c-format 4633msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4634msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)" 4635 4636#: misc/mke2fs.c:1976 4637#, c-format 4638msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4639msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?" 4640 4641#: misc/mke2fs.c:1983 4642#, c-format 4643msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4644msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds" 4645 4646#: misc/mke2fs.c:1997 4647#, c-format 4648msgid "" 4649"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4650"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4651"\tor lower inode count (-N).\n" 4652msgstr "" 4653"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n" 4654"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n" 4655"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n" 4656 4657#: misc/mke2fs.c:2116 4658#, c-format 4659msgid "" 4660"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4661" e2undo %s %s\n" 4662"\n" 4663msgstr "" 4664"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n" 4665" e2undo %s %s\n" 4666"\n" 4667 4668#: misc/mke2fs.c:2130 4669msgid "while trying to setup undo file\n" 4670msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n" 4671 4672#: misc/mke2fs.c:2156 4673msgid "Discarding device blocks: " 4674msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: " 4675 4676#: misc/mke2fs.c:2172 4677msgid "failed - " 4678msgstr "�chou� - " 4679 4680#: misc/mke2fs.c:2279 4681msgid "while setting up superblock" 4682msgstr "lors de l'initialisation du superbloc" 4683 4684#: misc/mke2fs.c:2288 4685#, c-format 4686msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4687msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n" 4688 4689#: misc/mke2fs.c:2371 4690#, c-format 4691msgid "unknown os - %s" 4692msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s" 4693 4694#: misc/mke2fs.c:2423 4695#, c-format 4696msgid "Allocating group tables: " 4697msgstr "Allocation des tables de groupe�: " 4698 4699#: misc/mke2fs.c:2427 4700msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4701msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers" 4702 4703#: misc/mke2fs.c:2436 4704msgid "" 4705"\n" 4706"\twhile converting subcluster bitmap" 4707msgstr "" 4708"\n" 4709"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster" 4710 4711#: misc/mke2fs.c:2479 4712#, c-format 4713msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4714msgstr "lors de la mise � z�ro du bloc %llu � la fin du syst�me de fichiers" 4715 4716#: misc/mke2fs.c:2492 4717msgid "while reserving blocks for online resize" 4718msgstr "lors de la r�servation de blocs pour un changement de taille en ligne" 4719 4720#: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640 4721msgid "journal" 4722msgstr "journal" 4723 4724#: misc/mke2fs.c:2515 4725#, c-format 4726msgid "Adding journal to device %s: " 4727msgstr "Ajout du journal au p�riph�rique %s�: " 4728 4729#: misc/mke2fs.c:2522 4730#, c-format 4731msgid "" 4732"\n" 4733"\twhile trying to add journal to device %s" 4734msgstr "" 4735"\n" 4736"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p�riph�rique %s" 4737 4738#: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4739#, c-format 4740msgid "done\n" 4741msgstr "compl�t�\n" 4742 4743#: misc/mke2fs.c:2536 4744#, c-format 4745msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4746msgstr "Pas de cr�ation de journal en mode super-seul\n" 4747 4748#: misc/mke2fs.c:2547 4749#, c-format 4750msgid "Creating journal (%u blocks): " 4751msgstr "Cr�ation du journal (%u blocs)�: " 4752 4753#: misc/mke2fs.c:2555 4754msgid "" 4755"\n" 4756"\twhile trying to create journal" 4757msgstr "" 4758"\n" 4759"\tlors de la tentative de cr�ation du journal" 4760 4761#: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446 4762#, c-format 4763msgid "" 4764"\n" 4765"Error while enabling multiple mount protection feature." 4766msgstr "" 4767"\n" 4768"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple." 4769 4770#: misc/mke2fs.c:2571 4771#, c-format 4772msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4773msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n" 4774 4775#: misc/mke2fs.c:2584 4776#, c-format 4777msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4778msgstr "" 4779"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n" 4780"fichiers�: " 4781 4782#: misc/mke2fs.c:2591 4783#, c-format 4784msgid "" 4785"\n" 4786"Warning, had trouble writing out superblocks." 4787msgstr "" 4788"\n" 4789"Attention, des probl�mes sont survenus lors de l'�criture des superblocs." 4790 4791#: misc/mke2fs.c:2593 4792#, c-format 4793msgid "" 4794"done\n" 4795"\n" 4796msgstr "" 4797"compl�t�\n" 4798"\n" 4799 4800#: misc/mklost+found.c:50 4801#, c-format 4802msgid "Usage: mklost+found\n" 4803msgstr "Usage�: mklost+found\n" 4804 4805#: misc/partinfo.c:41 4806#, c-format 4807msgid "" 4808"Usage: %s device...\n" 4809"\n" 4810"Prints out the partition information for each given device.\n" 4811"For example: %s /dev/hda\n" 4812"\n" 4813msgstr "" 4814"Usage�: %s p�riph�rique...\n" 4815"\n" 4816"Imprime l'information de partition pour chaque p�riph�rique indiqu�.\n" 4817"Par exemple�: %s /dev/hda\n" 4818 4819#: misc/partinfo.c:51 4820#, c-format 4821msgid "Cannot open %s: %s" 4822msgstr "Impossible d'ouvrir %s�: %s" 4823 4824#: misc/partinfo.c:57 4825#, c-format 4826msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4827msgstr "Impossible d'obtenir la g�om�trie de %s�: %s" 4828 4829#: misc/partinfo.c:65 4830#, c-format 4831msgid "Cannot get size of %s: %s" 4832msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s�: %s" 4833 4834#: misc/partinfo.c:71 4835#, c-format 4836msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4837msgstr "%s�: h=%3d s=%3d c=%4d d�but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n" 4838 4839#: misc/tune2fs.c:107 4840msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4841msgstr "SVP ex�cutez e2fsck sur le syst�me de fichiers.\n" 4842 4843#: misc/tune2fs.c:116 4844#, c-format 4845msgid "" 4846"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4847"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4848"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4849"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4850"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4851"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4852"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4853msgstr "" 4854"Usage�: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n" 4855"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n" 4856"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n" 4857"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s] [-o [^]options-de-montage[,...]]\n" 4858"\t[-p intervale-mise-�-jour-mmp] [-r nombre-de-blocs-r�serv�s]\n" 4859"\t[-u utilisateur] [-C nombre-de-montage] [-L �tiquette-du-volume]\n" 4860"\t[-M dernier-r�pertoire-mont�] [-O [^]fonctionnalit�[,...]]\n" 4861"\t[-E option-�tendue[,...]] [-T date-de-derni�re-v�rification]\n" 4862"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p�riph�rique\n" 4863 4864#: misc/tune2fs.c:205 4865msgid "while trying to open external journal" 4866msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe" 4867 4868#: misc/tune2fs.c:210 4869#, c-format 4870msgid "%s is not a journal device.\n" 4871msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de journal.\n" 4872 4873#: misc/tune2fs.c:225 4874msgid "Journal superblock not found!\n" 4875msgstr "Le superbloc de journal n'a pas �t� trouv�!\n" 4876 4877#: misc/tune2fs.c:236 4878msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4879msgstr "" 4880"L'UUID du syst�me de fichiers n'a pas �t� trouv� sur le p�riph�rique de\n" 4881"journal.\n" 4882 4883#: misc/tune2fs.c:257 4884msgid "" 4885"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4886"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4887msgstr "" 4888"Ne peut rep�rer le p�riph�rique de journal. Il n'a PAS �t� supprim�\n" 4889"Utiliser l'option -f pour supprimer le p�riph�rique de journal manquant.\n" 4890 4891#: misc/tune2fs.c:265 4892msgid "Journal removed\n" 4893msgstr "Journal enlev�\n" 4894 4895#: misc/tune2fs.c:309 4896msgid "while reading bitmaps" 4897msgstr "lors de la lecture des bitmaps" 4898 4899#: misc/tune2fs.c:317 4900msgid "while clearing journal inode" 4901msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal" 4902 4903#: misc/tune2fs.c:328 4904msgid "while writing journal inode" 4905msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud du journal" 4906 4907#: misc/tune2fs.c:363 4908#, c-format 4909msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4910msgstr "(et rebootez apr�s�!)\n" 4911 4912#: misc/tune2fs.c:396 4913#, c-format 4914msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4915msgstr "" 4916"La suppression de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n" 4917"support�e.\n" 4918 4919#: misc/tune2fs.c:402 4920#, c-format 4921msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4922msgstr "" 4923"L'ajout de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n" 4924"support�.\n" 4925 4926#: misc/tune2fs.c:411 4927msgid "" 4928"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4929"unmounted or mounted read-only.\n" 4930msgstr "" 4931"La fonctionnaliti� has_journal peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n" 4932"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n" 4933 4934#: misc/tune2fs.c:419 4935msgid "" 4936"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4937"the has_journal flag.\n" 4938msgstr "" 4939"Le drapeau needs_recovery est activ�. SVP ex�cutez e2fsck avant\n" 4940"de d�sactiver le drapeau has_journal.\n" 4941 4942#: misc/tune2fs.c:438 4943msgid "" 4944"The multiple mount protection feature can't\n" 4945"be set if the filesystem is mounted or\n" 4946"read-only.\n" 4947msgstr "" 4948"La fonctionnalit� de protection contre les\n" 4949"montages multiples ne peut �tre activ�e lorsque\n" 4950"le syst�me de fichier est mont� ou en lecture seule.\n" 4951 4952#: misc/tune2fs.c:456 4953#, c-format 4954msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4955msgstr "La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de mise � jour de %ds.\n" 4956 4957#: misc/tune2fs.c:465 4958msgid "" 4959"The multiple mount protection feature cannot\n" 4960"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 4961msgstr "" 4962"La fonctionnalit� de protection contre le montage multiple ne peut\n" 4963"�tre d�sactiv�e si le syst�me de fichiers est en lecture seule.\n" 4964 4965#: misc/tune2fs.c:473 4966msgid "Error while reading bitmaps\n" 4967msgstr "Erreur lors de la lecture des bitmaps\n" 4968 4969#: misc/tune2fs.c:482 4970#, c-format 4971msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 4972msgstr "Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: %x\n" 4973 4974#: misc/tune2fs.c:487 4975msgid "while reading MMP block." 4976msgstr "lors de la lecture du bloc MMP." 4977 4978#: misc/tune2fs.c:519 4979msgid "" 4980"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4981"inconsistent.\n" 4982msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n" 4983 4984#: misc/tune2fs.c:530 4985msgid "" 4986"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4987"unmounted or mounted read-only.\n" 4988msgstr "" 4989"La fonctionnalit� huge_file peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n" 4990"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n" 4991 4992#: misc/tune2fs.c:590 4993msgid "" 4994"\n" 4995"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 4996msgstr "" 4997"\n" 4998"Avertissement�: l'option ��^quota�� supplante les arguments ��-Q��.\n" 4999 5000#: misc/tune2fs.c:635 5001msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5002msgstr "Le syst�me de fichiers a d�j� un journal.\n" 5003 5004#: misc/tune2fs.c:653 5005#, c-format 5006msgid "" 5007"\n" 5008"\twhile trying to open journal on %s\n" 5009msgstr "" 5010"\n" 5011"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n" 5012 5013#: misc/tune2fs.c:657 5014#, c-format 5015msgid "Creating journal on device %s: " 5016msgstr "Cr�ation du journal sur le p�riph�rique %s�: " 5017 5018#: misc/tune2fs.c:665 5019#, c-format 5020msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5021msgstr "lors de l'ajout du syst�me de fichiers au journal sur %s" 5022 5023#: misc/tune2fs.c:671 5024msgid "Creating journal inode: " 5025msgstr "Cr�ation de l'i-noeud du journal�: " 5026 5027#: misc/tune2fs.c:680 5028msgid "" 5029"\n" 5030"\twhile trying to create journal file" 5031msgstr "" 5032"\n" 5033"\tlors de la tentative de cr�ation du fichier journal" 5034 5035#: misc/tune2fs.c:763 5036msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5037msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n" 5038 5039#: misc/tune2fs.c:785 5040msgid "" 5041"\n" 5042"Bad quota options specified.\n" 5043"\n" 5044"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5045"\t[^]usrquota\n" 5046"\t[^]grpquota\n" 5047"\n" 5048"\n" 5049msgstr "" 5050"\n" 5051"Une ou des options de quota sp�cifi�es sont erron�es.\n" 5052"\n" 5053"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par des virgules):\n" 5054"\t[^]usrquota\n" 5055"\t[^]grpquota\n" 5056"\n" 5057"\n" 5058 5059#: misc/tune2fs.c:846 5060#, c-format 5061msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5062msgstr "Ne peut analyser la sp�cification de date/heure�: %s" 5063 5064#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5065#, c-format 5066msgid "bad mounts count - %s" 5067msgstr "compteur de montages erron� - %s" 5068 5069#: misc/tune2fs.c:899 5070#, c-format 5071msgid "bad error behavior - %s" 5072msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s" 5073 5074#: misc/tune2fs.c:926 5075#, c-format 5076msgid "bad gid/group name - %s" 5077msgstr "nom gid/groupe erron� - %s" 5078 5079#: misc/tune2fs.c:959 5080#, c-format 5081msgid "bad interval - %s" 5082msgstr "intervalle erron� - %s" 5083 5084#: misc/tune2fs.c:988 5085#, c-format 5086msgid "bad reserved block ratio - %s" 5087msgstr "taux de blocs r�serv�s erron� - %s" 5088 5089#: misc/tune2fs.c:1003 5090msgid "-o may only be specified once" 5091msgstr "-o ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois" 5092 5093#: misc/tune2fs.c:1012 5094msgid "-O may only be specified once" 5095msgstr "-O ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois" 5096 5097#: misc/tune2fs.c:1027 5098#, c-format 5099msgid "bad reserved blocks count - %s" 5100msgstr "compteur de blocs r�serv�s erron� - %s" 5101 5102#: misc/tune2fs.c:1056 5103#, c-format 5104msgid "bad uid/user name - %s" 5105msgstr "nom utilisateur/uid erron� - %s" 5106 5107#: misc/tune2fs.c:1073 5108#, c-format 5109msgid "bad inode size - %s" 5110msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s" 5111 5112#: misc/tune2fs.c:1080 5113#, c-format 5114msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5115msgstr "La taille des i-noeuds doit �tre une puissance de deux - %s" 5116 5117#: misc/tune2fs.c:1174 5118#, c-format 5119msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5120msgstr "mmp_update_interval trop grand�: %lu\n" 5121 5122#: misc/tune2fs.c:1179 5123#, c-format 5124msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5125msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5126msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n" 5127msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n" 5128 5129#: misc/tune2fs.c:1202 5130#, c-format 5131msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5132msgstr "Param�tre ��stride RAID�� invalide�: %s\n" 5133 5134#: misc/tune2fs.c:1217 5135#, c-format 5136msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5137msgstr "Param�tre ��stripe-width RAID�� invalide�: %s\n" 5138 5139#: misc/tune2fs.c:1232 5140#, c-format 5141msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5142msgstr "Algorithme de hachage invalide�: %s\n" 5143 5144#: misc/tune2fs.c:1238 5145#, c-format 5146msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5147msgstr "D�finition de l'algorithme de hachage par d�faut � %s (%d)\n" 5148 5149#: misc/tune2fs.c:1257 5150#, c-format 5151msgid "" 5152"\n" 5153"Bad options specified.\n" 5154"\n" 5155"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5156"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5157"\n" 5158"Valid extended options are:\n" 5159"\tclear_mmp\n" 5160"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5161"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5162"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5163"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5164"\ttest_fs\n" 5165"\t^test_fs\n" 5166msgstr "" 5167"\n" 5168"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es.\n" 5169"\n" 5170"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 5171"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 5172"\n" 5173"Les options �tendues valides sont:\n" 5174"\tclear_mmp\n" 5175"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n" 5176"\tmount_opts=<options de montages �tendues par d�faut>\n" 5177"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n" 5178"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n" 5179"\ttest_fs\n" 5180"\t^test_fs\n" 5181 5182#: misc/tune2fs.c:1723 5183msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5184msgstr "�chec de lecture du bitmap d'i-noeuds\n" 5185 5186#: misc/tune2fs.c:1728 5187msgid "Failed to read block bitmap\n" 5188msgstr "�chec de lecture du bitmap de bloc\n" 5189 5190#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 5191msgid "blocks to be moved" 5192msgstr "blocs � d�placer" 5193 5194#: misc/tune2fs.c:1748 5195msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5196msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n" 5197 5198#: misc/tune2fs.c:1754 5199msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5200msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n" 5201 5202#: misc/tune2fs.c:1759 5203msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5204msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n" 5205 5206#: misc/tune2fs.c:1791 5207msgid "" 5208"Error in resizing the inode size.\n" 5209"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5210msgstr "" 5211"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n" 5212"Ex�cutez e2undo pour d�faire les changements du syst�me de fichiers. \n" 5213 5214#: misc/tune2fs.c:1818 5215msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5216msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour le nom du fichier tdb\n" 5217 5218#: misc/tune2fs.c:1840 5219#, c-format 5220msgid "while trying to delete %s" 5221msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s" 5222 5223#: misc/tune2fs.c:1850 5224#, c-format 5225msgid "" 5226"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5227" e2undo %s %s\n" 5228"\n" 5229msgstr "" 5230"Pour d�faire l'op�ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n" 5231" e2undo %s %s\n" 5232"\n" 5233 5234#: misc/tune2fs.c:1919 5235#, c-format 5236msgid "" 5237"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5238"'e2fsck -f %s'\n" 5239msgstr "" 5240"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan�ant:\n" 5241"'e2fsck -f %s'\n" 5242 5243#: misc/tune2fs.c:1937 5244#, c-format 5245msgid "The inode size is already %lu\n" 5246msgstr "La taille des i-noeuds est d�j� %lu\n" 5247 5248#: misc/tune2fs.c:1943 5249#, c-format 5250msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5251msgstr "La r�duction de la taille des i-noeuds n'est pas support�e\n" 5252 5253#: misc/tune2fs.c:1990 5254#, c-format 5255msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5256msgstr "D�finition du nombre maximal de montages � %d\n" 5257 5258#: misc/tune2fs.c:1996 5259#, c-format 5260msgid "Setting current mount count to %d\n" 5261msgstr "D�finition du nombre courant de montages � %d\n" 5262 5263#: misc/tune2fs.c:2001 5264#, c-format 5265msgid "Setting error behavior to %d\n" 5266msgstr "D�finition du comportement en cas d'erreur � %d\n" 5267 5268#: misc/tune2fs.c:2006 5269#, c-format 5270msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5271msgstr "D�finition du gid des blocs r�serv�s � %lu\n" 5272 5273#: misc/tune2fs.c:2011 5274#, c-format 5275msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5276msgstr "l'intervalle entre les v�rifications est trop grand (%lu)" 5277 5278#: misc/tune2fs.c:2018 5279#, c-format 5280msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5281msgstr "D�finition de l'intervalle de v�rification � %lu secondes\n" 5282 5283#: misc/tune2fs.c:2025 5284#, c-format 5285msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5286msgstr "D�finition du pourcentage de blocs r�serv�s � %g%% (%llu blocs)\n" 5287 5288#: misc/tune2fs.c:2031 5289#, c-format 5290msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5291msgstr "le nombre de blocs r�serv�s est trop grand (%llu)" 5292 5293#: misc/tune2fs.c:2038 5294#, c-format 5295msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5296msgstr "D�finition du nombre de blocs r�serv�s � %llu\n" 5297 5298#: misc/tune2fs.c:2044 5299msgid "" 5300"\n" 5301"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5302msgstr "" 5303"\n" 5304"Le syst�me de fichiers a d�j� des superblocs creux.\n" 5305 5306#: misc/tune2fs.c:2051 5307#, c-format 5308msgid "" 5309"\n" 5310"Sparse superblock flag set. %s" 5311msgstr "" 5312"\n" 5313"Drapeau de superbloc creux activ�. %s" 5314 5315#: misc/tune2fs.c:2056 5316msgid "" 5317"\n" 5318"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5319msgstr "" 5320"\n" 5321"La suppression du superflag creux n'est pas support�e.\n" 5322 5323#: misc/tune2fs.c:2064 5324#, c-format 5325msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5326msgstr "" 5327"D�finition de la date de la derni�re v�rification du syst�me de\n" 5328"fichiers � %s\n" 5329 5330#: misc/tune2fs.c:2070 5331#, c-format 5332msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5333msgstr "D�finition de l'uid de blocs r�serv�s � %lu\n" 5334 5335#: misc/tune2fs.c:2102 5336msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5337msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n" 5338 5339#: misc/tune2fs.c:2120 5340msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5341msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n" 5342 5343#: misc/tune2fs.c:2153 5344msgid "Invalid UUID format\n" 5345msgstr "Format UUID invalide\n" 5346 5347#: misc/tune2fs.c:2166 5348msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5349msgstr "" 5350"La taille des i-noeuds ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me\n" 5351"de fichiers et d�mont�.\n" 5352 5353#: misc/tune2fs.c:2174 5354msgid "" 5355"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5356"feature enabled.\n" 5357msgstr "" 5358"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support� pour les syst�mes de\n" 5359"fichiers avec la fonctionalit� flex_bg activ�e.\n" 5360 5361#: misc/tune2fs.c:2187 5362#, c-format 5363msgid "Setting inode size %lu\n" 5364msgstr "D�finition de la taille des i-noeuds � %lu\n" 5365 5366#: misc/tune2fs.c:2190 5367#, c-format 5368msgid "Failed to change inode size\n" 5369msgstr "N'a pu changer la taille d'i-noeud \n" 5370 5371#: misc/tune2fs.c:2201 5372#, c-format 5373msgid "Setting stride size to %d\n" 5374msgstr "D�finition de la taille de ��stride�� � %d\n" 5375 5376#: misc/tune2fs.c:2206 5377#, c-format 5378msgid "Setting stripe width to %d\n" 5379msgstr "D�finition de la taille du ��stripe width�� � %d\n" 5380 5381#: misc/tune2fs.c:2213 5382#, c-format 5383msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5384msgstr "D�finition des options de montage �tendues par d�faut � ��%s��\n" 5385 5386#: misc/util.c:74 5387msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5388msgstr "Proc�der malgr� tout�? (o,n) " 5389 5390#: misc/util.c:89 5391#, c-format 5392msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5393msgstr "Ne peut �valuer par stat() %s --- %s\n" 5394 5395#: misc/util.c:92 5396msgid "" 5397"\n" 5398"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5399msgstr "" 5400"\n" 5401"Le p�riph�rique n'existe apparemment pas�; l'avez-vous sp�cifi�\n" 5402"correctement�?\n" 5403 5404#: misc/util.c:103 5405#, c-format 5406msgid "%s is not a block special device.\n" 5407msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique sp�cial en mode bloc.\n" 5408 5409#: misc/util.c:132 5410#, c-format 5411msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5412msgstr "%s est le p�riph�rique en int�gralit�, pas seulement une partition�!\n" 5413 5414#: misc/util.c:154 5415msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5416msgstr "" 5417"l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n" 5418"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n" 5419 5420#: misc/util.c:159 5421#, c-format 5422msgid "will not make a %s here!\n" 5423msgstr "ne fera pas un %s ici�!\n" 5424 5425#: misc/util.c:166 5426msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5427msgstr "l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n" 5428 5429#: misc/util.c:182 5430msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5431msgstr "N'a pu allouer de la m�moire pour analyser les options du journal�!\n" 5432 5433#: misc/util.c:207 5434#, c-format 5435msgid "" 5436"\n" 5437"Could not find journal device matching %s\n" 5438msgstr "" 5439"\n" 5440"N'a pu trouver le p�riph�rique de journal correspondant � %s\n" 5441 5442#: misc/util.c:228 5443msgid "" 5444"\n" 5445"Bad journal options specified.\n" 5446"\n" 5447"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5448"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5449"\n" 5450"Valid journal options are:\n" 5451"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5452"\tdevice=<journal device>\n" 5453"\n" 5454"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5455"\n" 5456msgstr "" 5457"\n" 5458"Une ou des options de journal sp�cifi�es sont erron�es.\n" 5459"\n" 5460"Les options de journal sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n" 5461"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n" 5462"\n" 5463"Les options de journal valides sont�:\n" 5464"\tsize=<taille du journal en m�gaoctets>\n" 5465"\tdevice=<p�riph�rique du journal>\n" 5466"\n" 5467"La taille du journal doit �tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n" 5468"syst�me de fichiers.\n" 5469"\n" 5470 5471#: misc/util.c:258 5472msgid "" 5473"\n" 5474"Filesystem too small for a journal\n" 5475msgstr "" 5476"\n" 5477"Le syst�me de fichiers est trop petit pour un journal\n" 5478 5479#: misc/util.c:265 5480#, c-format 5481msgid "" 5482"\n" 5483"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5484"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5485msgstr "" 5486"\n" 5487"La taille demand�e du journal est de %d blocs�; elle doit �tre\n" 5488"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr�t imm�diat.\n" 5489 5490#: misc/util.c:273 5491msgid "" 5492"\n" 5493"Journal size too big for filesystem.\n" 5494msgstr "" 5495"\n" 5496"La taille du journal est trop grande pour le syst�me de fichiers.\n" 5497 5498#: misc/util.c:287 5499#, c-format 5500msgid "" 5501"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5502"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5503msgstr "" 5504"Le syst�me de fichiers sera automatiquement v�rifi� tous les %d montages ou\n" 5505"apr�s %g jours, selon la premi�re �ventualit�. Utiliser tune2fs -c ou -i\n" 5506"pour �craser la valeur.\n" 5507 5508#: misc/uuidd.c:48 5509#, c-format 5510msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5511msgstr "Usage�: %s [-d] [-p fichier-pid] [-s chemin-socket] [-T d�lai]\n" 5512 5513#: misc/uuidd.c:50 5514#, c-format 5515msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5516msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s chemin-socket]\n" 5517 5518#: misc/uuidd.c:52 5519#, c-format 5520msgid " %s -k\n" 5521msgstr " %s -k\n" 5522 5523#: misc/uuidd.c:154 5524msgid "bad arguments" 5525msgstr "mauvais arguments" 5526 5527#: misc/uuidd.c:172 5528msgid "connect" 5529msgstr "connection" 5530 5531#: misc/uuidd.c:191 5532msgid "write" 5533msgstr "�criture" 5534 5535#: misc/uuidd.c:199 5536msgid "read count" 5537msgstr "nombre de lectures" 5538 5539#: misc/uuidd.c:205 5540msgid "bad response length" 5541msgstr "longueur de r�ponse�invalide" 5542 5543#: misc/uuidd.c:270 5544#, c-format 5545msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5546msgstr "le d�mon uuidd est d�j� en cours d'ex�cution avec pour pid %s\n" 5547 5548#: misc/uuidd.c:278 5549#, c-format 5550msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5551msgstr "N'a pas pu cr�er la socket unix de flux�: %s" 5552 5553#: misc/uuidd.c:307 5554#, c-format 5555msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5556msgstr "N'a pas pu attacher la socket unix %s�: %s\n" 5557 5558#: misc/uuidd.c:315 5559#, c-format 5560msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5561msgstr "N'a pas pu �couter sur la socket unix %s�: %s\n" 5562 5563#: misc/uuidd.c:353 5564#, c-format 5565msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5566msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le client, longueur = %d\n" 5567 5568#: misc/uuidd.c:361 5569#, c-format 5570msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5571msgstr "op�ration %d, num entrant = %d\n" 5572 5573#: misc/uuidd.c:380 5574#, c-format 5575msgid "Generated time UUID: %s\n" 5576msgstr "UUID de temps g�n�r�: %s\n" 5577 5578#: misc/uuidd.c:390 5579#, c-format 5580msgid "Generated random UUID: %s\n" 5581msgstr "UUID al�atoire g�n�r�: %s\n" 5582 5583#: misc/uuidd.c:399 5584#, c-format 5585msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5586msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5587msgstr[0] "UUID de temps %s et %d suivant g�n�r�s\n" 5588msgstr[1] "UUID de temps %s et %d suivants g�n�r�s\n" 5589 5590#: misc/uuidd.c:420 5591#, c-format 5592msgid "Generated %d UUID's:\n" 5593msgstr "G�n�r� %d UUIDs�:\n" 5594 5595#: misc/uuidd.c:432 5596#, c-format 5597msgid "Invalid operation %d\n" 5598msgstr "Operation %d invalide\n" 5599 5600#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5601#, c-format 5602msgid "Bad number: %s\n" 5603msgstr "Nombre invalide�: %s\n" 5604 5605#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5606#, c-format 5607msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5608msgstr "Erreur lors de l'appel au d�mon uuidd (%s)�: %s\n" 5609 5610#: misc/uuidd.c:543 5611#, c-format 5612msgid "%s and subsequent UUID\n" 5613msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5614msgstr[0] "%s et UUID suivant\n" 5615msgstr[1] "%s et %d UUIDs suivants\n" 5616 5617#: misc/uuidd.c:547 5618#, c-format 5619msgid "List of UUID's:\n" 5620msgstr "Liste des UUIDs�:\n" 5621 5622#: misc/uuidd.c:568 5623#, c-format 5624msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5625msgstr "Longueur de r�ponse inattendue depuis le serveur %d\n" 5626 5627#: misc/uuidd.c:585 5628#, c-format 5629msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5630msgstr "N'a pu tuer l'uuidd en cours d'ex�cution sous le pid %d�: %s\n" 5631 5632#: misc/uuidd.c:591 5633#, c-format 5634msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5635msgstr "A tu� l'uuid en cours d'ex�cution sous le pid %d\n" 5636 5637#: misc/uuidgen.c:32 5638#, c-format 5639msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5640msgstr "Usage�: %s [-r] [-t]\n" 5641 5642#: resize/extent.c:202 5643msgid "# Extent dump:\n" 5644msgstr "# Vidange des extents�:\n" 5645 5646#: resize/extent.c:203 5647#, c-format 5648msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5649msgstr "#\tNb=%llu, Taille=%llu, Curseur=%llu, Tri�s=%llu\n" 5650 5651#: resize/main.c:43 5652#, c-format 5653msgid "" 5654"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5655"\n" 5656msgstr "" 5657"Usage�: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p�riph�rique\n" 5658" [nouvelle_taille]\n" 5659"\n" 5660 5661#: resize/main.c:65 5662msgid "Extending the inode table" 5663msgstr "Extension de la table d'i-noeuds" 5664 5665#: resize/main.c:68 5666msgid "Relocating blocks" 5667msgstr "Relocalisation de blocs" 5668 5669#: resize/main.c:71 5670msgid "Scanning inode table" 5671msgstr "Examen de la table d'i-noeuds" 5672 5673#: resize/main.c:74 5674msgid "Updating inode references" 5675msgstr "Mise � jour des r�f�rences d'i-noeuds" 5676 5677#: resize/main.c:77 5678msgid "Moving inode table" 5679msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds" 5680 5681#: resize/main.c:80 5682msgid "Unknown pass?!?" 5683msgstr "Passe inconnue�?!?!" 5684 5685#: resize/main.c:83 5686#, c-format 5687msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5688msgstr "D�but de la passe %d (max = %lu)\n" 5689 5690#: resize/main.c:259 5691#, c-format 5692msgid "while opening %s" 5693msgstr "lors de l'ouverture de %s" 5694 5695#: resize/main.c:267 5696#, c-format 5697msgid "while getting stat information for %s" 5698msgstr "lors de la r�cup�rartion de l'�tat de %s" 5699 5700#: resize/main.c:331 5701#, c-format 5702msgid "" 5703"%s: The combination of flex_bg and\n" 5704"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5705msgstr "" 5706"%s�: La combinaison des fonctionnalit�s\n" 5707"\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support�e par resize2fs.\n" 5708 5709#: resize/main.c:344 resize/main.c:452 5710#, c-format 5711msgid "" 5712"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5713"\n" 5714msgstr "" 5715"SVP ex�cutez ��e2fsck -f %s�� d'abord.\n" 5716"\n" 5717 5718#: resize/main.c:348 5719#, c-format 5720msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5721msgstr "Taille minimale estim�e du syst�me de fichiers�: %llu\n" 5722 5723#: resize/main.c:384 5724#, c-format 5725msgid "Invalid new size: %s\n" 5726msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n" 5727 5728#: resize/main.c:392 5729msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5730msgstr "La nouvelle taille est trop grande pour �tre exprim�e sur 32 bits\n" 5731 5732#: resize/main.c:404 5733#, c-format 5734msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5735msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%llu)\n" 5736 5737#: resize/main.c:410 5738msgid "Invalid stride length" 5739msgstr "Longueur ��stride�� invalide" 5740 5741#: resize/main.c:434 5742#, c-format 5743msgid "" 5744"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5745"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5746"\n" 5747msgstr "" 5748"La partition (ou le p�riph�rique) contenante n'a que %llu (%dk) blocs.\n" 5749"Vous avez demand� une nouvelle taille de %llu blocs.\n" 5750"\n" 5751 5752#: resize/main.c:441 5753#, c-format 5754msgid "" 5755"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5756"\n" 5757msgstr "" 5758"Le syst�me de fichiers a d�j� %llu blocs. Rien � modifier�!\n" 5759"\n" 5760 5761#: resize/main.c:456 5762#, c-format 5763msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5764msgstr "En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) blocs.\n" 5765 5766#: resize/main.c:465 5767#, c-format 5768msgid "while trying to resize %s" 5769msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s" 5770 5771#: resize/main.c:468 5772#, c-format 5773msgid "" 5774"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5775"after the aborted resize operation.\n" 5776msgstr "" 5777"Veuillez lancer ��e2fsck -fy %s�� pour corriger le syst�me de fichiers\n" 5778"apr�s l'op�ration de changement de taille avort�e.\n" 5779 5780#: resize/main.c:474 5781#, c-format 5782msgid "" 5783"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5784"\n" 5785msgstr "" 5786"Le syst�me de fichiers %s a maintenant une taille de %llu blocs.\n" 5787"\n" 5788 5789#: resize/main.c:489 5790#, c-format 5791msgid "while trying to truncate %s" 5792msgstr "lors de la troncature de %s" 5793 5794#: resize/online.c:40 5795#, c-format 5796msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5797msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit �tre effectu� en ligne\n" 5798 5799#: resize/online.c:44 5800msgid "On-line shrinking not supported" 5801msgstr "La r�duction en ligne n'est pas support�e" 5802 5803#: resize/online.c:63 5804msgid "Filesystem does not support online resizing" 5805msgstr "Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne" 5806 5807#: resize/online.c:70 5808#, c-format 5809msgid "while trying to open mountpoint %s" 5810msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s" 5811 5812#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 5813msgid "Permission denied to resize filesystem" 5814msgstr "Permission de redimensionner le syst�me de fichiers refus�e" 5815 5816#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 5817msgid "While checking for on-line resizing support" 5818msgstr "Lors de la v�rification du support de changement de taille en ligne" 5819 5820#: resize/online.c:107 5821msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5822msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille" 5823 5824#: resize/online.c:119 5825msgid "Kernel does not support online resizing" 5826msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne" 5827 5828#: resize/online.c:152 5829#, c-format 5830msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5831msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n" 5832 5833#: resize/online.c:162 5834msgid "While trying to extend the last group" 5835msgstr "Lors de la tentative d'�tendre le dernier groupe" 5836 5837#: resize/online.c:216 5838#, c-format 5839msgid "While trying to add group #%d" 5840msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num�ro %d" 5841 5842#: resize/online.c:227 5843#, c-format 5844msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5845msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n" 5846 5847#: resize/resize2fs.c:348 5848#, c-format 5849msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5850msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit �tre plus petit que %u" 5851 5852#: resize/resize2fs.c:576 5853msgid "reserved blocks" 5854msgstr "blocs r�serv�s" 5855 5856#: resize/resize2fs.c:789 5857msgid "meta-data blocks" 5858msgstr "blocs de m�tadonn�es" 5859 5860#: resize/resize2fs.c:1735 5861#, c-format 5862msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5863msgstr "Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n" 5864 5865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5866msgid "EXT2FS Library version 1.42.2" 5867msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.2" 5868 5869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5870msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5871msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure ext2_filsys" 5872 5873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5874msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5875msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_list" 5876 5877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5878msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5879msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_iterate" 5880 5881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5882msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5883msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_scan" 5884 5885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5886msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5887msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel" 5888 5889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5890msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5891msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel unix" 5892 5893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5894msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5895msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_manager" 5896 5897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5898msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5899msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure block_bitmap" 5900 5901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5902msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5903msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_bitmap" 5904 5905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5906msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5907msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure generic_bitmap" 5908 5909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5910msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5911msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel de test" 5912 5913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5914msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5915msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire" 5916 5917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5918msgid "Wrong magic number for icount structure" 5919msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure icount" 5920 5921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5922msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5923msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure Powerquest io_channel" 5924 5925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5926msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5927msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de fichier ext2" 5928 5929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5930msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5931msgstr "Num�ro magique invalide pour l'en-t�te d'image Ext2" 5932 5933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5934msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5935msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel d'i-noeud" 5936 5937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5938msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5939msgstr "Num�ro magique invalide pour le handle d'extent ext4" 5940 5941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5942msgid "Bad magic number in super-block" 5943msgstr "Num�ro magique invalide dans le super-bloc" 5944 5945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5946msgid "Filesystem revision too high" 5947msgstr "R�vision de syst�me de fichier trop grande" 5948 5949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5950msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5951msgstr "Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule" 5952 5953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5954msgid "Can't read group descriptors" 5955msgstr "Ne peut lire les descripteurs de groupes" 5956 5957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5958msgid "Can't write group descriptors" 5959msgstr "Ne peut �crire les descripteurs de groupes" 5960 5961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5962msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5963msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap de blocs" 5964 5965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5966msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5967msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds" 5968 5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5970msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5971msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds" 5972 5973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 5974msgid "Can't write an inode bitmap" 5975msgstr "Ne peut �crire un bitmap d'i-noeuds" 5976 5977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 5978msgid "Can't read an inode bitmap" 5979msgstr "Ne peut lire un bitmap d'i-noeuds" 5980 5981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 5982msgid "Can't write an block bitmap" 5983msgstr "Ne peut �crire un bitmap de blocs" 5984 5985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 5986msgid "Can't read an block bitmap" 5987msgstr "Ne peut lire un bitmap de blocs" 5988 5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 5990msgid "Can't write an inode table" 5991msgstr "Ne peut �crire une table d'i-noeuds" 5992 5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 5994msgid "Can't read an inode table" 5995msgstr "Ne peut lire une table d'i-noeuds" 5996 5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 5998msgid "Can't read next inode" 5999msgstr "Ne peut lire l'i-noeud suivant" 6000 6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6002msgid "Filesystem has unexpected block size" 6003msgstr "Le syst�me de fichiers a une taille de bloc inattendue" 6004 6005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6006msgid "EXT2 directory corrupted" 6007msgstr "R�pertoire EXT2 corrompu" 6008 6009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6010msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6011msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e" 6012 6013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6014msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6015msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e" 6016 6017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6018msgid "No free space in the directory" 6019msgstr "Pas de place libre dans le r�pertoire" 6020 6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6022msgid "Inode bitmap not loaded" 6023msgstr "Bitmap d'i-noeuds non charg�" 6024 6025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6026msgid "Block bitmap not loaded" 6027msgstr "Bitmap de blocs non charg�" 6028 6029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6030msgid "Illegal inode number" 6031msgstr "Num�ro d'i-noeud ill�gal" 6032 6033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6034msgid "Illegal block number" 6035msgstr "Num�ro de bloc ill�gal" 6036 6037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6038msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6039msgstr "Erreur interne dans ext2fs_expand_dir" 6040 6041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6042msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6043msgstr "Pas assez d'espace pour construire le syst�me de fichiers propos�" 6044 6045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6046msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6047msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_block_bitmap" 6048 6049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6050msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6051msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_block_bitmap" 6052 6053#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6054msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6055msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_block_bitmap" 6056 6057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6058msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6059msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_inode_bitmap" 6060 6061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6062msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6063msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6064 6065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6066msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6067msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_inode_bitmap" 6068 6069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6070msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6071msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle" 6072 6073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6074msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6075msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle" 6076 6077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6078msgid "Illegal indirect block found" 6079msgstr "Bloc indirect ill�gal rep�r�" 6080 6081#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6082msgid "Illegal doubly indirect block found" 6083msgstr "Bloc doublement indirect ill�gal rep�r�" 6084 6085#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6086msgid "Illegal triply indirect block found" 6087msgstr "Bloc triplement indirect ill�gal rep�r�" 6088 6089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6090msgid "Block bitmaps are not the same" 6091msgstr "Les bitmaps de blocs ne sont pas les m�mes" 6092 6093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6094msgid "Inode bitmaps are not the same" 6095msgstr "Les bitmaps d'i-noeuds ne sont pas les m�mes" 6096 6097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6098msgid "Illegal or malformed device name" 6099msgstr "Nom de p�riph�rique ill�gal ou mal form�" 6100 6101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6102msgid "A block group is missing an inode table" 6103msgstr "Il manque une table d'i-noeuds � un groupe de blocs" 6104 6105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6106msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6107msgstr "Le superbloc ext2 est corrompu" 6108 6109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6110msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6111msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_mark_generic_bitmap" 6112 6113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6114msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6115msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6116 6117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6118msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6119msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_test_generic_bitmap" 6120 6121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6122msgid "Too many symbolic links encountered." 6123msgstr "Trop de liens symboliques rencontr�s." 6124 6125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6126msgid "The callback function will not handle this case" 6127msgstr "La fonction de rappel ne traitera pas ce cas" 6128 6129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6130msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6131msgstr "L'i-noeud provient d'un bloc d�fectueux dans la table d'i-noeuds" 6132 6133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6134msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6135msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)" 6136 6137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6138msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6139msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non support�es" 6140 6141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6142msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6143msgstr "Le canal d'E/S n'a pas pu se d�placer sur une lecture ou �criture" 6144 6145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6146msgid "Memory allocation failed" 6147msgstr "�chec d'allocation m�moire" 6148 6149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6150msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6151msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que ext2" 6152 6153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6154msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6155msgstr "N'a pu allouer de bloc dans le syst�me de fichiers ext2" 6156 6157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6158msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6159msgstr "N'a pu allouer d'i-noeud dans le syst�me de fichiers ext2" 6160 6161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6162msgid "Ext2 inode is not a directory" 6163msgstr "L'i-noeud ext2 n'est pas un r�pertoire" 6164 6165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6166msgid "Too many references in table" 6167msgstr "Trop de r�f�rences dans la table" 6168 6169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6170msgid "File not found by ext2_lookup" 6171msgstr "Fichier non trouv� par ext2_lookup" 6172 6173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6174msgid "File open read-only" 6175msgstr "Fichier ouvert en lecture seule" 6176 6177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6178msgid "Ext2 directory block not found" 6179msgstr "Bloc de r�pertoire d'ext2 non trouv�" 6180 6181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6182msgid "Ext2 directory already exists" 6183msgstr "Le r�pertoire ext2 existe d�j�" 6184 6185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6186msgid "Unimplemented ext2 library function" 6187msgstr "Function de biblioth�que ext2 non impl�ment�e" 6188 6189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6190msgid "User cancel requested" 6191msgstr "Requ�te d'annulation utilisateur" 6192 6193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6194msgid "Ext2 file too big" 6195msgstr "Fichier ext2 trop grand" 6196 6197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6198msgid "Supplied journal device not a block device" 6199msgstr "Le p�riph�rique de journal fourni n'est pas un p�riph�rique de bloc" 6200 6201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6202msgid "Journal superblock not found" 6203msgstr "Le superbloc de journal non trouv�" 6204 6205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6206msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6207msgstr "Le journal doit avoir au moins 1024 blocs" 6208 6209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6210msgid "Unsupported journal version" 6211msgstr "Version de journal non support�e" 6212 6213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6214msgid "Error loading external journal" 6215msgstr "Erreur lors de l'ouverture du journal externe" 6216 6217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6218msgid "Journal not found" 6219msgstr "Journal non trouv�" 6220 6221#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6222msgid "Directory hash unsupported" 6223msgstr "Hachage de r�pertoire non support�" 6224 6225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6226msgid "Illegal extended attribute block number" 6227msgstr "Num�ro de bloc d'attribut �tendu ill�gal" 6228 6229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6230msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6231msgstr "Ne peut cr�er le syst�me de fichiers avec le nombre requis d'i-noeuds" 6232 6233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6234msgid "E2image snapshot not in use" 6235msgstr "L'instantan� E2image n'est pas en cours d'utilisation" 6236 6237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6238msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6239msgstr "Trop de blocs de descripteurs de groupes r�serv�s" 6240 6241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6242msgid "Resize inode is corrupt" 6243msgstr "L'i-noeud de changement de taille est corrompu" 6244 6245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6246msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6247msgstr "A essay� de d�finir le bitmap de blocs avec un bloc indirect manquant" 6248 6249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6250msgid "TDB: Success" 6251msgstr "TDB�: Succ�s" 6252 6253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6254msgid "TDB: Corrupt database" 6255msgstr "TDB�: Base de donn�es corrompue" 6256 6257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6258msgid "TDB: IO Error" 6259msgstr "TDB�: Erreur E/S" 6260 6261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6262msgid "TDB: Locking error" 6263msgstr "TDB�: Erreur de verrouillage" 6264 6265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6266msgid "TDB: Out of memory" 6267msgstr "TDB�: D�passement m�moire" 6268 6269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6270msgid "TDB: Record exists" 6271msgstr "TDB�: L'enregistrement existe" 6272 6273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6274msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6275msgstr "TDB�: le verrou existe sur d'autres cl�s" 6276 6277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6278msgid "TDB: Invalid parameter" 6279msgstr "TDB�: param�tre invalide" 6280 6281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6282msgid "TDB: Record does not exist" 6283msgstr "TDB�: L'enregistrement n'existe pas" 6284 6285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6286msgid "TDB: Write not permitted" 6287msgstr "TDB�: �criture non permise" 6288 6289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6290msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6291msgstr "La liste de blocs de r�pertoires ext2fs est vide" 6292 6293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6294msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6295msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en lecture seule" 6296 6297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6298msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6299msgstr "Num�ro magique invalide pour le chemin d'extent ext4 sauv�" 6300 6301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6302msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6303msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap g�n�rique 64-bit" 6304 6305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6306msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6307msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap de blocs 64-bit" 6308 6309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6310msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6311msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap d'i-noeuds 64-bit" 6312 6313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6314msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6315msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_13" 6316 6317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6318msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6319msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_14" 6320 6321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6322msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6323msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_15" 6324 6325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6326msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6327msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_16" 6328 6329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6330msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6331msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_17" 6332 6333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6334msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6335msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_18" 6336 6337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6338msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6339msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_19" 6340 6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6342msgid "Corrupt extent header" 6343msgstr "En-t�te d'extent corrompu" 6344 6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6346msgid "Corrupt extent index" 6347msgstr "Index d'extent corrompu" 6348 6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6350msgid "Corrupt extent" 6351msgstr "Extent corrompu" 6352 6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6354msgid "No free space in extent map" 6355msgstr "Pas de place libre dans la carte d'extent" 6356 6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6358msgid "Inode does not use extents" 6359msgstr "L'i-noeud n'utilise pas d'extents" 6360 6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6362msgid "No 'next' extent" 6363msgstr "Pas d'extent 'next'" 6364 6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6366msgid "No 'previous' extent" 6367msgstr "Pas d'extent 'previous'" 6368 6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6370msgid "No 'up' extent" 6371msgstr "Pas d'extent 'up'" 6372 6373#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6374msgid "No 'down' extent" 6375msgstr "Pas d'extent 'down'" 6376 6377#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6378msgid "No current node" 6379msgstr "Pas de noeud courant" 6380 6381#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6382msgid "Ext2fs operation not supported" 6383msgstr "Op�ration ext2fs non support�e" 6384 6385#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6386msgid "No room to insert extent in node" 6387msgstr "Pas de place pour ins�rer l'extent dans le noeud" 6388 6389#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6390msgid "Splitting would result in empty node" 6391msgstr "D�couper produirait un noeud vide" 6392 6393#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6394msgid "Extent not found" 6395msgstr "Extent non trouv�" 6396 6397#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6398msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6399msgstr "Op�ration non support�e pour les i-noeuds contenant des extents" 6400 6401#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6402msgid "Extent length is invalid" 6403msgstr "La longueur d'extent est invalide" 6404 6405#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6406msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6407msgstr "Le canal d'E/S ne supporte pas les num�ros de bloc 64-bit" 6408 6409#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6410msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6411msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab" 6412 6413#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6414msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6415msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap" 6416 6417#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6418msgid "MMP: invalid magic number" 6419msgstr "MMP�: num�ro magique invalide" 6420 6421#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6422msgid "MMP: device currently active" 6423msgstr "MMP�: p�riph�rique actuellement actif" 6424 6425#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6426msgid "MMP: fsck being run" 6427msgstr "MMP�: fsck en cours d'ex�cution" 6428 6429#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6430msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6431msgstr "MMP�: num�ro de bloc en-dehors de la port�e du syst�me de fichiers" 6432 6433#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6434msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6435msgstr "MMP�: en cours d'op�ration inconnue" 6436 6437#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6438msgid "MMP: filesystem still in use" 6439msgstr "MMP�: syst�me de fichiers en cours d'utilisation" 6440 6441#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6442msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6443msgstr "MMP�: l'ouverture avec O_DIRECT a �chou�" 6444 6445#: e2fsck/prof_err.c:11 6446msgid "Profile version 0.0" 6447msgstr "Profilage version 0.0" 6448 6449#: e2fsck/prof_err.c:12 6450msgid "Bad magic value in profile_node" 6451msgstr "Valeur magique invalide dans profile_node" 6452 6453#: e2fsck/prof_err.c:13 6454msgid "Profile section not found" 6455msgstr "Section de profilage non trouv�e" 6456 6457#: e2fsck/prof_err.c:14 6458msgid "Profile relation not found" 6459msgstr "Relation de profilage non trouv�e" 6460 6461#: e2fsck/prof_err.c:15 6462msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6463msgstr "Tentative d'ajout d'une relation � un noeud qui n'est pas une section" 6464 6465#: e2fsck/prof_err.c:16 6466msgid "A profile section header has a non-zero value" 6467msgstr "Un en-t�te de section de profilage a un valeur non nulle" 6468 6469#: e2fsck/prof_err.c:17 6470msgid "Bad linked list in profile structures" 6471msgstr "Liste cha�n�e invalide dans les structures de profilage" 6472 6473#: e2fsck/prof_err.c:18 6474msgid "Bad group level in profile structures" 6475msgstr "Niveau de groupe invalide dans les structures de profilage" 6476 6477#: e2fsck/prof_err.c:19 6478msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6479msgstr "Pointeur parent invalide dans les structures de profilage" 6480 6481#: e2fsck/prof_err.c:20 6482msgid "Bad magic value in profile iterator" 6483msgstr "Valeur magique invalide dans l'iterateur de profilage" 6484 6485#: e2fsck/prof_err.c:21 6486msgid "Can't set value on section node" 6487msgstr "Ne peut d�finire la valeur sur un noeud de section" 6488 6489#: e2fsck/prof_err.c:22 6490msgid "Invalid argument passed to profile library" 6491msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que de profilage" 6492 6493#: e2fsck/prof_err.c:23 6494msgid "Attempt to modify read-only profile" 6495msgstr "Tentative de modifier un profilage en lecture seule" 6496 6497#: e2fsck/prof_err.c:24 6498msgid "Profile section header not at top level" 6499msgstr "L'en-t�te de section de profilage n'est pas niveau sommet" 6500 6501#: e2fsck/prof_err.c:25 6502msgid "Syntax error in profile section header" 6503msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-t�te de section de profilage" 6504 6505#: e2fsck/prof_err.c:26 6506msgid "Syntax error in profile relation" 6507msgstr "Erreur de syntaxe dans la relation de profilage" 6508 6509#: e2fsck/prof_err.c:27 6510msgid "Extra closing brace in profile" 6511msgstr "Accolade fermante superflue dans le profilage" 6512 6513#: e2fsck/prof_err.c:28 6514msgid "Missing open brace in profile" 6515msgstr "Accolade ouvrante manquante dans le profilage" 6516 6517#: e2fsck/prof_err.c:29 6518msgid "Bad magic value in profile_t" 6519msgstr "Valeur magique invalide dans profile_t" 6520 6521#: e2fsck/prof_err.c:30 6522msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6523msgstr "Valeur magique invalide dans profile_section_t" 6524 6525#: e2fsck/prof_err.c:31 6526msgid "Iteration through all top level section not supported" 6527msgstr "It�ration sur toutes les sections de niveau sommet non support�e" 6528 6529#: e2fsck/prof_err.c:32 6530msgid "Invalid profile_section object" 6531msgstr "Object profile_section invalide" 6532 6533#: e2fsck/prof_err.c:33 6534msgid "No more sections" 6535msgstr "Plus de sections" 6536 6537#: e2fsck/prof_err.c:34 6538msgid "Bad nameset passed to query routine" 6539msgstr "Ensemble de nom invalide pass� � la routine de requ�te" 6540 6541#: e2fsck/prof_err.c:35 6542msgid "No profile file open" 6543msgstr "Pas de fichier de profilage ouvert" 6544 6545#: e2fsck/prof_err.c:36 6546msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6547msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_t" 6548 6549#: e2fsck/prof_err.c:37 6550msgid "Couldn't open profile file" 6551msgstr "N'a pu ouvrir le fichier de profilage" 6552 6553#: e2fsck/prof_err.c:38 6554msgid "Section already exists" 6555msgstr "La section existe d�j�" 6556 6557#: e2fsck/prof_err.c:39 6558msgid "Invalid boolean value" 6559msgstr "Valeur bool�enne invalide" 6560 6561#: e2fsck/prof_err.c:40 6562msgid "Invalid integer value" 6563msgstr "Valeur enti�re invalide" 6564 6565#: e2fsck/prof_err.c:41 6566msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6567msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t" 6568 6569#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 6570#~ msgstr "" 6571#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n" 6572#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n" 6573 6574#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 6575#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n" 6576 6577#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6578#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal" 6579 6580#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6581#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6582 6583#~ msgid "Missing indirect block not present" 6584#~ msgstr "Bloc indirect manquant" 6585 6586#~ msgid "<The ACL index inode>" 6587#~ msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>" 6588 6589#~ msgid "<The ACL data inode>" 6590#~ msgstr "<L'i-noeud des donn�es ACL>" 6591 6592#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 6593#~ msgstr "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image" 6594 6595#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6596#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s" 6597 6598#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6599#~ msgstr "Avertissement�: fragments non support�s. L'option -f est ignor�e\n" 6600 6601#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6602#~ msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu � %llu " 6603 6604#~ msgid "succeeded.\n" 6605#~ msgstr "avec succ�s.\n" 6606 6607#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6608#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n" 6609 6610#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 6611#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n" 6612 6613#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 6614#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n" 6615 6616#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 6617#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n" 6618 6619#~ msgid "bad block size - %s" 6620#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s" 6621 6622#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 6623#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s" 6624 6625#~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 6626#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n" 6627 6628#~ msgid "open" 6629#~ msgstr "open" 6630 6631#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 6632#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" 6633 6634#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 6635#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" 6636 6637#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 6638#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n" 6639 6640#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 6641#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate" 6642 6643#~ msgid "while calling iterator function" 6644#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it�ration" 6645 6646#~ msgid "while allocating inode buffer" 6647#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud" 6648 6649#~ msgid "while reading inode table (group %d)" 6650#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)" 6651 6652#~ msgid "while writing inode table (group %d)" 6653#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)" 6654 6655#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 6656#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n" 6657 6658#~ msgid "" 6659#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 6660#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 6661#~ msgstr "" 6662#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n" 6663#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n" 6664#~ "celui-ci.\n" 6665 6666#~ msgid "Byte swap" 6667#~ msgstr "�change d'octets" 6668 6669#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 6670#~ msgstr "" 6671#~ "Les syst�mes de fichiers avec �change d'octets ne sont pas compil�s pour\n" 6672#~ "cette version d'e2fsck\n" 6673 6674#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 6675#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n" 6676 6677#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 6678#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n" 6679 6680#~ msgid "invalid starting block - %s" 6681#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s" 6682 6683#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 6684#~ msgstr "Note�: ce syst�me de fichiers est � �change d'octets\n" 6685 6686#~ msgid "" 6687#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 6688#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 6689#~ msgstr "" 6690#~ "Syst�me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n" 6691#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support�s." 6692 6693#~ msgid "" 6694#~ "\n" 6695#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 6696#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 6697#~ "\n" 6698#~ msgstr "" 6699#~ "\n" 6700#~ "Avertissement�: certains noyaux 2.4 ne tol�rent pas les tailles de blocs\n" 6701#~ "\tsup�rieures � 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n" 6702#~ "\tpose probl�me.\n" 6703#~ "\n" 6704 6705#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 6706#~ msgstr "" 6707#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n" 6708#~ "anciens syst�mes\n" 6709 6710#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" 6711#~ msgstr "�tendue invalide des blocs�: %lu- %lu" 6712 6713#~ msgid "" 6714#~ "\n" 6715#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" 6716#~ msgstr "" 6717#~ "\n" 6718#~ "Les superblocs creux sont d�j� d�sactiv�s sur le syst�me de fichiers.\n" 6719 6720#~ msgid "" 6721#~ "\n" 6722#~ "Sparse superblock flag cleared. %s" 6723#~ msgstr "" 6724#~ "\n" 6725#~ "Drapeau de superbloc creux d�sactiv�. %s" 6726 6727#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" 6728#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d�fectueux" 6729 6730#~ msgid "Error allocating @a @b %b. " 6731#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. " 6732 6733#~ msgid "" 6734#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" 6735#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" 6736#~ msgstr "" 6737#~ "@bs duplicatas rep�r�s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n" 6738#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron�s\n" 6739 6740#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" 6741#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron�s dans l'@i %i�:" 6742 6743#~ msgid "" 6744#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6745#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" 6746#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" 6747#~ "\n" 6748#~ msgstr "" 6749#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n" 6750#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n" 6751#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" 6752#~ "\n" 6753 6754#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 6755#~ msgstr "Usage�: findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n" 6756 6757#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 6758#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n" 6759 6760#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 6761#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un multiple de la taille de secteur\n" 6762 6763#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" 6764#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre un nombre, non pas %s\n" 6765 6766#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" 6767#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre positif, non pas %Ld\n" 6768 6769#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" 6770#~ msgstr "d�but � %Ld, avec un incr�ment de %d octets\n" 6771 6772#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 6773#~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 6774 6775#~ msgid "" 6776#~ "\n" 6777#~ "%14Ld: finished with errno %d\n" 6778#~ msgstr "" 6779#~ "\n" 6780#~ "%14Ld: termin� avec errno %d\n" 6781 6782#~ msgid "" 6783#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 6784#~ "\n" 6785#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n" 6786#~ "A common way to use this program is:\n" 6787#~ "\n" 6788#~ "\t%s /dev/hda?\n" 6789#~ "\n" 6790#~ msgstr "" 6791#~ "Usage�: %s <p�riph1> <p�riph2> <p�riph3>\n" 6792#~ "\n" 6793#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p�riph�riques\n" 6794#~ "Une fa�on usuelle d'utiliser ce programme est:\n" 6795#~ "\n" 6796#~ "\t%s /dev/hda?\n" 6797#~ "\n" 6798 6799#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" 6800#~ msgstr "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n" 6801 6802#~ msgid "(unknown os)" 6803#~ msgstr "(syst�me d'exploitation inconnu)" 6804 6805#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" 6806#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" 6807 6808#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" 6809#~ msgstr "Nombre de blocs libres�: %d/%d, A besoin de: %d\n" 6810 6811#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" 6812#~ msgstr "Passage en mode d�sesp�r� pour l'allocation de blocs\n" 6813 6814#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" 6815#~ msgstr "D�placement de %d blocs %u->%u\n" 6816 6817#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 6818#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 6819 6820#~ msgid "Inode moved %u->%u\n" 6821#~ msgstr "I-noeud d�plac� %u->%u\n" 6822 6823#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" 6824#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r�pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n" 6825 6826#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" 6827#~ msgstr "D�placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n" 6828 6829#~ msgid "%d blocks of zeros...\n" 6830#~ msgstr "%d blocs de z�ros...\n" 6831 6832#~ msgid "Inode table move finished.\n" 6833#~ msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds compl�t�.\n" 6834