fr.po revision f35794155a09b4a02062bc75d8777f98509d5b7c
1# Messages fran�ais pour GNU concernant e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Copyright � 1996 Free Software Foundation, Inc.
5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2012.
7#
8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14#.
15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17#. These translation can completely replace an expansion; for example,
18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21#. @-expansion facility at all.
22#.
23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28#. ownership field (inode->i_uid).
29#.  
30#. 	%b	<blk>			block number
31#. 	%B	<blkcount>		integer
32#. 	%c	<blk2>			block number
33#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
34#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
35#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
36#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
37#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
38#. 	%d	<dir> 			inode number
39#. 	%g	<group>			integer
40#. 	%i	<ino>			inode number
41#. 	%Is	<inode> -> i_size
42#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
43#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
44#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
45#. 	%Im	<inode> -> i_mode
46#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
47#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
48#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
49#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
50#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
51#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
52#. 	%j	<ino2>			inode number
53#. 	%m	<com_err error message>
54#. 	%N	<num>
55#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
58#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
59#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61#. 				the containing directory.
62#. 	%s	<str>			miscellaneous string
63#. 	%S		backup superblock
64#. 	%X	<num>	hexadecimal format
65#.
66msgid ""
67msgstr ""
68"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.2\n"
69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n"
71"PO-Revision-Date: 2012-04-11 00:15+0200\n"
72"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
73"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
74"Language: fr\n"
75"MIME-Version: 1.0\n"
76"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
77"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
79
80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179
81#, c-format
82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83msgstr "Bloc d�fectueux %u hors limite�; ignor�.\n"
84
85#: e2fsck/badblocks.c:46
86msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87msgstr "lors du contr�le de l'int�grit� de l'i-noeud des blocs d�fecteux"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:58
90msgid "while reading the bad blocks inode"
91msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
94#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214
95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96#: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308
97#: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
98#, c-format
99msgid "while trying to open %s"
100msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
101
102#: e2fsck/badblocks.c:83
103#, c-format
104msgid "while trying popen '%s'"
105msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() ��%s��"
106
107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202
108msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d�fectueux � partir du fichier"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:105
112msgid "while updating bad block inode"
113msgstr "lors de la mise � jour de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
114
115#: e2fsck/badblocks.c:131
116#, c-format
117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118msgstr ""
119"Avertissement�: bloc ill�gal %u rep�r� dans l'i-noeud des blocs\n"
120"d�fectueux.  Effac�.\n"
121
122#: e2fsck/ehandler.c:55
123#, c-format
124msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
125msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
126
127#: e2fsck/ehandler.c:58
128#, c-format
129msgid "Error reading block %lu (%s).  "
130msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
131
132#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
133msgid "Ignore error"
134msgstr "Ignorer l'erreur"
135
136#: e2fsck/ehandler.c:62
137msgid "Force rewrite"
138msgstr "Forcer la r�-�criture"
139
140#: e2fsck/ehandler.c:104
141#, c-format
142msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
143msgstr "Erreur lors de l'�criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
144
145#: e2fsck/ehandler.c:107
146#, c-format
147msgid "Error writing block %lu (%s).  "
148msgstr "Erreur lors de d'�criture du bloc %lu (%s). "
149
150#: e2fsck/emptydir.c:57
151msgid "empty dirblocks"
152msgstr "blocs des r�pertoires vides"
153
154#: e2fsck/emptydir.c:62
155msgid "empty dir map"
156msgstr "carte des r�pertoires vide"
157
158#: e2fsck/emptydir.c:98
159#, c-format
160msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
161msgstr "Bloc des r�pertoires %u (n�%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
162
163#: e2fsck/extend.c:22
164#, c-format
165msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166msgstr "%s�: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
167
168#: e2fsck/extend.c:44
169#, c-format
170msgid "Illegal number of blocks!\n"
171msgstr "Nombre ill�gal de blocs�!\n"
172
173#: e2fsck/extend.c:50
174#, c-format
175msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
176msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
177
178#: e2fsck/flushb.c:35
179#, c-format
180msgid "Usage: %s disk\n"
181msgstr "Usage�: %s disque\n"
182
183#: e2fsck/flushb.c:64
184#, c-format
185msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
186msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support�! Impossible de vider les tampons.\n"
187
188#: e2fsck/iscan.c:47
189#, c-format
190msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191msgstr "Usage�: %s [-F] [-I�nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p�riph�rique\n"
192
193#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930
194#, c-format
195msgid "while opening %s for flushing"
196msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
197
198#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
199#, c-format
200msgid "while trying to flush %s"
201msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
202
203#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085
204msgid "while opening inode scan"
205msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
206
207#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103
208msgid "while getting next inode"
209msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
210
211#: e2fsck/iscan.c:139
212#, c-format
213msgid "%u inodes scanned.\n"
214msgstr "%u i-noeuds examin�s.\n"
215
216#: e2fsck/journal.c:511
217msgid "reading journal superblock\n"
218msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
219
220#: e2fsck/journal.c:568
221#, c-format
222msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223msgstr "%s�: aucun superbloc de journal valide n'a �t� trouv�\n"
224
225#: e2fsck/journal.c:577
226#, c-format
227msgid "%s: journal too short\n"
228msgstr "%s�: journal trop court\n"
229
230#: e2fsck/journal.c:864
231#, c-format
232msgid "%s: recovering journal\n"
233msgstr "%s�: r�cup�ration du journal\n"
234
235#: e2fsck/journal.c:866
236#, c-format
237msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
238msgstr ""
239"%s�: aucune r�cup�ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
240"lecture seule\n"
241
242#: e2fsck/journal.c:893
243#, c-format
244msgid "while trying to re-open %s"
245msgstr "lors de la tentative de r�-ouverture de %s"
246
247#: e2fsck/message.c:113
248msgid "aextended attribute"
249msgstr "aattribut �tendu"
250
251#: e2fsck/message.c:114
252msgid "Aerror allocating"
253msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
254
255#: e2fsck/message.c:115
256msgid "bblock"
257msgstr "bbloc"
258
259#: e2fsck/message.c:116
260msgid "Bbitmap"
261msgstr "Bbitmap"
262
263#: e2fsck/message.c:117
264msgid "ccompress"
265msgstr "ccompress"
266
267#: e2fsck/message.c:118
268msgid "Cconflicts with some other fs @b"
269msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst�mes de fichiers"
270
271#: e2fsck/message.c:119
272msgid "iinode"
273msgstr "ii-noeud"
274
275#: e2fsck/message.c:120
276msgid "Iillegal"
277msgstr "Iill�gal"
278
279#: e2fsck/message.c:121
280msgid "jjournal"
281msgstr "jjournal"
282
283#: e2fsck/message.c:122
284msgid "Ddeleted"
285msgstr "Deffac�"
286
287#: e2fsck/message.c:123
288msgid "ddirectory"
289msgstr "dr�pertoire"
290
291#: e2fsck/message.c:124
292msgid "eentry"
293msgstr "eentr�e"
294
295#: e2fsck/message.c:125
296msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297msgstr "E@e ��%Dn�� dans %p (%i)"
298
299#: e2fsck/message.c:126
300msgid "ffilesystem"
301msgstr "fsyst�me de fichiers"
302
303#: e2fsck/message.c:127
304msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
306
307#: e2fsck/message.c:128
308msgid "ggroup"
309msgstr "ggroupe"
310
311#: e2fsck/message.c:129
312msgid "hHTREE @d @i"
313msgstr "h@i de @d d'HTREE"
314
315#: e2fsck/message.c:130
316msgid "llost+found"
317msgstr "llost+found"
318
319#: e2fsck/message.c:131
320msgid "Lis a link"
321msgstr "Lest un lien"
322
323#: e2fsck/message.c:132
324msgid "mmultiply-claimed"
325msgstr "mr�clam�(s) plusieurs fois"
326
327#: e2fsck/message.c:133
328msgid "ninvalid"
329msgstr "ninvalide"
330
331#: e2fsck/message.c:134
332msgid "oorphaned"
333msgstr "oorphelin"
334
335#: e2fsck/message.c:135
336msgid "pproblem in"
337msgstr "pprobl�me avec"
338
339#: e2fsck/message.c:136
340msgid "qquota"
341msgstr "qquota"
342
343#: e2fsck/message.c:137
344msgid "rroot @i"
345msgstr "r@i racine"
346
347#: e2fsck/message.c:138
348msgid "sshould be"
349msgstr "sdevrait �tre"
350
351#: e2fsck/message.c:139
352msgid "Ssuper@b"
353msgstr "Ssuper@b"
354
355#: e2fsck/message.c:140
356msgid "uunattached"
357msgstr "unon attach�"
358
359#: e2fsck/message.c:141
360msgid "vdevice"
361msgstr "vp�riph�rique"
362
363#: e2fsck/message.c:142
364msgid "xextent"
365msgstr "xextent"
366
367#: e2fsck/message.c:143
368msgid "zzero-length"
369msgstr "zde longueur z�ro"
370
371#: e2fsck/message.c:154
372msgid "<The NULL inode>"
373msgstr "<L'i-noeud NUL>"
374
375#: e2fsck/message.c:155
376msgid "<The bad blocks inode>"
377msgstr "<L'i-noeud des blocs d�fectueux>"
378
379#: e2fsck/message.c:157
380msgid "<The user quota inode>"
381msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>"
382
383#: e2fsck/message.c:158
384msgid "<The group quota inode>"
385msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>"
386
387#: e2fsck/message.c:159
388msgid "<The boot loader inode>"
389msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
390
391#: e2fsck/message.c:160
392msgid "<The undelete directory inode>"
393msgstr "<L'i-noeud du r�pertoire de r�cup�ration de fichiers effac�s>"
394
395#: e2fsck/message.c:161
396msgid "<The group descriptor inode>"
397msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
398
399#: e2fsck/message.c:162
400msgid "<The journal inode>"
401msgstr "<L'i-noeud de journal>"
402
403#: e2fsck/message.c:163
404msgid "<Reserved inode 9>"
405msgstr "<L'i-noeud r�serv� 9>"
406
407#: e2fsck/message.c:164
408msgid "<Reserved inode 10>"
409msgstr "<L'i-noeud r�serv� 10>"
410
411#: e2fsck/message.c:333
412msgid "regular file"
413msgstr "fichier normal"
414
415#: e2fsck/message.c:335
416msgid "directory"
417msgstr "r�pertoire"
418
419#: e2fsck/message.c:337
420msgid "character device"
421msgstr "fichier de p�riph�rique en mode caract�re"
422
423#: e2fsck/message.c:339
424msgid "block device"
425msgstr "fichier de p�riph�rique en mode bloc"
426
427#: e2fsck/message.c:341
428msgid "named pipe"
429msgstr "tube nomm�"
430
431#: e2fsck/message.c:343
432msgid "symbolic link"
433msgstr "lien symbolique"
434
435#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
436msgid "socket"
437msgstr "socket"
438
439#: e2fsck/message.c:347
440#, c-format
441msgid "unknown file type with mode 0%o"
442msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
443
444#: e2fsck/message.c:423
445msgid "indirect block"
446msgstr "bloc indirect"
447
448#: e2fsck/message.c:425
449msgid "double indirect block"
450msgstr "bloc doublement indirect"
451
452#: e2fsck/message.c:427
453msgid "triple indirect block"
454msgstr "bloc triplement indirect"
455
456#: e2fsck/message.c:429
457msgid "translator block"
458msgstr "bloc de traduction"
459
460#: e2fsck/message.c:431
461msgid "block #"
462msgstr "bloc n�"
463
464#: e2fsck/pass1b.c:222
465msgid "multiply claimed inode map"
466msgstr "carte des i-noeuds r�clam�s plusieurs fois"
467
468#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
469#, c-format
470msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
471msgstr "erreur interne�: ne peut trouver dup_blk pour %llu\n"
472
473#: e2fsck/pass1b.c:820
474msgid "returned from clone_file_block"
475msgstr "retourn� de clone_file_block"
476
477#: e2fsck/pass1b.c:842
478#, c-format
479msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
480msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
481
482#: e2fsck/pass1b.c:854
483#, c-format
484msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485msgstr "erreur interne�: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
486
487#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
488msgid "reading directory block"
489msgstr "lecture des blocs de r�pertoire"
490
491#: e2fsck/pass1.c:599
492msgid "in-use inode map"
493msgstr "carte des i-noeuds utilis�s"
494
495#: e2fsck/pass1.c:610
496msgid "directory inode map"
497msgstr "carte des i-noeuds de r�pertoires"
498
499#: e2fsck/pass1.c:620
500msgid "regular file inode map"
501msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
502
503#: e2fsck/pass1.c:629
504msgid "in-use block map"
505msgstr "carte des blocs utilis�s"
506
507#: e2fsck/pass1.c:696
508msgid "opening inode scan"
509msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
510
511#: e2fsck/pass1.c:730
512msgid "getting next inode from scan"
513msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
514
515#: e2fsck/pass1.c:1240
516msgid "Pass 1"
517msgstr "Passe�1"
518
519#: e2fsck/pass1.c:1297
520#, c-format
521msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
523
524#: e2fsck/pass1.c:1347
525msgid "bad inode map"
526msgstr "carte des i-noeuds d�fectueux"
527
528#: e2fsck/pass1.c:1370
529msgid "inode in bad block map"
530msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d�fectueux"
531
532#: e2fsck/pass1.c:1390
533msgid "imagic inode map"
534msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1417
537msgid "multiply claimed block map"
538msgstr "carte des blocs r�clam�s plusieurs fois"
539
540#: e2fsck/pass1.c:1518
541msgid "ext attr block map"
542msgstr "carte des blocs d'attributs �tendus"
543
544#: e2fsck/pass1.c:2266
545#, c-format
546msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547msgstr "%6lu(%c)�: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548
549#: e2fsck/pass1.c:2627
550msgid "block bitmap"
551msgstr "bitmap de blocs"
552
553#: e2fsck/pass1.c:2633
554msgid "inode bitmap"
555msgstr "bitmap d'i-noeuds"
556
557#: e2fsck/pass1.c:2639
558msgid "inode table"
559msgstr "table d'i-noeuds"
560
561#: e2fsck/pass2.c:283
562msgid "Pass 2"
563msgstr "Passe�2"
564
565#: e2fsck/pass2.c:805
566msgid "Can not continue."
567msgstr "Ne peut continuer."
568
569#: e2fsck/pass3.c:77
570msgid "inode done bitmap"
571msgstr "bitmap d'i-noeuds compl�t�s"
572
573#: e2fsck/pass3.c:86
574msgid "Peak memory"
575msgstr "Pointe m�moire"
576
577#: e2fsck/pass3.c:136
578msgid "Pass 3"
579msgstr "Passe�3"
580
581#: e2fsck/pass3.c:322
582msgid "inode loop detection bitmap"
583msgstr "bitmap de d�tection des boucles d'i-noeuds"
584
585#: e2fsck/pass4.c:195
586msgid "Pass 4"
587msgstr "Passe�4"
588
589#: e2fsck/pass5.c:74
590msgid "Pass 5"
591msgstr "Passe�5"
592
593#: e2fsck/problem.c:51
594msgid "(no prompt)"
595msgstr "(pas d'invite)"
596
597#: e2fsck/problem.c:52
598msgid "Fix"
599msgstr "Corriger"
600
601#: e2fsck/problem.c:53
602msgid "Clear"
603msgstr "Effacer"
604
605#: e2fsck/problem.c:54
606msgid "Relocate"
607msgstr "Relocaliser"
608
609#: e2fsck/problem.c:55
610msgid "Allocate"
611msgstr "Allouer"
612
613#: e2fsck/problem.c:56
614msgid "Expand"
615msgstr "�tendre"
616
617#: e2fsck/problem.c:57
618msgid "Connect to /lost+found"
619msgstr "Connecter � /lost+found"
620
621#: e2fsck/problem.c:58
622msgid "Create"
623msgstr "Cr�er"
624
625#: e2fsck/problem.c:59
626msgid "Salvage"
627msgstr "R�cup�rer"
628
629#: e2fsck/problem.c:60
630msgid "Truncate"
631msgstr "Tronquer"
632
633#: e2fsck/problem.c:61
634msgid "Clear inode"
635msgstr "Effacer l'i-noeud"
636
637#: e2fsck/problem.c:62
638msgid "Abort"
639msgstr "Arr�ter"
640
641#: e2fsck/problem.c:63
642msgid "Split"
643msgstr "Scinder"
644
645#: e2fsck/problem.c:64
646msgid "Continue"
647msgstr "Continuer"
648
649#: e2fsck/problem.c:65
650msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651msgstr "Cloner les blocs r�clam�s plusieurs fois"
652
653#: e2fsck/problem.c:66
654msgid "Delete file"
655msgstr "D�truire le fichier"
656
657#: e2fsck/problem.c:67
658msgid "Suppress messages"
659msgstr "Supprimer les messages"
660
661#: e2fsck/problem.c:68
662msgid "Unlink"
663msgstr "D�lier"
664
665#: e2fsck/problem.c:69
666msgid "Clear HTree index"
667msgstr "Effacer l'index HTree"
668
669#: e2fsck/problem.c:70
670msgid "Recreate"
671msgstr "Recr�er"
672
673#: e2fsck/problem.c:79
674msgid "(NONE)"
675msgstr "(AUCUN)"
676
677#: e2fsck/problem.c:80
678msgid "FIXED"
679msgstr "CORRIG�"
680
681#: e2fsck/problem.c:81
682msgid "CLEARED"
683msgstr "EFFAC�"
684
685#: e2fsck/problem.c:82
686msgid "RELOCATED"
687msgstr "RELOCALIS�"
688
689#: e2fsck/problem.c:83
690msgid "ALLOCATED"
691msgstr "ALLOU�"
692
693#: e2fsck/problem.c:84
694msgid "EXPANDED"
695msgstr "�TENDU"
696
697#: e2fsck/problem.c:85
698msgid "RECONNECTED"
699msgstr "RECONNECT�"
700
701#: e2fsck/problem.c:86
702msgid "CREATED"
703msgstr "CR��"
704
705#: e2fsck/problem.c:87
706msgid "SALVAGED"
707msgstr "R�CUP�R�"
708
709#: e2fsck/problem.c:88
710msgid "TRUNCATED"
711msgstr "TRONQU�"
712
713#: e2fsck/problem.c:89
714msgid "INODE CLEARED"
715msgstr "INODE EFFAC�"
716
717#: e2fsck/problem.c:90
718msgid "ABORTED"
719msgstr "ARR�T�"
720
721#: e2fsck/problem.c:91
722msgid "SPLIT"
723msgstr "SCIND�"
724
725#: e2fsck/problem.c:92
726msgid "CONTINUING"
727msgstr "POURSUITE"
728
729#: e2fsck/problem.c:93
730msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731msgstr "BLOCS R�CLAM�S PLUSIEURS FOIS CLON�S"
732
733#: e2fsck/problem.c:94
734msgid "FILE DELETED"
735msgstr "FICHIER D�TRUIT"
736
737#: e2fsck/problem.c:95
738msgid "SUPPRESSED"
739msgstr "SUPPRIM�"
740
741#: e2fsck/problem.c:96
742msgid "UNLINKED"
743msgstr "D�LI�"
744
745#: e2fsck/problem.c:97
746msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747msgstr "INDEX HTREE EFFAC�"
748
749#: e2fsck/problem.c:98
750msgid "WILL RECREATE"
751msgstr "RECR�ERA"
752
753#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
754#: e2fsck/problem.c:107
755msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
756msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
757
758#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
759#: e2fsck/problem.c:111
760msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
761msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
762
763#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
764#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765#: e2fsck/problem.c:116
766msgid ""
767"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769msgstr ""
770"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
771"ATTENTION�: PERTE S�V�RE DE DONN�ES POSSIBLE.\n"
772
773#. @-expanded: \n
774#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
776#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
779#. @-expanded: \n
780#: e2fsck/problem.c:122
781#, c-format
782msgid ""
783"\n"
784"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788"    e2fsck -b %S <@v>\n"
789"\n"
790msgstr ""
791"\n"
792"Le @S n'a pu �tre lu ou ne contient pas un @f\n"
793"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r�ellement\n"
794"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
795"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex�cuter\n"
796"e2fsck avec un autre @S�:\n"
797"    e2fsck -b %S <@v>\n"
798"\n"
799
800#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803#: e2fsck/problem.c:131
804msgid ""
805"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806"The physical size of the @v is %c @bs\n"
807"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
808msgstr ""
809"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
810"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
811"Le @S ou la table des partitions est peut-�tre corrompue�!\n"
812
813#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815#. @-expanded: from the block size.\n
816#: e2fsck/problem.c:138
817msgid ""
818"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820"from the @b size.\n"
821msgstr ""
822"@S @b_size�=�%b, fragsize�=�%c.\n"
823"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff�rentes\n"
824"de la taille des @b.\n"
825
826#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
827#: e2fsck/problem.c:145
828msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
829msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d� �tre %c\n"
830
831#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
832#: e2fsck/problem.c:150
833msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
834msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d� �tre %c\n"
835
836#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
837#. @-expanded: \n
838#: e2fsck/problem.c:155
839msgid ""
840"@f did not have a UUID; generating one.\n"
841"\n"
842msgstr ""
843"Le @f n'a pas d'UUID; on en g�n�re un.\n"
844"\n"
845
846#: e2fsck/problem.c:160
847#, c-format
848msgid ""
849"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
850"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
851"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
852"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
853"the backup block group descriptors may be OK.\n"
854"\n"
855msgstr ""
856"Note�: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
857"une partie de la table des i-noeuds n�cessitent une relocalisation,\n"
858"vous d�sirerez peut-�tre essayer en premier lieu d'ex�cuter e2fsck\n"
859"avec l'option ��-b %S��. Le probl�me r�side peut-�tre seulement\n"
860"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
861"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-�tre\n"
862"en bon �tat.\n"
863"\n"
864
865#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
866#: e2fsck/problem.c:169
867msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
868msgstr "Corruption rep�r�e dans le @S. (%s�=�%N).\n"
869
870#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871#: e2fsck/problem.c:174
872#, c-format
873msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874msgstr "Erreur lors de la d�termination de la taille du @v physique�: %m\n"
875
876#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877#: e2fsck/problem.c:179
878msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
880
881#: e2fsck/problem.c:183
882msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit� filetype.\n"
884
885#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886#: e2fsck/problem.c:188
887#, c-format
888msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889msgstr "le @S a un @j @n (@i�%i).\n"
890
891#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892#: e2fsck/problem.c:193
893msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support�).\n"
895
896#. @-expanded: Can't find external journal\n
897#: e2fsck/problem.c:198
898msgid "Can't find external @j\n"
899msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
900
901#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
902#: e2fsck/problem.c:203
903msgid "External @j has bad @S\n"
904msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
905
906#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
907#: e2fsck/problem.c:208
908msgid "External @j does not support this @f\n"
909msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
910
911#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
912#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
913#. @-expanded: format.\n
914#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
915#: e2fsck/problem.c:213
916msgid ""
917"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
918"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
919"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920msgstr ""
921"Le @S du @j est de type inconnu�%N (non support�).\n"
922"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
923"pas ce format de @j.\n"
924"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
925
926#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927#: e2fsck/problem.c:221
928msgid "@j @S is corrupt.\n"
929msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n"
930
931#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932#: e2fsck/problem.c:226
933#, c-format
934msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ�, mais un @j %s est pr�sent.\n"
936
937#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938#: e2fsck/problem.c:231
939msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ�, mais n'a pas de de @j.\n"
941
942#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943#: e2fsck/problem.c:236
944msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ�, mais le @j contient des donn�es.\n"
946
947#. @-expanded: Clear journal
948#: e2fsck/problem.c:241
949msgid "Clear @j"
950msgstr "Effacer le @j"
951
952#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit�s activ�s mais est un @f de version 0. "
956
957#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958#: e2fsck/problem.c:251
959msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
961
962#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963#: e2fsck/problem.c:256
964msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965msgstr "%B (%b) @I rep�r� dans l'@i @o %i.\n"
966
967#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968#: e2fsck/problem.c:261
969msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970msgstr "D�j� effa�� le %B (%b) rep�r� dans l'@i @o %i.\n"
971
972#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973#: e2fsck/problem.c:266
974#, c-format
975msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
977
978#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979#: e2fsck/problem.c:271
980#, c-format
981msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
983
984#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985#: e2fsck/problem.c:276
986msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit�s inconnu s�lectionn� en lecture seule.\n"
988
989#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990#: e2fsck/problem.c:281
991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit�s incompatibles.\n"
993
994#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995#: e2fsck/problem.c:286
996msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997msgstr "cette version de @j n'est pas support�e par cet e2fsck.\n"
998
999#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000#. @-expanded: \n
1001#: e2fsck/problem.c:291
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005"\n"
1006msgstr ""
1007"D�placement du @j � partir de /%s vers l'@i cach�.\n"
1008"\n"
1009
1010#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011#. @-expanded: \n
1012#: e2fsck/problem.c:296
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Error moving @j: %m\n"
1016"\n"
1017msgstr ""
1018"ERREUR lors du d�placement du @j�: %m\n"
1019"\n"
1020
1021#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023#. @-expanded: \n
1024#: e2fsck/problem.c:301
1025msgid ""
1026"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1028"\n"
1029msgstr ""
1030"Champs de @S de @j @n rep�r�s (� partir du @j V1).\n"
1031"Effacement des champs au-del� du @S de @j V1...\n"
1032"\n"
1033
1034#. @-expanded: Run journal anyway
1035#: e2fsck/problem.c:307
1036msgid "Run @j anyway"
1037msgstr "Ex�cuter quand m�me le @j"
1038
1039#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040#: e2fsck/problem.c:312
1041msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042msgstr "Le drapeau de r�cup�ration n'est pas activ� dans le @S de secours, le @j sera donc quand m�me ex�cut�.\n"
1043
1044#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1045#. @-expanded: \n
1046#: e2fsck/problem.c:317
1047msgid ""
1048"Backing up @j @i @b information.\n"
1049"\n"
1050msgstr ""
1051"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
1052"\n"
1053
1054#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1055#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1056#: e2fsck/problem.c:322
1057msgid ""
1058"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1059"is %N; @s zero.  "
1060msgstr ""
1061"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ�e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
1062"est %N�; @s z�ro. "
1063
1064#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1065#: e2fsck/problem.c:328
1066msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1067msgstr "Resize_inode n'est pas activ�, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
1068
1069#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1070#: e2fsck/problem.c:333
1071msgid "Resize @i not valid.  "
1072msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
1073
1074#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1075#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1076#: e2fsck/problem.c:338
1077msgid ""
1078"@S last mount time (%t,\n"
1079"\tnow = %T) is in the future.\n"
1080msgstr ""
1081"La date de dernier montage du @S (%t,\n"
1082"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
1083
1084#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1085#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1086#: e2fsck/problem.c:343
1087msgid ""
1088"@S last write time (%t,\n"
1089"\tnow = %T) is in the future.\n"
1090msgstr ""
1091"La date de derni�re �criture du @S (%t,\n"
1092"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
1093
1094#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1095#: e2fsck/problem.c:347
1096#, c-format
1097msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1098msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. "
1099
1100#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1101#. @-expanded: \n
1102#: e2fsck/problem.c:352
1103msgid ""
1104"Adding dirhash hint to @f.\n"
1105"\n"
1106msgstr ""
1107"Ajout de l'indication ��dirhash�� au @f.\n"
1108"\n"
1109
1110#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1111#: e2fsck/problem.c:357
1112msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1113msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait �tre %04y. "
1114
1115#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1116#: e2fsck/problem.c:362
1117#, c-format
1118msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1119msgstr ""
1120"Le descripteur de @g %g est marqu� comme non initialis� alors que la\n"
1121"fonctionnalit� n'est pas activ�e.\n"
1122
1123#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124#: e2fsck/problem.c:367
1125msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis�s %b. "
1127
1128#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129#: e2fsck/problem.c:372
1130msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis�. "
1132
1133#: e2fsck/problem.c:377
1134#, c-format
1135msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136msgstr "La transaction %i du journal �tait corrompue, le rejeu a �t� abandonn�.\n"
1137
1138#: e2fsck/problem.c:381
1139msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140msgstr "Le drapeau test_fs est positionn� (et ext4 est disponible). "
1141
1142#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144#. @-expanded: set)  
1145#: e2fsck/problem.c:386
1146msgid ""
1147"@S last mount time is in the future.\n"
1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149msgstr ""
1150"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
1151"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
1152
1153#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155#. @-expanded: set).  
1156#: e2fsck/problem.c:392
1157msgid ""
1158"@S last write time is in the future.\n"
1159"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160msgstr ""
1161"La date de derni�re �criture du @S est dans le futur.\n"
1162"\t(de moins d'un jour, probablement � cause d'une horloge mat�rielle mal configur�e)  "
1163
1164#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165#: e2fsck/problem.c:398
1166msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
1168
1169#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170#: e2fsck/problem.c:403
1171msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1172msgstr "D�finition du compteur d'@is libres � %j (�tait %i)\n"
1173
1174#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1175#: e2fsck/problem.c:408
1176msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1177msgstr "D�finition du compteur des @bs libres � %c (�tait %b)\n"
1178
1179#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n
1180#. @-expanded: \n
1181#: e2fsck/problem.c:413
1182msgid ""
1183"Making @q @is hidden.\n"
1184"\n"
1185msgstr ""
1186"Dissimulation des @is de @q.\n"
1187"\n"
1188
1189#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1190#: e2fsck/problem.c:418
1191msgid "@S has invalid MMP block.  "
1192msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. "
1193
1194#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1195#: e2fsck/problem.c:423
1196msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1197msgstr "@S a un num�ro magique MMP invalide. "
1198
1199#: e2fsck/problem.c:428
1200#, c-format
1201msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1202msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1203
1204#: e2fsck/problem.c:433
1205#, c-format
1206msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1207msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n"
1208
1209#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1210#: e2fsck/problem.c:440
1211msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1212msgstr "Passe�1�: v�rification des @is, des @bs et des tailles\n"
1213
1214#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1215#: e2fsck/problem.c:444
1216msgid "@r is not a @d.  "
1217msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
1218
1219#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1220#: e2fsck/problem.c:449
1221msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1222msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
1223
1224#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1225#: e2fsck/problem.c:454
1226msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1227msgstr "l'@i r�serv� %i (%Q) a un mode @n. "
1228
1229#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1230#: e2fsck/problem.c:459
1231#, c-format
1232msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1233msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. "
1234
1235#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1236#: e2fsck/problem.c:464
1237#, c-format
1238msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1239msgstr "l'@i %i est utilis�, mais a un dtime. "
1240
1241#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1242#: e2fsck/problem.c:469
1243#, c-format
1244msgid "@i %i is a @z @d.  "
1245msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
1246
1247#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248#: e2fsck/problem.c:474
1249msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1250msgstr "le @B de @bs du @g %g � %b @C.\n"
1251
1252#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1253#: e2fsck/problem.c:479
1254msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1255msgstr "le @B d'@is du @g %g � %b @C.\n"
1256
1257#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1258#: e2fsck/problem.c:484
1259msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1260msgstr "la table d'@is du @g %g � %b @C.\n"
1261
1262#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1263#: e2fsck/problem.c:489
1264msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1265msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
1266
1267#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1268#: e2fsck/problem.c:494
1269msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1270msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
1271
1272#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1273#: e2fsck/problem.c:499
1274msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1275msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
1276
1277#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1278#: e2fsck/problem.c:504
1279msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1280msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
1281
1282#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1283#: e2fsck/problem.c:509
1284msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1285msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. "
1286
1287#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1288#: e2fsck/problem.c:514
1289msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1290msgstr "le %B (%b) chevauche les m�tadonn�es de @f dans l'@i %i. "
1291
1292#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1293#: e2fsck/problem.c:519
1294#, c-format
1295msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1296msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill�gal(aux). "
1297
1298#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1299#: e2fsck/problem.c:524
1300#, c-format
1301msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1302msgstr "Trop de @bs ill�gaux dans l'@i %i.\n"
1303
1304#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1305#: e2fsck/problem.c:529
1306msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1307msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d�fectueux. "
1308
1309#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1310#: e2fsck/problem.c:534
1311msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1312msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a un(des) @b(s) ill�gal(aux). "
1313
1314#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1315#: e2fsck/problem.c:539
1316msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1317msgstr "@b dupliqu� ou d�fectueux actuellement utilis�!\n"
1318
1319#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1320#: e2fsck/problem.c:544
1321msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1322msgstr "%b d�fectueux utilis� en tant que @b indirect d'@i des @bs d�fectueux. "
1323
1324#. @-expanded: \n
1325#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1326#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1327#. @-expanded: in the filesystem.\n
1328#: e2fsck/problem.c:549
1329msgid ""
1330"\n"
1331"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1332"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1333"in the @f.\n"
1334msgstr ""
1335"\n"
1336"L'@i des @bs d�fectueux a probablement �t� corrompu. Vous devriez arr�ter\n"
1337"maintenant et ex�cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d�fectueux\n"
1338"dans le @f.\n"
1339
1340#. @-expanded: \n
1341#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1342#: e2fsck/problem.c:556
1343msgid ""
1344"\n"
1345"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1346msgstr ""
1347"\n"
1348"Si le @b est r�ellement d�fectueux, le @f ne peut �tre r�par�.\n"
1349
1350#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1351#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1352#. @-expanded: \n
1353#: e2fsck/problem.c:561
1354msgid ""
1355"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1356"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1357"\n"
1358msgstr ""
1359"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron�s et esp�rer que\n"
1360"le @b soit r�ellement en bon �tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
1361"\n"
1362
1363#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1364#: e2fsck/problem.c:567
1365msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1366msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d�fectueux.\n"
1367
1368#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1369#: e2fsck/problem.c:572
1370msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1371msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d�fectueux\n"
1372
1373#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1374#: e2fsck/problem.c:578
1375msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1376msgstr "Avertissement�: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
1377
1378#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379#: e2fsck/problem.c:583
1380msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1381msgstr "Avertissement�: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d�fectueux.\n"
1382
1383#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1384#: e2fsck/problem.c:589
1385msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1386msgstr "Erreur de programmation�? @b n�%b reclam� sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
1387
1388#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1389#: e2fsck/problem.c:595
1390msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1391msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s�: %m\n"
1392
1393#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1394#: e2fsck/problem.c:600
1395#, c-format
1396msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1397msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
1398
1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1400#: e2fsck/problem.c:605
1401msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1402msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
1403
1404#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1405#: e2fsck/problem.c:610
1406#, c-format
1407msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1408msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
1409
1410#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1411#: e2fsck/problem.c:615
1412msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1413msgstr "Avertissement�: impossible de lire le @b %b de %s�: %m\n"
1414
1415#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1416#: e2fsck/problem.c:620
1417msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1418msgstr "Avertissement�: impossible d'�crire le @b %b pour %s�: %m\n"
1419
1420#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1421#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1422msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1423msgstr "@A du @B d'@is (%N)�: %m\n"
1424
1425#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1426#: e2fsck/problem.c:630
1427msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1428msgstr "@A du @B de @bs (%N)�: %m\n"
1429
1430#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1431#: e2fsck/problem.c:635
1432#, c-format
1433msgid "@A icount link information: %m\n"
1434msgstr "@A de l'information du compteur de liens�: %m\n"
1435
1436#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1437#: e2fsck/problem.c:640
1438#, c-format
1439msgid "@A @d @b array: %m\n"
1440msgstr "@A du tableau des @bs de @ds�: %m\n"
1441
1442#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1443#: e2fsck/problem.c:645
1444#, c-format
1445msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1446msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)�: %m\n"
1447
1448#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1449#: e2fsck/problem.c:650
1450#, c-format
1451msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1452msgstr "Erreur lors de la boucle d'it�ration sur les @bs dans l'@i %i�: %m\n"
1453
1454#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1455#: e2fsck/problem.c:655
1456msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1457msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)�: %m\n"
1458
1459#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1460#: e2fsck/problem.c:660
1461msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1462msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)�: %m\n"
1463
1464#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1465#: e2fsck/problem.c:666
1466#, c-format
1467msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1468msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i�: %m\n"
1469
1470#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1471#: e2fsck/problem.c:674
1472#, c-format
1473msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1474msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ�. "
1475
1476#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1477#. @-expanded: or append-only flag set.  
1478#: e2fsck/problem.c:679
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1482"or append-only flag set.  "
1483msgstr ""
1484"Le fichier sp�cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
1485"immutable ou append-only activ�. "
1486
1487#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1488#: e2fsck/problem.c:685
1489#, c-format
1490msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1491msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis� sur un @f sans support de @cion. "
1492
1493#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1494#: e2fsck/problem.c:690
1495#, c-format
1496msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1497msgstr "L'@i sp�cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
1498
1499#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1500#: e2fsck/problem.c:700
1501msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1502msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis� mais contient des donn�es. "
1503
1504#. @-expanded: journal is not regular file.  
1505#: e2fsck/problem.c:705
1506msgid "@j is not regular file.  "
1507msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
1508
1509#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1510#: e2fsck/problem.c:710
1511#, c-format
1512msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1513msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
1514
1515#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1516#: e2fsck/problem.c:716
1517msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1518msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha�n�e d'orphelins corrompue ont �t� rep�r�s. "
1519
1520#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1521#: e2fsck/problem.c:721
1522msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1523msgstr "@A d'une structure de comptage de r�f�rences (%N)�: %m\n"
1524
1525#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1526#: e2fsck/problem.c:726
1527msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1528msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
1529
1530#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1531#: e2fsck/problem.c:731
1532msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1533msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
1534
1535#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1536#: e2fsck/problem.c:736
1537msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1538msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
1539
1540#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1541#: e2fsck/problem.c:741
1542msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1543msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r�f�rence %r, @s %N. "
1544
1545#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1546#: e2fsck/problem.c:746
1547msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1548msgstr "Erreur d'�criture du @b %b d'@a (%m). "
1549
1550#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1551#: e2fsck/problem.c:751
1552msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1553msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks�>�1. "
1554
1555#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1556#: e2fsck/problem.c:756
1557msgid "@A @a @b %b.  "
1558msgstr "@A du @b %b d'@a. "
1559
1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1561#: e2fsck/problem.c:761
1562msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1563msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
1564
1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1566#: e2fsck/problem.c:766
1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1568msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
1569
1570#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1571#: e2fsck/problem.c:771
1572msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1573msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). "
1574
1575#. @-expanded: inode %i is too big.  
1576#: e2fsck/problem.c:776
1577#, c-format
1578msgid "@i %i is too big.  "
1579msgstr "l'@i %i est trop grand. "
1580
1581#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1582#: e2fsck/problem.c:780
1583msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1584msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. "
1585
1586#: e2fsck/problem.c:785
1587msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1588msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. "
1589
1590#: e2fsck/problem.c:790
1591msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1592msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
1593
1594#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1595#: e2fsck/problem.c:795
1596#, c-format
1597msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1598msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� sur le @f sans support des htrees.\n"
1599
1600#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1601#: e2fsck/problem.c:800
1602#, c-format
1603msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1604msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ� mais n'est pas un @d.\n"
1605
1606#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1607#: e2fsck/problem.c:805
1608#, c-format
1609msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1610msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
1611
1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1613#: e2fsck/problem.c:810
1614msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1615msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support�e (%N)\n"
1616
1617#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1618#: e2fsck/problem.c:815
1619#, c-format
1620msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1621msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
1622
1623#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1624#: e2fsck/problem.c:820
1625msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1626msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
1627
1628#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1629#. @-expanded: filesystem metadata.  
1630#: e2fsck/problem.c:825
1631msgid ""
1632"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1633"@f metadata.  "
1634msgstr "l'@i des @bs d�fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m�tadonn�es du @f. "
1635
1636#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1637#: e2fsck/problem.c:831
1638#, c-format
1639msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1640msgstr "La (re-)cr�ation de l'@i de changement de taille a �chou�: %m."
1641
1642#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1643#: e2fsck/problem.c:836
1644msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1645msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
1646
1647#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1648#: e2fsck/problem.c:841
1649msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1650msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
1651
1652#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1653#: e2fsck/problem.c:846
1654msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1655msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d�calage (%N) qui est @n\n"
1656
1657#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1658#: e2fsck/problem.c:851
1659msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1660msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n"
1661
1662#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1663#: e2fsck/problem.c:856
1664msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1665msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
1666
1667#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1668#: e2fsck/problem.c:861
1669msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1670msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
1671
1672#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1673#: e2fsck/problem.c:866
1674msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1675msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r�pertoire.\n"
1676
1677#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1678#: e2fsck/problem.c:871
1679#, c-format
1680msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1681msgstr "Erreur lors de l'it�ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i�: %m\n"
1682
1683#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1684#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1685#: e2fsck/problem.c:876
1686msgid ""
1687"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1688"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1689msgstr ""
1690"N'a pu it�rer sur les extents de l'@i %i\n"
1691"\t(op %s, blk %b, lblk %c)�: %m\n"
1692
1693#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1694#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1695#: e2fsck/problem.c:882
1696msgid ""
1697"@i %i has an @n extent\n"
1698"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1699msgstr ""
1700"L'@i %i a un extent @n\n"
1701"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
1702
1703#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1704#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1705#: e2fsck/problem.c:887
1706msgid ""
1707"@i %i has an @n extent\n"
1708"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1709msgstr ""
1710"L'@i %i a un extent @n\n"
1711"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
1712
1713#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1714#: e2fsck/problem.c:892
1715#, c-format
1716msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1717msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ� sur le @f sans support des extents.\n"
1718
1719#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1720#: e2fsck/problem.c:897
1721#, c-format
1722msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1723msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit� EXTENTS\n"
1724
1725#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1726#: e2fsck/problem.c:902
1727#, c-format
1728msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1729msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
1730
1731#: e2fsck/problem.c:907
1732#, c-format
1733msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1734msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ�. "
1735
1736#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1737#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1738#: e2fsck/problem.c:912
1739msgid ""
1740"@i %i has out of order extents\n"
1741"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1742msgstr ""
1743"L'@i %i a des extents hors de port�e\n"
1744"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
1745
1746#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1747#: e2fsck/problem.c:916
1748msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1749msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n"
1750
1751#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1752#: e2fsck/problem.c:921
1753#, c-format
1754msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1755msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster�: %m\n"
1756
1757#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1758#: e2fsck/problem.c:926
1759msgid "@q @i is not regular file.  "
1760msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. "
1761
1762#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1763#: e2fsck/problem.c:931
1764msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1765msgstr "L'@i de @q n'est pas utilis� mais contient des donn�es. "
1766
1767#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1768#: e2fsck/problem.c:936
1769msgid "@q @i is visible to the user.  "
1770msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. "
1771
1772#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1773#: e2fsck/problem.c:941
1774msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1775msgstr "L'@i des @bs d�fectueux a l'air @n. "
1776
1777#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1778#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1779#: e2fsck/problem.c:946
1780msgid ""
1781"@i %i has zero length extent\n"
1782"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1783msgstr ""
1784"L'@i %i a un extent de taille nulle\n"
1785"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n"
1786
1787#. @-expanded: \n
1788#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1789#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1790#: e2fsck/problem.c:953
1791msgid ""
1792"\n"
1793"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1794"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1795msgstr ""
1796"\n"
1797"Ex�cution de passes additionnelles pour r�soudre les probl�mes de @bs r�clam�s par plus d'un @i...\n"
1798"Passe�1B�: r�-examen pour les @bs @m\n"
1799
1800#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1801#: e2fsck/problem.c:959
1802#, c-format
1803msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1804msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i�:"
1805
1806#: e2fsck/problem.c:974
1807#, c-format
1808msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1809msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)�: %m\n"
1810
1811#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1812#: e2fsck/problem.c:979
1813#, c-format
1814msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1815msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)�: %m\n"
1816
1817#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1818#: e2fsck/problem.c:984
1819#, c-format
1820msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1821msgstr "Erreur lors des it�rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)�: %m\n"
1822
1823#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1824#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1825msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1826msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)�: %m\n"
1827
1828#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1829#: e2fsck/problem.c:994
1830msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1831msgstr "Passe 1C�: examen des r�pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
1832
1833#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1834#: e2fsck/problem.c:1000
1835msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1836msgstr "Passe 1D�: ajustement des @bs @m\n"
1837
1838#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1839#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1840#: e2fsck/problem.c:1005
1841msgid ""
1842"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1843"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1844msgstr ""
1845"Le fichier %Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n"
1846"  a %r @b(s) @m, partag�s avec %N fichier(s)�:\n"
1847
1848#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1849#: e2fsck/problem.c:1011
1850msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1851msgstr "\t%Q (@i n�%i, date de modification %IM)\n"
1852
1853#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1854#: e2fsck/problem.c:1016
1855msgid "\t<@f metadata>\n"
1856msgstr "\t<m�tadonn�e du @f>\n"
1857
1858#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1859#. @-expanded: \n
1860#: e2fsck/problem.c:1021
1861msgid ""
1862"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1863"\n"
1864msgstr ""
1865"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
1866"\n"
1867
1868#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1869#. @-expanded: \n
1870#: e2fsck/problem.c:1026
1871msgid ""
1872"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1873"\n"
1874msgstr ""
1875"@bs @m d�j� �t� r�assign�s ou clon�s.\n"
1876"\n"
1877
1878#: e2fsck/problem.c:1039
1879#, c-format
1880msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1881msgstr "N'a pu cloner le fichier�: %m\n"
1882
1883#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1884#: e2fsck/problem.c:1045
1885msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1886msgstr "Passe 2�: v�rification de la structure des @ds\n"
1887
1888#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1889#: e2fsck/problem.c:1050
1890#, c-format
1891msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1892msgstr "Num�ro d'@i @n pour ��.�� dans l'@i de @d %i.\n"
1893
1894#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1895#: e2fsck/problem.c:1055
1896msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1897msgstr "l'@E a un n� d'@i @n�: %Di.\n"
1898
1899#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1900#: e2fsck/problem.c:1060
1901msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1902msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis� %Di. "
1903
1904#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1905#: e2fsck/problem.c:1065
1906msgid "@E @L to '.'  "
1907msgstr "l'@E @L vers ��.�� "
1908
1909#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1910#: e2fsck/problem.c:1070
1911msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1912msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis� dans un @b d�fectueux.\n"
1913
1914#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1915#: e2fsck/problem.c:1075
1916msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1917msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
1918
1919#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1920#: e2fsck/problem.c:1080
1921msgid "@E @L to the @r.\n"
1922msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
1923
1924#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1925#: e2fsck/problem.c:1085
1926msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1927msgstr "l'@E a un caract�re ill�gal dans son nom.\n"
1928
1929#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1930#: e2fsck/problem.c:1090
1931#, c-format
1932msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1933msgstr "��.�� manquant dans l'@i de @d %i.\n"
1934
1935#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1936#: e2fsck/problem.c:1095
1937#, c-format
1938msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1939msgstr "��..�� manquant dans l'@i de @d %i.\n"
1940
1941#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1942#: e2fsck/problem.c:1100
1943msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1944msgstr "La premi�re @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s ��.��\n"
1945
1946#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1947#: e2fsck/problem.c:1105
1948msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1949msgstr "La seconde @e ��%Dn�� (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s ��..��\n"
1950
1951#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1952#: e2fsck/problem.c:1110
1953msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1954msgstr "i_faddr @F %IF, @s z�ro.\n"
1955
1956#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1957#: e2fsck/problem.c:1115
1958msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1959msgstr "i_file_acl @F %If, @s z�ro.\n"
1960
1961#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1962#: e2fsck/problem.c:1120
1963msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1964msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z�ro.\n"
1965
1966#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1967#: e2fsck/problem.c:1125
1968msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1969msgstr "i_frag @F %N, @s z�ro.\n"
1970
1971#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1972#: e2fsck/problem.c:1130
1973msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1974msgstr "i_fsize @F %N, @s z�ro.\n"
1975
1976#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1977#: e2fsck/problem.c:1135
1978msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1979msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
1980
1981#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1982#: e2fsck/problem.c:1140
1983msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1984msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: @d corrompu\n"
1985
1986#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1987#: e2fsck/problem.c:1145
1988msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1989msgstr "@i de @d %i, %B, d�placement %N�: nom de fichier trop long\n"
1990
1991#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1992#: e2fsck/problem.c:1150
1993msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1994msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou�. "
1995
1996#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1997#: e2fsck/problem.c:1155
1998#, c-format
1999msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2000msgstr "l'@e de @d ��.�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n"
2001
2002#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2003#: e2fsck/problem.c:1160
2004#, c-format
2005msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2006msgstr "l'@e de @d ��..�� dans l'@i de @d %i n'est pas termin�e pas un NULL\n"
2007
2008#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2009#: e2fsck/problem.c:1165
2010msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2011msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract�re @I.\n"
2012
2013#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2014#: e2fsck/problem.c:1170
2015msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2016msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2017
2018#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2019#: e2fsck/problem.c:1175
2020msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2021msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��.��.\n"
2022
2023#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2024#: e2fsck/problem.c:1180
2025msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2026msgstr "l'@E est un doublon de l'@e ��..��.\n"
2027
2028#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2029#, c-format
2030msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2031msgstr "Erreur interne�: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2032
2033#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2034#: e2fsck/problem.c:1190
2035msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2036msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2037
2038#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2039#: e2fsck/problem.c:1195
2040#, c-format
2041msgid "@A icount structure: %m\n"
2042msgstr "@A d'une structure icount�: %m\n"
2043
2044#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2045#: e2fsck/problem.c:1200
2046#, c-format
2047msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2048msgstr "Erreur d'it�ration sur les @bs de @d�: %m\n"
2049
2050#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2051#: e2fsck/problem.c:1205
2052msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2053msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n"
2054
2055#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2056#: e2fsck/problem.c:1210
2057msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2058msgstr "Erreur d'�criture du @b %b de @d (@i %i)�: %m\n"
2059
2060#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2061#: e2fsck/problem.c:1215
2062#, c-format
2063msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2064msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)�: %m\n"
2065
2066#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2067#: e2fsck/problem.c:1220
2068#, c-format
2069msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2070msgstr "Erreur lors de la d�sallocation de l'@i %i�: %m\n"
2071
2072#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2073#: e2fsck/problem.c:1225
2074#, c-format
2075msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2076msgstr "l'@e de @d pour ��.�� dans %p (%i) est grande.\n"
2077
2078#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2079#: e2fsck/problem.c:1230
2080msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2081msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2082
2083#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2084#: e2fsck/problem.c:1235
2085msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2086msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2087
2088#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2089#: e2fsck/problem.c:1240
2090msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2091msgstr "D�finition du type de fichier pour l'@E � %N.\n"
2092
2093#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2094#: e2fsck/problem.c:1245
2095msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2096msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (�tait %Dt, @s %N).\n"
2097
2098#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1250
2100msgid "@E has filetype set.\n"
2101msgstr "l'@E a un type de fichier initialis�.\n"
2102
2103#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2104#: e2fsck/problem.c:1255
2105msgid "@E has a @z name.\n"
2106msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2107
2108#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2109#: e2fsck/problem.c:1260
2110msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2111msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n�%i) est @n.\n"
2112
2113#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2114#: e2fsck/problem.c:1265
2115msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2116msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2117
2118#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2119#: e2fsck/problem.c:1270
2120msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2121msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ� dans le @S.\n"
2122
2123#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2124#: e2fsck/problem.c:1275
2125msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2126msgstr "@p l'@h %d�: %B n'est pas r�f�renc�\n"
2127
2128#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2129#: e2fsck/problem.c:1280
2130msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2131msgstr "@p l'@h %d�: %B est r�f�renc� deux fois\n"
2132
2133#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2134#: e2fsck/problem.c:1285
2135msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2136msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage mininal erron�\n"
2137
2138#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2139#: e2fsck/problem.c:1290
2140msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2141msgstr "@p l'@h %d�: %B a un hachage maximal erron�\n"
2142
2143#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2144#: e2fsck/problem.c:1295
2145msgid "@n @h %d (%q).  "
2146msgstr "@h %d @n (%q). "
2147
2148#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2149#: e2fsck/problem.c:1299
2150msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2151msgstr "@p l'@h %d (%q)�: num�ro de @b %b erron�.\n"
2152
2153#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2154#: e2fsck/problem.c:1309
2155#, c-format
2156msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2157msgstr "@p l'@h %d�: le noeud root est @n\n"
2158
2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2160#: e2fsck/problem.c:1314
2161msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2162msgstr "@p l'@h %d�: %B a une limite @n (%N)\n"
2163
2164#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2165#: e2fsck/problem.c:1319
2166msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2167msgstr "@p l'@h %d�: %B a un compteur @n (%N)\n"
2168
2169#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2170#: e2fsck/problem.c:1324
2171msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2172msgstr "@p l'@h %d�: %B a une table de hachage non ordonn�e\n"
2173
2174#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2175#: e2fsck/problem.c:1329
2176msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2177msgstr "@p l'@h %d�: %B a une profondeur @n (%N)\n"
2178
2179#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2180#: e2fsck/problem.c:1334
2181msgid "Duplicate @E found.  "
2182msgstr "@E doublon rep�r�e. "
2183
2184#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2185#. @-expanded: Rename to %s
2186#: e2fsck/problem.c:1339
2187#, no-c-format
2188msgid ""
2189"@E has a non-unique filename.\n"
2190"Rename to %s"
2191msgstr ""
2192"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
2193"Renommage en %s"
2194
2195#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2196#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2197#. @-expanded: \n
2198#: e2fsck/problem.c:1344
2199msgid ""
2200"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2201"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2202"\n"
2203msgstr ""
2204"@e '%Dn' doublon rep�r�.\n"
2205"\tMarquage de %p (%i) comme devant �tre re-construit.\n"
2206"\n"
2207
2208#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2209#: e2fsck/problem.c:1349
2210msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2211msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z�ro.\n"
2212
2213#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2214#: e2fsck/problem.c:1354
2215msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2216msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
2217
2218#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2219#: e2fsck/problem.c:1358
2220msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2221msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di dans le @g %g o� _INODE_UNINIT est positionn�.\n"
2222
2223#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2224#: e2fsck/problem.c:1363
2225msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2226msgstr "@E r�f�rence l'@i %Di trouv� dans la zone d'i-noeuds non utilis�s du @g %g.\n"
2227
2228#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2229#: e2fsck/problem.c:1368
2230msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2231msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z�ro.\n"
2232
2233#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2234#: e2fsck/problem.c:1375
2235msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2236msgstr "Passe�3�: v�rification de la connectivit� des @ds\n"
2237
2238#. @-expanded: root inode not allocated.  
2239#: e2fsck/problem.c:1380
2240msgid "@r not allocated.  "
2241msgstr "l'@r n'est pas allou�. "
2242
2243#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2244#: e2fsck/problem.c:1385
2245msgid "No room in @l @d.  "
2246msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2247
2248#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2249#: e2fsck/problem.c:1390
2250#, c-format
2251msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2252msgstr "@i %i (%p) de @d non connect�\n"
2253
2254#. @-expanded: /lost+found not found.  
2255#: e2fsck/problem.c:1395
2256msgid "/@l not found.  "
2257msgstr "/@l n'a pas �t� trouv�. "
2258
2259#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2260#: e2fsck/problem.c:1400
2261msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2262msgstr "��..�� dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2263
2264#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2265#: e2fsck/problem.c:1405
2266msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2267msgstr "/@l erron� ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2268
2269#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2270#: e2fsck/problem.c:1410
2271#, c-format
2272msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2273msgstr "Ne peut �tendre /@l�: %m\n"
2274
2275#: e2fsck/problem.c:1415
2276#, c-format
2277msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2278msgstr "Ne peut reconnecter %i�: %m\n"
2279
2280#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2281#: e2fsck/problem.c:1420
2282#, c-format
2283msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2284msgstr "Erreur lors de la tentative de rep�rage de /@l�: %m\n"
2285
2286#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2287#: e2fsck/problem.c:1425
2288#, c-format
2289msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2290msgstr "ext2fs_new_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n"
2291
2292#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2293#: e2fsck/problem.c:1430
2294#, c-format
2295msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2296msgstr "ext2fs_new_@i�: %m lors de la tentative de cr�ation du @d /@l\n"
2297
2298#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2299#: e2fsck/problem.c:1435
2300#, c-format
2301msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2302msgstr "ext2fs_new_dir_@b�: %m lors de la tentative de cr�ation d'un nouveau @b de @d\n"
2303
2304#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2305#: e2fsck/problem.c:1440
2306#, c-format
2307msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2308msgstr "ext2fs_write_dir_@b�: %m lors de la tentative d'�criture du @b de @d pour /@l\n"
2309
2310#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2311#: e2fsck/problem.c:1445
2312#, c-format
2313msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2314msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2315
2316#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2317#. @-expanded: \n
2318#: e2fsck/problem.c:1450
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2322"\n"
2323msgstr ""
2324"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: %m\n"
2325"\n"
2326
2327#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2328#. @-expanded: \n
2329#: e2fsck/problem.c:1455
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2333"\n"
2334msgstr ""
2335"N'a pu corriger le parent de l'@i %i�: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2336"\n"
2337
2338#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2339#: e2fsck/problem.c:1465
2340#, c-format
2341msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2342msgstr "Erreur de cr�ation du @d racine (%s)�: %m\n"
2343
2344#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2345#: e2fsck/problem.c:1470
2346#, c-format
2347msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2348msgstr "Erreur de cr�ation du @d /@l (%s)�: %m\n"
2349
2350#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2351#: e2fsck/problem.c:1475
2352msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2353msgstr "l'@r n'est pas un @d�; arr�t imm�diat.\n"
2354
2355#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2356#: e2fsck/problem.c:1480
2357msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2358msgstr "Ne peut proc�der sans un @r.\n"
2359
2360#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2361#: e2fsck/problem.c:1490
2362#, c-format
2363msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2364msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2365
2366#: e2fsck/problem.c:1497
2367msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2368msgstr "Passe 3A�: optimisation des r�pertoires\n"
2369
2370#: e2fsck/problem.c:1502
2371#, c-format
2372msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2373msgstr "�chec de cr�ation de l'it�rateur dirs_to_hash�: %m\n"
2374
2375#: e2fsck/problem.c:1507
2376msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2377msgstr "�chec d'optimisation du r�pertoire %q (%d)�: %m\n"
2378
2379#: e2fsck/problem.c:1512
2380msgid "Optimizing directories: "
2381msgstr "Optimisation des r�pertoires�: "
2382
2383#: e2fsck/problem.c:1529
2384msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2385msgstr "Passe 4�: v�rification des compteurs de r�f�rence\n"
2386
2387#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2388#: e2fsck/problem.c:1534
2389#, c-format
2390msgid "@u @z @i %i.  "
2391msgstr "@i %i @z @u. "
2392
2393#. @-expanded: unattached inode %i\n
2394#: e2fsck/problem.c:1539
2395#, c-format
2396msgid "@u @i %i\n"
2397msgstr "@i %i @u\n"
2398
2399#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2400#: e2fsck/problem.c:1544
2401msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2402msgstr "le compteur de r�f�rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2403
2404#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2405#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2406#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2407#: e2fsck/problem.c:1548
2408msgid ""
2409"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2410"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2411"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2412msgstr ""
2413"ATTENTION�: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK�!\n"
2414"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V�RIFIER UN SYST�ME DE\n"
2415"\tFICHIER MONT� (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
2416"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient �tre les m�mes�!\n"
2417
2418#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2419#: e2fsck/problem.c:1558
2420msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2421msgstr "Passe 5�: v�rification de l'information du sommaire de @g\n"
2422
2423#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2424#: e2fsck/problem.c:1563
2425msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2426msgstr "Le remplissage � la fin du @B d'@i n'est pas initialis�. "
2427
2428#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2429#: e2fsck/problem.c:1568
2430msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2431msgstr "Le remplissage � la fin du @B de @bs n'est pas initialis�. "
2432
2433#. @-expanded: block bitmap differences: 
2434#: e2fsck/problem.c:1573
2435msgid "@b @B differences: "
2436msgstr "diff�rences de @B de @bs�: "
2437
2438#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2439#: e2fsck/problem.c:1593
2440msgid "@i @B differences: "
2441msgstr "diff�rences de @B d'@is�: "
2442
2443#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2444#: e2fsck/problem.c:1613
2445msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2446msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2447
2448#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2449#: e2fsck/problem.c:1618
2450msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2451msgstr "Le d�compte des r�pertoires est erron� pour le @g n�%g (%i, d�compt�=%j).\n"
2452
2453#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2454#: e2fsck/problem.c:1623
2455msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2456msgstr "Le d�compte des @is libres est erron� (%i, d�compt�=%j).\n"
2457
2458#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2459#: e2fsck/problem.c:1628
2460msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2461msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� pour le @g n�%g (%b, d�compt�=%c).\n"
2462
2463#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2464#: e2fsck/problem.c:1633
2465msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2466msgstr "Le d�compte des @bs libres est erron� (%b, d�compt�=%c).\n"
2467
2468#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2469#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2470#: e2fsck/problem.c:1638
2471msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2472msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION�: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n�%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul�s (%i, %j)\n"
2473
2474#: e2fsck/problem.c:1644
2475msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2476msgstr "Erreur interne�: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2477
2478#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2479#: e2fsck/problem.c:1649
2480#, c-format
2481msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2482msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement�: %m\n"
2483
2484#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2485#: e2fsck/problem.c:1654
2486#, c-format
2487msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2488msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement�: %m\n"
2489
2490#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2491#: e2fsck/problem.c:1679
2492#, c-format
2493msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2494msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� BLOCK_UNINIT\n"
2495
2496#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2497#: e2fsck/problem.c:1684
2498#, c-format
2499msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2500msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu� INODE_UNINIT\n"
2501
2502#. @-expanded: Recreate journal
2503#: e2fsck/problem.c:1691
2504msgid "Recreate @j"
2505msgstr "Recr�er le @j"
2506
2507#: e2fsck/problem.c:1810
2508#, c-format
2509msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2510msgstr "Code d'erreur non trait� (0x%x)�!\n"
2511
2512#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
2513msgid "IGNORED"
2514msgstr "IGNOR�"
2515
2516#: e2fsck/scantest.c:82
2517#, c-format
2518msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2519msgstr "M�moire utilis�e�: %d, temps requis�: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2520
2521#: e2fsck/scantest.c:101
2522#, c-format
2523msgid "size of inode=%d\n"
2524msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2525
2526#: e2fsck/scantest.c:122
2527msgid "while starting inode scan"
2528msgstr "lors du d�marrage de l'examen des i-noeuds"
2529
2530#: e2fsck/scantest.c:133
2531msgid "while doing inode scan"
2532msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2533
2534#: e2fsck/super.c:187
2535#, c-format
2536msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2537msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2538
2539#: e2fsck/super.c:210
2540#, c-format
2541msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2542msgstr "lors de l'appel � ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d"
2543
2544#: e2fsck/super.c:269
2545msgid "Truncating"
2546msgstr "Lors de la troncature de"
2547
2548#: e2fsck/super.c:270
2549msgid "Clearing"
2550msgstr "Lors de l'effacement de"
2551
2552#: e2fsck/unix.c:77
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2556"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2557"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2558"\t\t[-E extended-options] device\n"
2559msgstr ""
2560"Usage�: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
2561"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
2562"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d�fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
2563"\t\t[-E options-�tendues] p�riph�rique\n"
2564
2565#: e2fsck/unix.c:83
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"\n"
2569"Emergency help:\n"
2570" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2571" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2572" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2573" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2574" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2575msgstr ""
2576"\n"
2577"Aide d'urgence�:\n"
2578" -p                   R�paration automatique (sans question)\n"
2579" -n                   N'appliquer aucun changement au syst�me de fichiers\n"
2580" -y                   Supposer ��oui�� pour toutes les questions\n"
2581" -c                   V�rifier la pr�sence de blocs d�fectueux et les\n"
2582"                      ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n"
2583" -f                   Forcer la v�rification m�me si le syst�me de fichiers\n"
2584"                      est marqu� propre\n"
2585
2586#: e2fsck/unix.c:89
2587#, c-format
2588msgid ""
2589" -v                   Be verbose\n"
2590" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2591" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2592" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2593" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2594" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2595msgstr ""
2596" -v                   Travailler en mode bavard\n"
2597" -b super-bloc        Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
2598" -B taille-de-bloc    Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
2599"                      superbloc\n"
2600" -j journal-externe   D�finir la localisation du journal externe\n"
2601" -l fichier-des-blocs-erron�s\n"
2602"                      Ajouter � la liste des blocs d�fectueux\n"
2603" -L fichier-des-blocs-erron�s\n"
2604"                      D�finir la liste des blocs d�fectueux\n"
2605
2606#: e2fsck/unix.c:133
2607#, c-format
2608msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2609msgstr "%s�: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig�s), %llu/%llu blocs\n"
2610
2611#: e2fsck/unix.c:140
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"\n"
2615"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2616msgid_plural ""
2617"\n"
2618"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2619msgstr[0] ""
2620"\n"
2621"%8u i-noeud utilis� (%2.2f%%)\n"
2622msgstr[1] ""
2623"\n"
2624"%8u i-noeuds utilis�s (%2.2f%%)\n"
2625
2626#: e2fsck/unix.c:144
2627#, c-format
2628msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2629msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2630msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
2631msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
2632
2633#: e2fsck/unix.c:149
2634#, c-format
2635msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2636msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2637msgstr[0] "%8u i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
2638msgstr[1] "%8u i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
2639
2640#: e2fsck/unix.c:154
2641#, c-format
2642msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2643msgstr "         nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind�: %u/%u/%u\n"
2644
2645#: e2fsck/unix.c:162
2646msgid "         Extent depth histogram: "
2647msgstr "         Histogramme des profondeurs d'extents�: "
2648
2649#: e2fsck/unix.c:171
2650#, c-format
2651msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2652msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2653msgstr[0] "%8llu bloc utilis� (%2.2f%%)\n"
2654msgstr[1] "%8llu blocs utilis�s (%2.2f%%)\n"
2655
2656#: e2fsck/unix.c:174
2657#, c-format
2658msgid "%8u bad block\n"
2659msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2660msgstr[0] "%8u bloc d�fectueux\n"
2661msgstr[1] "%8u blocs d�fectueux\n"
2662
2663#: e2fsck/unix.c:176
2664#, c-format
2665msgid "%8u large file\n"
2666msgid_plural "%8u large files\n"
2667msgstr[0] "%8u fichier de grande taille\n"
2668msgstr[1] "%8u fichiers de grande taille\n"
2669
2670#: e2fsck/unix.c:178
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"\n"
2674"%8u regular file\n"
2675msgid_plural ""
2676"\n"
2677"%8u regular files\n"
2678msgstr[0] ""
2679"\n"
2680"%8u fichier normal\n"
2681msgstr[1] ""
2682"\n"
2683"%8u fichiers normaux\n"
2684
2685#: e2fsck/unix.c:180
2686#, c-format
2687msgid "%8u directory\n"
2688msgid_plural "%8u directories\n"
2689msgstr[0] "%8u r�pertoire\n"
2690msgstr[1] "%8u r�pertoires\n"
2691
2692#: e2fsck/unix.c:182
2693#, c-format
2694msgid "%8u character device file\n"
2695msgid_plural "%8u character device files\n"
2696msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2697msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode caract�re\n"
2698
2699#: e2fsck/unix.c:185
2700#, c-format
2701msgid "%8u block device file\n"
2702msgid_plural "%8u block device files\n"
2703msgstr[0] "%8u fichier de p�riph�rique en mode bloc\n"
2704msgstr[1] "%8u fichiers de p�riph�rique en mode bloc\n"
2705
2706#: e2fsck/unix.c:187
2707#, c-format
2708msgid "%8u fifo\n"
2709msgid_plural "%8u fifos\n"
2710msgstr[0] "%8u fifo\n"
2711msgstr[1] "%8u fifos\n"
2712
2713#: e2fsck/unix.c:189
2714#, c-format
2715msgid "%8u link\n"
2716msgid_plural "%8u links\n"
2717msgstr[0] "%8u lien\n"
2718msgstr[1] "%8u liens\n"
2719
2720#: e2fsck/unix.c:192
2721#, c-format
2722msgid "%8u symbolic link"
2723msgid_plural "%8u symbolic links"
2724msgstr[0] "%8u lien symbolique"
2725msgstr[1] "%8u liens symboliques"
2726
2727#: e2fsck/unix.c:194
2728#, c-format
2729msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2730msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2731msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
2732msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
2733
2734#: e2fsck/unix.c:198
2735#, c-format
2736msgid "%8u socket\n"
2737msgid_plural "%8u sockets\n"
2738msgstr[0] "%8u socket\n"
2739msgstr[1] "%8u sockets\n"
2740
2741#: e2fsck/unix.c:201
2742#, c-format
2743msgid "%8u file\n"
2744msgid_plural "%8u files\n"
2745msgstr[0] "%8u fichier\n"
2746msgstr[1] "%8u fichiers\n"
2747
2748#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2749#: resize/main.c:247
2750#, c-format
2751msgid "while determining whether %s is mounted."
2752msgstr "lors de la d�termination � savoir si %s est mont�."
2753
2754#: e2fsck/unix.c:233
2755#, c-format
2756msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2757msgstr "Avertissement�! %s est mont�.\n"
2758
2759#: e2fsck/unix.c:238
2760#, c-format
2761msgid "%s is mounted.  "
2762msgstr "%s est mont�. "
2763
2764#: e2fsck/unix.c:240
2765msgid ""
2766"Cannot continue, aborting.\n"
2767"\n"
2768msgstr ""
2769"Ne peut continuer, arr�t imm�diat.\n"
2770"\n"
2771
2772#: e2fsck/unix.c:242
2773msgid ""
2774"\n"
2775"\n"
2776"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2777"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2778"\n"
2779msgstr ""
2780"\n"
2781"\n"
2782"ATTENTION�!!! Le syst�me de fichiers est mont�.   Si vous continuez\n"
2783"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***S�V�RES*** au syst�me de fichiers.\n"
2784"\n"
2785
2786#: e2fsck/unix.c:247
2787msgid "Do you really want to continue"
2788msgstr "Souhaitez-vous r�ellement continuer"
2789
2790#: e2fsck/unix.c:249
2791#, c-format
2792msgid "check aborted.\n"
2793msgstr "v�rification stopp�e.\n"
2794
2795#: e2fsck/unix.c:339
2796msgid " contains a file system with errors"
2797msgstr " contient un syst�me de fichiers comportant des erreurs"
2798
2799#: e2fsck/unix.c:341
2800msgid " was not cleanly unmounted"
2801msgstr " n'a pas �t� d�mont� proprement"
2802
2803#: e2fsck/unix.c:343
2804msgid " primary superblock features different from backup"
2805msgstr " les fonctionnalit�s du superbloc primaire diff�rent de celles de la sauvegarde"
2806
2807#: e2fsck/unix.c:347
2808#, c-format
2809msgid " has been mounted %u times without being checked"
2810msgstr " a �t� mont� %u fois sans avoir �t� v�rifi�"
2811
2812#: e2fsck/unix.c:354
2813msgid " has filesystem last checked time in the future"
2814msgstr " a une date de derni�re v�rification du syst�me de fichiers dans le futur"
2815
2816#: e2fsck/unix.c:360
2817#, c-format
2818msgid " has gone %u days without being checked"
2819msgstr " a pass� %u jours sans avoir �t� v�rifi�"
2820
2821#: e2fsck/unix.c:369
2822msgid ", check forced.\n"
2823msgstr ", v�rification forc�e.\n"
2824
2825#: e2fsck/unix.c:402
2826#, c-format
2827msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2828msgstr "%s�: propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs"
2829
2830#: e2fsck/unix.c:421
2831msgid " (check deferred; on battery)"
2832msgstr " (v�rification remise � plus tard�: sur batterie)"
2833
2834#: e2fsck/unix.c:424
2835msgid " (check after next mount)"
2836msgstr " (v�rification lors du prochain montage)"
2837
2838#: e2fsck/unix.c:426
2839#, c-format
2840msgid " (check in %ld mounts)"
2841msgstr " (v�rification dans %ld montages)"
2842
2843#: e2fsck/unix.c:576
2844#, c-format
2845msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2846msgstr "ERREUR�: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2847
2848#: e2fsck/unix.c:645
2849#, c-format
2850msgid "Invalid EA version.\n"
2851msgstr "Version EA invalide.\n"
2852
2853#: e2fsck/unix.c:672
2854#, c-format
2855msgid "Unknown extended option: %s\n"
2856msgstr "Option �tendue inconnue�: %s\n"
2857
2858#: e2fsck/unix.c:697
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2862"\t%s\n"
2863msgstr ""
2864"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
2865"\tligne n�%d)\n"
2866"\t%s\n"
2867
2868#: e2fsck/unix.c:766
2869#, c-format
2870msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2871msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d�: %s\n"
2872
2873#: e2fsck/unix.c:770
2874msgid "Invalid completion information file descriptor"
2875msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl�tion invalide"
2876
2877#: e2fsck/unix.c:785
2878msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2879msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut �tre sp�cifi�e."
2880
2881#: e2fsck/unix.c:806
2882#, c-format
2883msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2884msgstr "L'option -t n'est pas support�e sur cette version d'e2fsck.\n"
2885
2886#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2887#: misc/tune2fs.c:1118
2888#, c-format
2889msgid "Unable to resolve '%s'"
2890msgstr "Impossible de r�soudre ��%s��"
2891
2892#: e2fsck/unix.c:888
2893msgid "The -n and -D options are incompatible."
2894msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
2895
2896#: e2fsck/unix.c:893
2897msgid "The -n and -c options are incompatible."
2898msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
2899
2900#: e2fsck/unix.c:898
2901msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2902msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
2903
2904#: e2fsck/unix.c:943
2905#, c-format
2906msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2907msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas �tre utilis�es simultan�ment.\n"
2908
2909#: e2fsck/unix.c:991
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2913"\n"
2914msgstr ""
2915"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
2916"\n"
2917
2918#: e2fsck/unix.c:1000
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"\n"
2922"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2923"\n"
2924msgstr ""
2925"\n"
2926"Argument non num�rique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
2927"\n"
2928
2929#: e2fsck/unix.c:1089
2930#, c-format
2931msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2932msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
2933
2934#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2935msgid "while checking MMP block"
2936msgstr "lors de la v�rification du block MMP"
2937
2938#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2939msgid ""
2940"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2941"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2942msgstr ""
2943"Si vous �tes s�r(e) que le syst�me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n"
2944"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2945
2946#: e2fsck/unix.c:1162
2947#, c-format
2948msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2949msgstr "Erreur�: la version de la biblioth�que ext2fs est p�rim�e�!\n"
2950
2951#: e2fsck/unix.c:1170
2952msgid "while trying to initialize program"
2953msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
2954
2955#: e2fsck/unix.c:1193
2956#, c-format
2957msgid "\tUsing %s, %s\n"
2958msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
2959
2960#: e2fsck/unix.c:1205
2961msgid "need terminal for interactive repairs"
2962msgstr "a besoin d'un terminal pour des r�parations en mode interactif"
2963
2964#: e2fsck/unix.c:1253
2965#, c-format
2966msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2967msgstr "%s�: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2968
2969#: e2fsck/unix.c:1255
2970msgid "Superblock invalid,"
2971msgstr "Superbloc invalide,"
2972
2973#: e2fsck/unix.c:1256
2974msgid "Group descriptors look bad..."
2975msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais �tat..."
2976
2977#: e2fsck/unix.c:1266
2978#, c-format
2979msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2980msgstr "%s�: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage"
2981
2982#: e2fsck/unix.c:1270
2983#, c-format
2984msgid "%s: going back to original superblock\n"
2985msgstr "%s�: retour au superblock originel\n"
2986
2987#: e2fsck/unix.c:1298
2988msgid ""
2989"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2990"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2991"\n"
2992msgstr ""
2993"La version du syst�me de fichiers est apparemment trop �lev�e pour cette \n"
2994"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst�me de fichiers est\n"
2995"corrompu)\n"
2996"\n"
2997
2998#: e2fsck/unix.c:1304
2999msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3000msgstr "Peut-�tre cette partition est-elle de taille z�ro�?\n"
3001
3002#: e2fsck/unix.c:1307
3003#, c-format
3004msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3005msgstr "Vous devez avoir un acc�s %s au syst�me de fichiers ou �tre root\n"
3006
3007#: e2fsck/unix.c:1312
3008msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3009msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistent ou pour le swap�?\n"
3010
3011#: e2fsck/unix.c:1315
3012msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3013msgstr ""
3014"Syst�me de fichier mont� ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
3015"programme�?\n"
3016
3017#: e2fsck/unix.c:1318
3018msgid "Possibly non-existent device?\n"
3019msgstr "P�riph�rique peut-�tre inexistant�?\n"
3020
3021#: e2fsck/unix.c:1321
3022msgid ""
3023"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3024"check of the device.\n"
3025msgstr ""
3026"Disque prot�g� en �criture�; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
3027"v�rification du p�riph�rique en lecture seule.\n"
3028
3029#: e2fsck/unix.c:1386
3030msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3031msgstr "Veuillez obtenir une version plus r�cente d'e2fsck�!"
3032
3033#: e2fsck/unix.c:1434
3034#, c-format
3035msgid "while checking ext3 journal for %s"
3036msgstr "lors de la v�rification du journal ext3 pour %s"
3037
3038#: e2fsck/unix.c:1445
3039msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3040msgstr ""
3041"Avertissement�: saute la r�cup�ration du journal puisque l'on\n"
3042"proc�de � l'examen d'un syst�me de fichiers en lecture seule.\n"
3043
3044#: e2fsck/unix.c:1458
3045#, c-format
3046msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3047msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
3048
3049#: e2fsck/unix.c:1464
3050#, c-format
3051msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3052msgstr "lors de la r�cup�ration du journal ext3 de %s"
3053
3054#: e2fsck/unix.c:1489
3055#, c-format
3056msgid "%s has unsupported feature(s):"
3057msgstr "%s a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)�:"
3058
3059#: e2fsck/unix.c:1504
3060#, c-format
3061msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3062msgstr "%s�: avertissement�: le support de la compression est exp�rimental.\n"
3063
3064#: e2fsck/unix.c:1510
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3068"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3069msgstr ""
3070"%s�: e2fsck n'est pas compil� avec le support pour HTREE,\n"
3071"\tmais le syst�me de fichiers %s a des r�pertoires HTREE.\n"
3072
3073#: e2fsck/unix.c:1562
3074#, c-format
3075msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3076msgstr "%s�: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d�fectueux\n"
3077
3078#: e2fsck/unix.c:1565
3079msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3080msgstr "Cela ne semble pas �tre bien, mais on va quand m�me essayer...\n"
3081
3082#: e2fsck/unix.c:1607
3083#, c-format
3084msgid "Creating journal (%d blocks): "
3085msgstr "Cr�ation du journal (%d blocs)�: "
3086
3087#: e2fsck/unix.c:1617
3088msgid " Done.\n"
3089msgstr "Compl�t�.\n"
3090
3091#: e2fsck/unix.c:1618
3092msgid ""
3093"\n"
3094"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3095msgstr ""
3096"\n"
3097"*** le journal a �t� re-cr�� - le syst�me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
3098
3099#: e2fsck/unix.c:1630
3100msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3101msgstr "Re-d�marrons e2fsck depuis le d�but...\n"
3102
3103#: e2fsck/unix.c:1634
3104msgid "while resetting context"
3105msgstr "lors de la r�initialisation du contexte"
3106
3107#: e2fsck/unix.c:1641
3108#, c-format
3109msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3110msgstr "%s�: e2fsck a �t� annul�.\n"
3111
3112#: e2fsck/unix.c:1646
3113msgid "aborted"
3114msgstr "arr�t�"
3115
3116#: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"\n"
3120"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3121msgstr ""
3122"\n"
3123"%s: ***** LE SYST�ME DE FICHIERS A �T� MODIFI� *****\n"
3124
3125#: e2fsck/unix.c:1662
3126#, c-format
3127msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3128msgstr "%s�: ***** R�-AMORCER LINUX *****\n"
3129
3130#: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"\n"
3134"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3135"\n"
3136msgstr ""
3137"\n"
3138"%s�: **ATTENTION�: le syst�me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
3139"\n"
3140
3141#: e2fsck/unix.c:1710
3142msgid "while setting block group checksum info"
3143msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
3144
3145#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3146msgid "yY"
3147msgstr "oO"
3148
3149#: e2fsck/util.c:190
3150msgid "nN"
3151msgstr "nN"
3152
3153#: e2fsck/util.c:204
3154msgid "<y>"
3155msgstr "<o>"
3156
3157#: e2fsck/util.c:206
3158msgid "<n>"
3159msgstr "<n>"
3160
3161#: e2fsck/util.c:208
3162msgid " (y/n)"
3163msgstr " (o/n)"
3164
3165#: e2fsck/util.c:222
3166msgid "cancelled!\n"
3167msgstr "annul�!\n"
3168
3169#: e2fsck/util.c:237
3170msgid "yes\n"
3171msgstr "oui\n"
3172
3173#: e2fsck/util.c:239
3174msgid "no\n"
3175msgstr "non\n"
3176
3177#: e2fsck/util.c:249
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"%s? no\n"
3181"\n"
3182msgstr ""
3183"%s�? non\n"
3184"\n"
3185
3186#: e2fsck/util.c:253
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"%s? yes\n"
3190"\n"
3191msgstr ""
3192"%s�? oui\n"
3193"\n"
3194
3195#: e2fsck/util.c:257
3196msgid "yes"
3197msgstr "oui"
3198
3199#: e2fsck/util.c:257
3200msgid "no"
3201msgstr "non"
3202
3203#: e2fsck/util.c:272
3204#, c-format
3205msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3206msgstr "e2fsck_read_bitmaps�: bloc(s) de bitmap ill�gal(aux) pour %s"
3207
3208#: e2fsck/util.c:277
3209msgid "reading inode and block bitmaps"
3210msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
3211
3212#: e2fsck/util.c:285
3213#, c-format
3214msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3215msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
3216
3217#: e2fsck/util.c:297
3218msgid "writing block and inode bitmaps"
3219msgstr "l'�criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds"
3220
3221#: e2fsck/util.c:302
3222#, c-format
3223msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3224msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s"
3225
3226#: e2fsck/util.c:314
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"\n"
3230"\n"
3231"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3232"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3233msgstr ""
3234"\n"
3235"\n"
3236"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE�; EX�CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
3237"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
3238
3239#: e2fsck/util.c:395
3240#, c-format
3241msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3242msgstr "M�moire utilis�e�: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3243
3244#: e2fsck/util.c:399
3245#, c-format
3246msgid "Memory used: %lu, "
3247msgstr "M�moire utilis�e�: %lu, "
3248
3249#: e2fsck/util.c:406
3250#, c-format
3251msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3252msgstr "temps�: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3253
3254#: e2fsck/util.c:411
3255#, c-format
3256msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3257msgstr "temps �coul�: %6.3f\n"
3258
3259#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3260#, c-format
3261msgid "while reading inode %lu in %s"
3262msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s"
3263
3264#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3265#, c-format
3266msgid "while writing inode %lu in %s"
3267msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud %lu dans %s"
3268
3269#: e2fsck/util.c:636
3270msgid "while allocating zeroizing buffer"
3271msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise � z�ro"
3272
3273#: e2fsck/util.c:788
3274msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3275msgstr "INCOH�RENCE INATTENDUE�: le syst�me de fichiers a �t� modifi� pendant le d�roulement de fsck.\n"
3276
3277#: misc/badblocks.c:69
3278msgid "done                                                 \n"
3279msgstr "compl�t�                                             \n"
3280
3281#: misc/badblocks.c:93
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3285"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3286"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3287"       device [last_block [first_block]]\n"
3288msgstr ""
3289"Usage�: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr�e] [-o fichier_de_sortie]\n"
3290"       [-svwnf] [-c blocs_�_la_fois] [-d facteur_d�lai_entre_lectures]\n"
3291"       [-e max_blocks_d�fectueux] [-p nombre_de_passes]\n"
3292"       [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
3293"       p�riph�rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
3294
3295#: misc/badblocks.c:104
3296#, c-format
3297msgid ""
3298"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3299"\n"
3300msgstr ""
3301"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n"
3302"\n"
3303
3304#: misc/badblocks.c:219
3305#, c-format
3306msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3307msgstr "%6.2f%% effectu�, %s �coul�. (%d/%d/%d erreurs)"
3308
3309#: misc/badblocks.c:322
3310msgid "Testing with random pattern: "
3311msgstr "Test en cours avec un motif al�atoire�: "
3312
3313#: misc/badblocks.c:340
3314msgid "Testing with pattern 0x"
3315msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
3316
3317#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3318msgid "during seek"
3319msgstr "lors de la recherche"
3320
3321#: misc/badblocks.c:383
3322#, c-format
3323msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3324msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
3325
3326#: misc/badblocks.c:469
3327msgid "during ext2fs_sync_device"
3328msgstr "lors de l'ex�cution d'ext2fs_sync_device"
3329
3330#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3331msgid "while beginning bad block list iteration"
3332msgstr "lors du d�but de l'it�ration de la liste des blocs d�fectueux"
3333
3334#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3335msgid "while allocating buffers"
3336msgstr "lors de l'allocation des tampons"
3337
3338#: misc/badblocks.c:507
3339#, c-format
3340msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3341msgstr "V�rification des blocs %lu � %lu\n"
3342
3343#: misc/badblocks.c:512
3344msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3345msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture seule\n"
3346
3347#: misc/badblocks.c:521
3348msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3349msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test en mode lecture seule)�: "
3350
3351#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3352#: misc/badblocks.c:822
3353msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3354msgstr "Trop de blocs d�fectueux, test abandonn�\n"
3355
3356#: misc/badblocks.c:609
3357msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3358msgstr "V�rification des blocs d�fectueux en mode lecture-�criture\n"
3359
3360#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3361#, c-format
3362msgid "From block %lu to %lu\n"
3363msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
3364
3365#: misc/badblocks.c:666
3366msgid "Reading and comparing: "
3367msgstr "Lecture et comparaison�: "
3368
3369#: misc/badblocks.c:771
3370msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3371msgstr ""
3372"V�rification des blocs d�fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
3373"�criture\n"
3374
3375#: misc/badblocks.c:777
3376msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3377msgstr "V�rification des blocs d�fectueux (test non destructif de lecture-�criture)\n"
3378
3379#: misc/badblocks.c:784
3380msgid ""
3381"\n"
3382"Interrupt caught, cleaning up\n"
3383msgstr ""
3384"\n"
3385"Interruption, nettoyage en cours\n"
3386
3387#: misc/badblocks.c:867
3388#, c-format
3389msgid "during test data write, block %lu"
3390msgstr "lors du test d'�criture de donn�es, bloc %lu"
3391
3392#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3393#, c-format
3394msgid "%s is mounted; "
3395msgstr "%s est mont�; "
3396
3397#: misc/badblocks.c:990
3398msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3399msgstr ""
3400"l'ex�cution de badblocks est tout de m�me forc�e.\n"
3401"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
3402
3403#: misc/badblocks.c:995
3404msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3405msgstr "il n'est pas prudent d'ex�cuter badblocks�!\n"
3406
3407#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3408#, c-format
3409msgid "%s is apparently in use by the system; "
3410msgstr "%s est apparemment utilis� par le syst�me�; "
3411
3412#: misc/badblocks.c:1003
3413msgid "badblocks forced anyway.\n"
3414msgstr "blocs erron�s forc�s de toutes mani�res.\n"
3415
3416#: misc/badblocks.c:1023
3417#, c-format
3418msgid "invalid %s - %s"
3419msgstr "%s invalide - %s"
3420
3421#: misc/badblocks.c:1133
3422#, c-format
3423msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3424msgstr "ne peut allouer de la m�moire pour motif_de_test - %s"
3425
3426#: misc/badblocks.c:1163
3427msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3428msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut �tre sp�cif� en mode lecture seule"
3429
3430#: misc/badblocks.c:1169
3431msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3432msgstr "Un motif_de_test al�atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
3433
3434#: misc/badblocks.c:1183
3435msgid ""
3436"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3437"the size manually\n"
3438msgstr ""
3439"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
3440"la taille manuellement\n"
3441
3442#: misc/badblocks.c:1189
3443msgid "while trying to determine device size"
3444msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du p�riph�rique"
3445
3446#: misc/badblocks.c:1194
3447msgid "last block"
3448msgstr "dernier bloc"
3449
3450#: misc/badblocks.c:1200
3451msgid "first block"
3452msgstr "premier bloc"
3453
3454#: misc/badblocks.c:1203
3455#, c-format
3456msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3457msgstr "bloc de d�part invalide (%lu)�: doit �tre moins de %lu"
3458
3459#: misc/badblocks.c:1259
3460msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3461msgstr "lors de la cr�ation en m�moire d'une liste des blocs d�fectueux"
3462
3463#: misc/badblocks.c:1274
3464msgid "while adding to in-memory bad block list"
3465msgstr "lors de l'ajout en m�moire � la liste des blocs d�fectueux"
3466
3467#: misc/badblocks.c:1298
3468#, c-format
3469msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3470msgstr "Passe compl�t�e, %u blocs d�fectueux rep�r�s. (%d/%d/%d erreurs)\n"
3471
3472#: misc/chattr.c:86
3473#, c-format
3474msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3475msgstr "Usage�: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n"
3476
3477#: misc/chattr.c:154
3478#, c-format
3479msgid "bad version - %s\n"
3480msgstr "version erron�e - %s\n"
3481
3482#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3483#, c-format
3484msgid "while trying to stat %s"
3485msgstr "lors de l'�valuation par stat() de %s"
3486
3487#: misc/chattr.c:208
3488#, c-format
3489msgid "while reading flags on %s"
3490msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
3491
3492#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3493#, c-format
3494msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3495msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support�e sur %s"
3496
3497#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3498#, c-format
3499msgid "Flags of %s set as "
3500msgstr "Drapeaux de %s initialis�s comme "
3501
3502#: misc/chattr.c:250
3503#, c-format
3504msgid "while setting flags on %s"
3505msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
3506
3507#: misc/chattr.c:258
3508#, c-format
3509msgid "Version of %s set as %lu\n"
3510msgstr "Version de %s initialis�e � %lu\n"
3511
3512#: misc/chattr.c:262
3513#, c-format
3514msgid "while setting version on %s"
3515msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
3516
3517#: misc/chattr.c:282
3518#, c-format
3519msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3520msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
3521
3522#: misc/chattr.c:322
3523msgid "= is incompatible with - and +\n"
3524msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
3525
3526#: misc/chattr.c:330
3527msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3528msgstr "Vous devez utiliser ��-v��, = - ou +\n"
3529
3530#: misc/dumpe2fs.c:54
3531#, c-format
3532msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3533msgstr "Usage�: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p�riph�rique\n"
3534
3535#: misc/dumpe2fs.c:152
3536msgid "blocks"
3537msgstr "blocs"
3538
3539#: misc/dumpe2fs.c:161
3540msgid "clusters"
3541msgstr "clusters"
3542
3543#: misc/dumpe2fs.c:189
3544#, c-format
3545msgid "Group %lu: (Blocks "
3546msgstr "Groupe %lu�: (Blocs "
3547
3548#: misc/dumpe2fs.c:197
3549#, c-format
3550msgid "  Checksum 0x%04x"
3551msgstr "  Checksum 0x%04x"
3552
3553#: misc/dumpe2fs.c:199
3554#, c-format
3555msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3556msgstr " (ATTENDU 0x%04x)"
3557
3558#: misc/dumpe2fs.c:200
3559#, c-format
3560msgid ", unused inodes %u\n"
3561msgstr ", i-noeuds non utilis�s %u\n"
3562
3563#: misc/dumpe2fs.c:205
3564#, c-format
3565msgid "  %s superblock at "
3566msgstr " superbloc %s � "
3567
3568#: misc/dumpe2fs.c:206
3569msgid "Primary"
3570msgstr "Primaire"
3571
3572#: misc/dumpe2fs.c:206
3573msgid "Backup"
3574msgstr "Secours"
3575
3576#: misc/dumpe2fs.c:210
3577#, c-format
3578msgid ", Group descriptors at "
3579msgstr ", Descripteurs de groupes � "
3580
3581#: misc/dumpe2fs.c:214
3582#, c-format
3583msgid ""
3584"\n"
3585"  Reserved GDT blocks at "
3586msgstr ""
3587"\n"
3588"  Blocs r�serv�s GDT � "
3589
3590#: misc/dumpe2fs.c:221
3591#, c-format
3592msgid " Group descriptor at "
3593msgstr " Descripteur de groupe � "
3594
3595#: misc/dumpe2fs.c:227
3596msgid "  Block bitmap at "
3597msgstr " Bitmap de blocs � "
3598
3599#: misc/dumpe2fs.c:231
3600msgid ", Inode bitmap at "
3601msgstr ", Bitmap d'i-noeuds � "
3602
3603#: misc/dumpe2fs.c:235
3604msgid ""
3605"\n"
3606"  Inode table at "
3607msgstr ""
3608"\n"
3609" Table d'i-noeuds � "
3610
3611#: misc/dumpe2fs.c:241
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"\n"
3615"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3616msgstr ""
3617"\n"
3618"  %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r�pertoires%s"
3619
3620#: misc/dumpe2fs.c:248
3621#, c-format
3622msgid ", %u unused inodes\n"
3623msgstr ", %u i-noeuds non utilis�s\n"
3624
3625#: misc/dumpe2fs.c:251
3626msgid "  Free blocks: "
3627msgstr " Blocs libres�: "
3628
3629#: misc/dumpe2fs.c:262
3630msgid "  Free inodes: "
3631msgstr " I-noeuds libres�: "
3632
3633#: misc/dumpe2fs.c:293
3634msgid "while printing bad block list"
3635msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d�fectueux"
3636
3637#: misc/dumpe2fs.c:299
3638#, c-format
3639msgid "Bad blocks: %u"
3640msgstr "Blocs d�fectueux�: %u"
3641
3642#: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302
3643msgid "while reading journal inode"
3644msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
3645
3646#: misc/dumpe2fs.c:332
3647msgid "while opening journal inode"
3648msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
3649
3650#: misc/dumpe2fs.c:338
3651msgid "while reading journal super block"
3652msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3653
3654#: misc/dumpe2fs.c:348
3655#, c-format
3656msgid "Journal features:        "
3657msgstr "Fonctionalit�s du journal�: "
3658
3659#: misc/dumpe2fs.c:361
3660msgid "Journal size:             "
3661msgstr "Taille du journal�:         "
3662
3663#: misc/dumpe2fs.c:372
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"Journal length:           %u\n"
3667"Journal sequence:         0x%08x\n"
3668"Journal start:            %u\n"
3669msgstr ""
3670"Longueur du journal�:      %u\n"
3671"S�quence du journal�:      0x%08x\n"
3672"D�but du journal�:         %u\n"
3673
3674#: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218
3675msgid "while reading journal superblock"
3676msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
3677
3678#: misc/dumpe2fs.c:399
3679msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3680msgstr "Ne peut trouver les num�ros magiques du superbloc du journal"
3681
3682#: misc/dumpe2fs.c:403
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"\n"
3686"Journal block size:       %u\n"
3687"Journal length:           %u\n"
3688"Journal first block:      %u\n"
3689"Journal sequence:         0x%08x\n"
3690"Journal start:            %u\n"
3691"Journal number of users:  %u\n"
3692msgstr ""
3693"\n"
3694"Taille de bloc du journal�:        %u\n"
3695"Longueur du journal�:              %u\n"
3696"Premier bloc du journal�:          %u\n"
3697"S�quence du journal�:              0x%08x\n"
3698"D�but du journal�:                 %u\n"
3699"Nombre d'utilisateurs du journal�: %u\n"
3700
3701#: misc/dumpe2fs.c:416
3702#, c-format
3703msgid "Journal users:            %s\n"
3704msgstr "Usagers du journal�:      %s\n"
3705
3706#: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137
3707#, c-format
3708msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3709msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options�!\n"
3710
3711#: misc/dumpe2fs.c:458
3712#, c-format
3713msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3714msgstr "Param�tre de superbloc invalide�: %s\n"
3715
3716#: misc/dumpe2fs.c:473
3717#, c-format
3718msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3719msgstr "Param�tre de taille de bloc invalide�: %s\n"
3720
3721#: misc/dumpe2fs.c:484
3722#, c-format
3723msgid ""
3724"\n"
3725"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3726"\n"
3727"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3728"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3729"\n"
3730"Valid extended options are:\n"
3731"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3732"\tblocksize=<blocksize>\n"
3733msgstr ""
3734"\n"
3735"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n"
3736"\n"
3737"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
3738"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
3739"\n"
3740"Les options valides sont:\n"
3741"\tsuperblock=<num�ro de superbloc>\n"
3742"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
3743"\n"
3744
3745#: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528
3746#, c-format
3747msgid "\tUsing %s\n"
3748msgstr "\tUtilisation de %s\n"
3749
3750#: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923
3751#: resize/main.c:305
3752#, c-format
3753msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3754msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst�me de fichiers valide.\n"
3755
3756#: misc/dumpe2fs.c:606
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"\n"
3760"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3761msgstr ""
3762"\n"
3763"%s�: %s�: erreur lors de la lecture des bitmaps�: %s\n"
3764
3765#: misc/e2image.c:87
3766#, c-format
3767msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3768msgstr "Usage�: %s [-rsIQ] p�riph�rique fichier_image\n"
3769
3770#: misc/e2image.c:135
3771#, c-format
3772msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3773msgstr "Erreur�: la taille d'en-t�te est plus grande que wrt_size\n"
3774
3775#: misc/e2image.c:141
3776msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3777msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t�te\n"
3778
3779#: misc/e2image.c:171
3780msgid "while writing superblock"
3781msgstr "lors de l'�criture du superbloc"
3782
3783#: misc/e2image.c:179
3784msgid "while writing inode table"
3785msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds"
3786
3787#: misc/e2image.c:186
3788msgid "while writing block bitmap"
3789msgstr "lors de l'�criture du bitmap de blocs"
3790
3791#: misc/e2image.c:193
3792msgid "while writing inode bitmap"
3793msgstr "lors de l'�criture du bitmap d'i-noeuds"
3794
3795#: misc/e2image.c:1342
3796#, c-format
3797msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3798msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)"
3799
3800#: misc/e2label.c:58
3801#, c-format
3802msgid "e2label: cannot open %s\n"
3803msgstr "e2label�: impossible d'ouvrir %s\n"
3804
3805#: misc/e2label.c:63
3806#, c-format
3807msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3808msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc\n"
3809
3810#: misc/e2label.c:68
3811#, c-format
3812msgid "e2label: error reading superblock\n"
3813msgstr "e2label�: erreur de lecture du superbloc\n"
3814
3815#: misc/e2label.c:72
3816#, c-format
3817msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3818msgstr "e2label�: n'est pas un syst�me de fichiers ext2\n"
3819
3820#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3821#, c-format
3822msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3823msgstr "Avertissement�: �tiquette trop longue, sera tronqu�e.\n"
3824
3825#: misc/e2label.c:100
3826#, c-format
3827msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3828msgstr "e2label�: ne peut atteindre le superbloc � nouveau\n"
3829
3830#: misc/e2label.c:105
3831#, c-format
3832msgid "e2label: error writing superblock\n"
3833msgstr "e2label�: erreur lors de l'�criture du superbloc\n"
3834
3835#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3836#, c-format
3837msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3838msgstr "Usage�: e2label p�riph�rique [nouvelle_�tiquette]\n"
3839
3840#: misc/e2undo.c:36
3841#, c-format
3842msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3843msgstr "Usage�: %s <fichier transaction> <syst�me de fichiers>\n"
3844
3845#: misc/e2undo.c:52
3846msgid "Failed to read the file system data \n"
3847msgstr "�chec de lecture des donn�es du syst�me de fichiers \n"
3848
3849#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3850#, c-format
3851msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3852msgstr "�chec tdb_fetch %s\n"
3853
3854#: misc/e2undo.c:70
3855#, c-format
3856msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3857msgstr "La date de montage du syst�me de fichiers ne correspond pas � %u\n"
3858
3859#: misc/e2undo.c:89
3860msgid "The file system UUID didn't match \n"
3861msgstr "L'UUID du syst�me de fichiers ne correspond pas \n"
3862
3863#: misc/e2undo.c:163
3864#, c-format
3865msgid "Failed tdb_open %s\n"
3866msgstr "�chec tdb_open %s\n"
3867
3868#: misc/e2undo.c:169
3869#, c-format
3870msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3871msgstr "Erreur lors la d�termination � savoir si %s est mont�.\n"
3872
3873#: misc/e2undo.c:175
3874msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3875msgstr "e2undo ne devrait �tre lanc� que sur un syst�me de fichiers non mont�\n"
3876
3877#: misc/e2undo.c:184
3878#, c-format
3879msgid "Failed to open %s\n"
3880msgstr "�chec lors de l'ouverture de %s\n"
3881
3882#: misc/e2undo.c:210
3883#, c-format
3884msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3885msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd � la position %llu\n"
3886
3887#: misc/e2undo.c:216
3888#, c-format
3889msgid "Failed write %s\n"
3890msgstr "�chec �criture %s\n"
3891
3892#: misc/fsck.c:344
3893#, c-format
3894msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3895msgstr "ATTENTION�: impossible d'ouvrir %s�: %s\n"
3896
3897#: misc/fsck.c:354
3898#, c-format
3899msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3900msgstr "ATTENTION�: format erron� sur la ligne %d de %s\n"
3901
3902#: misc/fsck.c:371
3903msgid ""
3904"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3905"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3906"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3907"\n"
3908msgstr ""
3909"ATTENTION�: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
3910"\tde num�ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
3911"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t�t que\n"
3912"\tpossible.\n"
3913"\n"
3914
3915#: misc/fsck.c:479
3916#, c-format
3917msgid "fsck: %s: not found\n"
3918msgstr "fsck�: %s�: non trouv�\n"
3919
3920#: misc/fsck.c:595
3921#, c-format
3922msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3923msgstr "%s�: wait�: plus de processus fils�?!?\n"
3924
3925#: misc/fsck.c:617
3926#, c-format
3927msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3928msgstr "Avertissement... %s pour le p�riph�rique %s s'est termin� avec le signal %d.\n"
3929
3930#: misc/fsck.c:623
3931#, c-format
3932msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3933msgstr "%s %s�: l'�tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
3934
3935#: misc/fsck.c:662
3936#, c-format
3937msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3938msgstr "Termin� avec %s (�tat de fin d'ex�cution %d)\n"
3939
3940#: misc/fsck.c:722
3941#, c-format
3942msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3943msgstr "%s�: Erreur %d lors de l'ex�cution de fsck.%s pour %s\n"
3944
3945#: misc/fsck.c:743
3946msgid ""
3947"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3948"with 'no' or '!'.\n"
3949msgstr ""
3950"Soit tous ou aucun des types de syst�mes de fichiers pass�s � -t doivent\n"
3951"�tre pr�fix�s par ��no�� ou ��!��.\n"
3952
3953#: misc/fsck.c:762
3954msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3955msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour les types de syst�mes de fichiers\n"
3956
3957#: misc/fsck.c:885
3958#, c-format
3959msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3960msgstr "%s�: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab�: montage ��bind�� avec un num�ro de passe fsck non nul\n"
3961
3962#: misc/fsck.c:912
3963#, c-format
3964msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3965msgstr "fsck�: ne peut pas v�rifier %s�: fsck.%s non trouv�\n"
3966
3967#: misc/fsck.c:968
3968msgid "Checking all file systems.\n"
3969msgstr "V�rification de tous les syst�mes de fichiers.\n"
3970
3971#: misc/fsck.c:1059
3972#, c-format
3973msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3974msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
3975
3976#: misc/fsck.c:1079
3977msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3978msgstr "Usage�: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
3979
3980#: misc/fsck.c:1121
3981#, c-format
3982msgid "%s: too many devices\n"
3983msgstr "%s�: trop de p�riph�riques\n"
3984
3985#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3986#, c-format
3987msgid "%s: too many arguments\n"
3988msgstr "%s�: trop d'arguments\n"
3989
3990#: misc/lsattr.c:74
3991#, c-format
3992msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3993msgstr "Usage�: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
3994
3995#: misc/lsattr.c:84
3996#, c-format
3997msgid "While reading flags on %s"
3998msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
3999
4000#: misc/lsattr.c:91
4001#, c-format
4002msgid "While reading version on %s"
4003msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
4004
4005#: misc/mke2fs.c:117
4006#, c-format
4007msgid ""
4008"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4009"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4010"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4011"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4012"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4013"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4014"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4015msgstr ""
4016"Usage�: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n"
4017"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
4018"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
4019"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s]\n"
4020"\t[-o syst�me-d-exploitation-de-cr�ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
4021"\t[-L �tiquette-du-volume] [-M dernier-r�pertoire-mont�]\n"
4022"\t[-O fonctionnalit�[,...]] [-r r�vision-du-syst�me-de-fichiers]\n"
4023"\t[-E option-�tendue[,...]] [-t type-syst�me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n"
4024"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p�riph�rique [nombre-de-blocs]\n"
4025
4026#: misc/mke2fs.c:220
4027#, c-format
4028msgid "Running command: %s\n"
4029msgstr "Ex�cution de la commande�: %s\n"
4030
4031#: misc/mke2fs.c:224
4032#, c-format
4033msgid "while trying to run '%s'"
4034msgstr "durant la tentative d'ex�cution de ��%s��"
4035
4036#: misc/mke2fs.c:231
4037msgid "while processing list of bad blocks from program"
4038msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d�fectueux � partir du programme"
4039
4040#: misc/mke2fs.c:258
4041#, c-format
4042msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4043msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d�fectueux.\n"
4044
4045#: misc/mke2fs.c:260
4046#, c-format
4047msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4048msgstr "Les blocs de %u � %u doivent �tre en bon �tat pour g�n�rer le syst�me de fichiers.\n"
4049
4050#: misc/mke2fs.c:263
4051msgid "Aborting....\n"
4052msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4053
4054#: misc/mke2fs.c:283
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4058"\tbad blocks.\n"
4059"\n"
4060msgstr ""
4061"Avertissement�: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
4062"\tbloc %u contiennent des blocs d�fectueux.\n"
4063"\n"
4064
4065#: misc/mke2fs.c:302
4066msgid "while marking bad blocks as used"
4067msgstr "lors du marquage des blocs d�fectueux en tant qu'utilis�s"
4068
4069#: misc/mke2fs.c:319
4070msgid "Writing inode tables: "
4071msgstr "�criture des tables d'i-noeuds�: "
4072
4073#: misc/mke2fs.c:340
4074#, c-format
4075msgid ""
4076"\n"
4077"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4078msgstr ""
4079"\n"
4080"Impossible d'�crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d�butant � %llu�: %s\n"
4081
4082#: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431
4083#, c-format
4084msgid "done                            \n"
4085msgstr "compl�t�                        \n"
4086
4087#: misc/mke2fs.c:365
4088msgid "while creating root dir"
4089msgstr "lors de la cr�ation du r�pertoire racine"
4090
4091#: misc/mke2fs.c:372
4092msgid "while reading root inode"
4093msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
4094
4095#: misc/mke2fs.c:386
4096msgid "while setting root inode ownership"
4097msgstr "lors de l'initialisation de la propri�t� de l'i-noeud racine"
4098
4099#: misc/mke2fs.c:404
4100msgid "while creating /lost+found"
4101msgstr "lors de la cr�ation de /lost+found"
4102
4103#: misc/mke2fs.c:411
4104msgid "while looking up /lost+found"
4105msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
4106
4107#: misc/mke2fs.c:424
4108msgid "while expanding /lost+found"
4109msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
4110
4111#: misc/mke2fs.c:439
4112msgid "while setting bad block inode"
4113msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d�fectueux"
4114
4115#: misc/mke2fs.c:466
4116#, c-format
4117msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4118msgstr "M�moire �puis�e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
4119
4120#: misc/mke2fs.c:476
4121#, c-format
4122msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4123msgstr "Avertissement�: impossible de lire le bloc 0�: %s\n"
4124
4125#: misc/mke2fs.c:492
4126#, c-format
4127msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4128msgstr "Avertissement�: impossible d'effacer le secteur %d�: %s\n"
4129
4130#: misc/mke2fs.c:508
4131msgid "while initializing journal superblock"
4132msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
4133
4134#: misc/mke2fs.c:516
4135msgid "Zeroing journal device: "
4136msgstr "Mise � z�ro du p�riph�rique de journal�: "
4137
4138#: misc/mke2fs.c:528
4139#, c-format
4140msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4141msgstr "lors de la mise � z�ro du p�riph�rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
4142
4143#: misc/mke2fs.c:546
4144msgid "while writing journal superblock"
4145msgstr "lors de l'�criture du superbloc de journal"
4146
4147#: misc/mke2fs.c:561
4148#, c-format
4149msgid ""
4150"warning: %llu blocks unused.\n"
4151"\n"
4152msgstr ""
4153"Avertissement�: %llu blocs inutilis�s.\n"
4154"\n"
4155
4156#: misc/mke2fs.c:566
4157#, c-format
4158msgid "Filesystem label=%s\n"
4159msgstr "�tiquette de syst�me de fichiers=%s\n"
4160
4161#: misc/mke2fs.c:569
4162#, c-format
4163msgid "OS type: %s\n"
4164msgstr "Type de syst�me d'exploitation�: %s\n"
4165
4166#: misc/mke2fs.c:571
4167#, c-format
4168msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4169msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
4170
4171#: misc/mke2fs.c:575
4172#, c-format
4173msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4174msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n"
4175
4176#: misc/mke2fs.c:579
4177#, c-format
4178msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4179msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
4180
4181#: misc/mke2fs.c:581
4182#, c-format
4183msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4184msgstr "��Stride�� = %u blocs, ��Stripe width�� = %u blocs\n"
4185
4186#: misc/mke2fs.c:583
4187#, c-format
4188msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4189msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n"
4190
4191#: misc/mke2fs.c:585
4192#, c-format
4193msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4194msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r�serv�s pour le super utilisateur\n"
4195
4196#: misc/mke2fs.c:588
4197#, c-format
4198msgid "First data block=%u\n"
4199msgstr "Premier bloc de donn�es=%u\n"
4200
4201#: misc/mke2fs.c:590
4202#, c-format
4203msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4204msgstr "Nombre maximum de blocs du syst�me de fichiers=%lu\n"
4205
4206#: misc/mke2fs.c:594
4207#, c-format
4208msgid "%u block groups\n"
4209msgstr "%u groupes de blocs\n"
4210
4211#: misc/mke2fs.c:596
4212#, c-format
4213msgid "%u block group\n"
4214msgstr "%u groupe de bloc\n"
4215
4216#: misc/mke2fs.c:599
4217#, c-format
4218msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4219msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n"
4220
4221#: misc/mke2fs.c:602
4222#, c-format
4223msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4224msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
4225
4226#: misc/mke2fs.c:604
4227#, c-format
4228msgid "%u inodes per group\n"
4229msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
4230
4231#: misc/mke2fs.c:611
4232#, c-format
4233msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4234msgstr "Superblocs de secours stock�s sur les blocs�: "
4235
4236#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
4237#, c-format
4238msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4239msgstr "mmp_update_interval invalide�: %s\n"
4240
4241#: misc/mke2fs.c:704
4242#, c-format
4243msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4244msgstr "Param�tre ��stride�� invalide�: %s\n"
4245
4246#: misc/mke2fs.c:719
4247#, c-format
4248msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4249msgstr "Param�tre ��stripe-width�� invalide�: %s\n"
4250
4251#: misc/mke2fs.c:742
4252#, c-format
4253msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4254msgstr "Param�tre de changement de taille invalide�: %s\n"
4255
4256#: misc/mke2fs.c:749
4257#, c-format
4258msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4259msgstr ""
4260"La taille maximale de l'agrandissement doit �tre plus grande que la taille\n"
4261"du syst�me de fichiers.\n"
4262
4263#: misc/mke2fs.c:773
4264#, c-format
4265msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4266msgstr ""
4267"Le changement de taille en ligne n'est pas support�e avec les syst�mes de\n"
4268"fichiers de version 0\n"
4269
4270#: misc/mke2fs.c:811
4271#, c-format
4272msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4273msgstr "Param�tre de type de quota invalide�: %s\n"
4274
4275#: misc/mke2fs.c:822
4276#, c-format
4277msgid ""
4278"\n"
4279"Bad option(s) specified: %s\n"
4280"\n"
4281"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4282"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4283"\n"
4284"Valid extended options are:\n"
4285"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4286"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4287"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4288"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4289"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4290"\ttest_fs\n"
4291"\tdiscard\n"
4292"\tnodiscard\n"
4293"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4294"\n"
4295msgstr ""
4296"\n"
4297"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es�: %s\n"
4298"\n"
4299"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
4300"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
4301"\n"
4302"Les options valides sont�:\n"
4303"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
4304"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
4305"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
4306"\tlazy_itable_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n"
4307"\tlazy_journal_init=<0 pour d�sactiver, 1 pour activer>\n"
4308"\ttest_fs\n"
4309"\tdiscard\n"
4310"\tnodiscard\n"
4311"\tquotatype=<usr OU grp>\n"
4312"\n"
4313
4314#: misc/mke2fs.c:842
4315#, c-format
4316msgid ""
4317"\n"
4318"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4319"\n"
4320msgstr ""
4321"\n"
4322"Attention�: le ��stripe-width�� RAID %u n'est pas multiple impair du ��stride�� %u.\n"
4323"\n"
4324
4325#: misc/mke2fs.c:881
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4329"\t%s\n"
4330msgstr ""
4331"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
4332"\t(%s, ligne n�%d)\n"
4333"\t%s\n"
4334
4335#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4336#, c-format
4337msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4338msgstr "Jeu d'options de syst�me de fichiers invalide�: %s\n"
4339
4340#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4341#, c-format
4342msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4343msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide�: %s\n"
4344
4345#: misc/mke2fs.c:1046
4346#, c-format
4347msgid ""
4348"\n"
4349"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4350msgstr ""
4351"\n"
4352"Votre mke2fs.conf ne pr�cise pas le type de syst�me de fichiers de\n"
4353"%s.\n"
4354
4355#: misc/mke2fs.c:1050
4356#, c-format
4357msgid ""
4358"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4359"\n"
4360msgstr ""
4361"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis � jour.\n"
4362"\n"
4363
4364#: misc/mke2fs.c:1054
4365#, c-format
4366msgid "Aborting...\n"
4367msgstr "Arr�t imm�diat...\n"
4368
4369#: misc/mke2fs.c:1094
4370#, c-format
4371msgid ""
4372"\n"
4373"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4374"\n"
4375msgstr ""
4376"\n"
4377"Avertissement�: le fs_type %s n'est pas d�fini dans mke2fs.conf\n"
4378"\n"
4379
4380#: misc/mke2fs.c:1252
4381#, c-format
4382msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4383msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour un nouveau chemin.\n"
4384
4385#: misc/mke2fs.c:1293
4386#, c-format
4387msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4388msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur�: %ld).\n"
4389
4390#: misc/mke2fs.c:1333
4391#, c-format
4392msgid "invalid block size - %s"
4393msgstr "taille invalide des blocs - %s"
4394
4395#: misc/mke2fs.c:1337
4396#, c-format
4397msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4398msgstr ""
4399"Avertissement�: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
4400"sur la plupart des syst�mes.\n"
4401
4402#: misc/mke2fs.c:1353
4403#, c-format
4404msgid "invalid cluster size - %s"
4405msgstr "taille de cluster invalide - %s"
4406
4407#: misc/mke2fs.c:1365
4408msgid "Illegal number for blocks per group"
4409msgstr "Nombre de blocs par groupe ill�gal"
4410
4411#: misc/mke2fs.c:1370
4412msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4413msgstr "le nombre de blocs par groupe doit �tre un multiple de 8"
4414
4415#: misc/mke2fs.c:1378
4416msgid "Illegal number for flex_bg size"
4417msgstr "Nombre ill�gal pour la taille flex_bg"
4418
4419#: misc/mke2fs.c:1384
4420msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4421msgstr "La taille flex_bg doit �tre une puissance de 2"
4422
4423#: misc/mke2fs.c:1394
4424#, c-format
4425msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4426msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
4427
4428#: misc/mke2fs.c:1404
4429#, c-format
4430msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4431msgstr "Avertissement�: l'option -K est d�pr�ci�e et ne devrait plus �tre utilis�e. Utiliser plut�t l'option �tendue ��-E nodiscard���!\n"
4432
4433#: misc/mke2fs.c:1418
4434msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4435msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
4436
4437#: misc/mke2fs.c:1428
4438#, c-format
4439msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4440msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %s"
4441
4442#: misc/mke2fs.c:1446
4443#, c-format
4444msgid "bad revision level - %s"
4445msgstr "mauvais num�ro de version - %s"
4446
4447#: misc/mke2fs.c:1458
4448#, c-format
4449msgid "invalid inode size - %s"
4450msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
4451
4452#: misc/mke2fs.c:1478
4453#, c-format
4454msgid "bad num inodes - %s"
4455msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
4456
4457#: misc/mke2fs.c:1495
4458msgid "The -t option may only be used once"
4459msgstr "L'option -t ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4460
4461#: misc/mke2fs.c:1503
4462msgid "The -T option may only be used once"
4463msgstr "L'option -T ne peut �tre sp�cifi�e qu'une fois"
4464
4465#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
4466#, c-format
4467msgid "while trying to open journal device %s\n"
4468msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p�riph�rique de journal %s\n"
4469
4470#: misc/mke2fs.c:1559
4471#, c-format
4472msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4473msgstr ""
4474"la taille de bloc du p�riph�rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
4475"taille de blocs minimum %d\n"
4476
4477#: misc/mke2fs.c:1565
4478#, c-format
4479msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4480msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p�riph�rique de journal�: %d\n"
4481
4482#: misc/mke2fs.c:1576
4483#, c-format
4484msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4485msgstr "blocs '%s' invalides sur le p�riph�rique %s"
4486
4487#: misc/mke2fs.c:1586
4488msgid "filesystem"
4489msgstr "syst�me de fichiers"
4490
4491#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
4492msgid "while trying to determine filesystem size"
4493msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille du syst�me de fichiers"
4494
4495#: misc/mke2fs.c:1605
4496msgid ""
4497"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4498"the size of the filesystem\n"
4499msgstr ""
4500"Ne peut d�terminer la taille du p�riph�rique�; vous devez sp�cifier\n"
4501"la taille du syst�me de fichiers\n"
4502
4503#: misc/mke2fs.c:1612
4504msgid ""
4505"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4506"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4507"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4508"\tto re-read your partition table.\n"
4509msgstr ""
4510"La taille rapport�e du p�riph�rique est z�ro. La partition sp�cifi�e est\n"
4511"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas �t� relue apr�s\n"
4512"\tl'ex�cution de fdisk, d� au fait que la partition modifi�e �tait\n"
4513"\toccup�e et utilis�e. Vous devez r�-amorcer pour forcer une\n"
4514"\trelecture de la table de partitions.\n"
4515
4516#: misc/mke2fs.c:1629
4517msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4518msgstr "Syst�me de fichiers plus grand que la taille apparente du p�riph�rique"
4519
4520#: misc/mke2fs.c:1649
4521#, c-format
4522msgid "Failed to parse fs types list\n"
4523msgstr "�chec du parcours de la liste de types de syst�mes de fichiers\n"
4524
4525#: misc/mke2fs.c:1703
4526#, c-format
4527msgid ""
4528"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4529"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4530msgstr ""
4531"%s: La taille (0x%llx blocs) du p�riph�rique %s est trop grande pour\n"
4532"\tpouvoir �tre exprim�e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n"
4533
4534#: misc/mke2fs.c:1719
4535msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4536msgstr "r�solution de fs_types pour mke2fs.conf�: "
4537
4538#: misc/mke2fs.c:1726
4539#, c-format
4540msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4541msgstr ""
4542"Fonctionnalit�s du syst�me de fichiers non support�es par les syst�mes de\n"
4543"fichiers de version 0\n"
4544
4545#: misc/mke2fs.c:1733
4546#, c-format
4547msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4548msgstr ""
4549"Les superblocs creux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4550"fichiers de version 0\n"
4551
4552#: misc/mke2fs.c:1745
4553#, c-format
4554msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4555msgstr ""
4556"Les journaux ne sont pas support�s par les syst�mes de\n"
4557"fichiers de version 0\n"
4558
4559#: misc/mke2fs.c:1759
4560#, c-format
4561msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4562msgstr "pourcentage de blocs r�serv�s invalide - %lf"
4563
4564#: misc/mke2fs.c:1775
4565#, c-format
4566msgid ""
4567"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4568"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4569msgstr ""
4570"Les fonctionnalit�s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
4571"Elles ne peuvent pas �tre activ�es simultan�ment.\n"
4572
4573#: misc/mke2fs.c:1792
4574msgid "while trying to determine hardware sector size"
4575msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille mat�rielle de secteur"
4576
4577#: misc/mke2fs.c:1798
4578msgid "while trying to determine physical sector size"
4579msgstr "lors de la tentative de d�termination de la taille de secteur mat�riel"
4580
4581#: misc/mke2fs.c:1831
4582msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4583msgstr "lors de la d�finition de la taille de bloc�; trop petite pour le p�riph�rique\n"
4584
4585#: misc/mke2fs.c:1836
4586#, c-format
4587msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4588msgstr "Avertissement�: la taille de bloc %d sp�cifi�e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
4589
4590#: misc/mke2fs.c:1867
4591#, c-format
4592msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4593msgstr "attention�: Impossible d'obtenir la g�om�trie du p�riph�rique %s\n"
4594
4595#: misc/mke2fs.c:1870
4596#, c-format
4597msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4598msgstr "L'alignement de %s est d�cal� de %lu octets.\n"
4599
4600#: misc/mke2fs.c:1872
4601#, c-format
4602msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4603msgstr "Cela peut induire de tr�s mauvaises performances, il est sugg�r� de (re)-partitionner.\n"
4604
4605#: misc/mke2fs.c:1883
4606#, c-format
4607msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4608msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d)"
4609
4610#: misc/mke2fs.c:1887
4611#, c-format
4612msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4613msgstr ""
4614"Avertissement�: blocs de %d octets trop gros pour le syst�me (max %d),\n"
4615"poursuite forc�e\n"
4616
4617#: misc/mke2fs.c:1922
4618msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4619msgstr ""
4620"la r�servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
4621"support�e sur un syst�me de fichiers non creux"
4622
4623#: misc/mke2fs.c:1931
4624msgid "blocks per group count out of range"
4625msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
4626
4627#: misc/mke2fs.c:1946
4628msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4629msgstr "La fonctionnalit� flex_bg n'est pas activ�e, la taille flex_bg ne peut donc pas �tre sp�cifi�e"
4630
4631#: misc/mke2fs.c:1958
4632#, c-format
4633msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4634msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
4635
4636#: misc/mke2fs.c:1976
4637#, c-format
4638msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4639msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds�?"
4640
4641#: misc/mke2fs.c:1983
4642#, c-format
4643msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4644msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
4645
4646#: misc/mke2fs.c:1997
4647#, c-format
4648msgid ""
4649"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4650"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4651"\tor lower inode count (-N).\n"
4652msgstr ""
4653"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n"
4654"\tsyst�me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
4655"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
4656
4657#: misc/mke2fs.c:2116
4658#, c-format
4659msgid ""
4660"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4661"    e2undo %s %s\n"
4662"\n"
4663msgstr ""
4664"�crasement du syst�me de fichiers existant�; cela peut �tre d�fait en utilisant la commande�:\n"
4665"    e2undo %s %s\n"
4666"\n"
4667
4668#: misc/mke2fs.c:2130
4669msgid "while trying to setup undo file\n"
4670msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n"
4671
4672#: misc/mke2fs.c:2156
4673msgid "Discarding device blocks: "
4674msgstr "Rejet des blocs de p�riph�rique�: "
4675
4676#: misc/mke2fs.c:2172
4677msgid "failed - "
4678msgstr "�chou� - "
4679
4680#: misc/mke2fs.c:2279
4681msgid "while setting up superblock"
4682msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
4683
4684#: misc/mke2fs.c:2288
4685#, c-format
4686msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4687msgstr "L'effacement a r�ussi et retournera des 0s  - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
4688
4689#: misc/mke2fs.c:2371
4690#, c-format
4691msgid "unknown os - %s"
4692msgstr "syst�me d'exploitation inconnu - %s"
4693
4694#: misc/mke2fs.c:2423
4695#, c-format
4696msgid "Allocating group tables: "
4697msgstr "Allocation des tables de groupe�: "
4698
4699#: misc/mke2fs.c:2427
4700msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4701msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst�mes de fichiers"
4702
4703#: misc/mke2fs.c:2436
4704msgid ""
4705"\n"
4706"\twhile converting subcluster bitmap"
4707msgstr ""
4708"\n"
4709"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster"
4710
4711#: misc/mke2fs.c:2479
4712#, c-format
4713msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4714msgstr "lors de la mise � z�ro du bloc %llu � la fin du syst�me de fichiers"
4715
4716#: misc/mke2fs.c:2492
4717msgid "while reserving blocks for online resize"
4718msgstr "lors de la r�servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
4719
4720#: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640
4721msgid "journal"
4722msgstr "journal"
4723
4724#: misc/mke2fs.c:2515
4725#, c-format
4726msgid "Adding journal to device %s: "
4727msgstr "Ajout du journal au p�riph�rique %s�: "
4728
4729#: misc/mke2fs.c:2522
4730#, c-format
4731msgid ""
4732"\n"
4733"\twhile trying to add journal to device %s"
4734msgstr ""
4735"\n"
4736"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p�riph�rique %s"
4737
4738#: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4739#, c-format
4740msgid "done\n"
4741msgstr "compl�t�\n"
4742
4743#: misc/mke2fs.c:2536
4744#, c-format
4745msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4746msgstr "Pas de cr�ation de journal en mode super-seul\n"
4747
4748#: misc/mke2fs.c:2547
4749#, c-format
4750msgid "Creating journal (%u blocks): "
4751msgstr "Cr�ation du journal (%u blocs)�: "
4752
4753#: misc/mke2fs.c:2555
4754msgid ""
4755"\n"
4756"\twhile trying to create journal"
4757msgstr ""
4758"\n"
4759"\tlors de la tentative de cr�ation du journal"
4760
4761#: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446
4762#, c-format
4763msgid ""
4764"\n"
4765"Error while enabling multiple mount protection feature."
4766msgstr ""
4767"\n"
4768"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit� de protection contre le montage multiple."
4769
4770#: misc/mke2fs.c:2571
4771#, c-format
4772msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4773msgstr "La protection contre le montage multiple est activ�e avec un intervale de mise � jour de %d secondes.\n"
4774
4775#: misc/mke2fs.c:2584
4776#, c-format
4777msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4778msgstr ""
4779"�criture des superblocs et de l'information de comptabilit� du syst�me de\n"
4780"fichiers�: "
4781
4782#: misc/mke2fs.c:2591
4783#, c-format
4784msgid ""
4785"\n"
4786"Warning, had trouble writing out superblocks."
4787msgstr ""
4788"\n"
4789"Attention, des probl�mes sont survenus lors de l'�criture des superblocs."
4790
4791#: misc/mke2fs.c:2593
4792#, c-format
4793msgid ""
4794"done\n"
4795"\n"
4796msgstr ""
4797"compl�t�\n"
4798"\n"
4799
4800#: misc/mklost+found.c:50
4801#, c-format
4802msgid "Usage: mklost+found\n"
4803msgstr "Usage�: mklost+found\n"
4804
4805#: misc/partinfo.c:41
4806#, c-format
4807msgid ""
4808"Usage:  %s device...\n"
4809"\n"
4810"Prints out the partition information for each given device.\n"
4811"For example: %s /dev/hda\n"
4812"\n"
4813msgstr ""
4814"Usage�:  %s p�riph�rique...\n"
4815"\n"
4816"Imprime l'information de partition pour chaque p�riph�rique indiqu�.\n"
4817"Par exemple�: %s /dev/hda\n"
4818
4819#: misc/partinfo.c:51
4820#, c-format
4821msgid "Cannot open %s: %s"
4822msgstr "Impossible d'ouvrir %s�: %s"
4823
4824#: misc/partinfo.c:57
4825#, c-format
4826msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4827msgstr "Impossible d'obtenir la g�om�trie de %s�: %s"
4828
4829#: misc/partinfo.c:65
4830#, c-format
4831msgid "Cannot get size of %s: %s"
4832msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s�: %s"
4833
4834#: misc/partinfo.c:71
4835#, c-format
4836msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4837msgstr "%s�: h=%3d s=%3d c=%4d   d�but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n"
4838
4839#: misc/tune2fs.c:107
4840msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4841msgstr "SVP ex�cutez e2fsck sur le syst�me de fichiers.\n"
4842
4843#: misc/tune2fs.c:116
4844#, c-format
4845msgid ""
4846"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4847"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4848"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4849"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4850"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4851"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4852"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4853msgstr ""
4854"Usage�: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
4855"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
4856"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n"
4857"\t[-m pourcentage-de-blocs-r�serv�s] [-o [^]options-de-montage[,...]]\n"
4858"\t[-p intervale-mise-�-jour-mmp] [-r nombre-de-blocs-r�serv�s]\n"
4859"\t[-u utilisateur] [-C nombre-de-montage] [-L �tiquette-du-volume]\n"
4860"\t[-M dernier-r�pertoire-mont�] [-O [^]fonctionnalit�[,...]]\n"
4861"\t[-E option-�tendue[,...]] [-T date-de-derni�re-v�rification]\n"
4862"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p�riph�rique\n"
4863
4864#: misc/tune2fs.c:205
4865msgid "while trying to open external journal"
4866msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
4867
4868#: misc/tune2fs.c:210
4869#, c-format
4870msgid "%s is not a journal device.\n"
4871msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique de journal.\n"
4872
4873#: misc/tune2fs.c:225
4874msgid "Journal superblock not found!\n"
4875msgstr "Le superbloc de journal n'a pas �t� trouv�!\n"
4876
4877#: misc/tune2fs.c:236
4878msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4879msgstr ""
4880"L'UUID du syst�me de fichiers n'a pas �t� trouv� sur le p�riph�rique de\n"
4881"journal.\n"
4882
4883#: misc/tune2fs.c:257
4884msgid ""
4885"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4886"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4887msgstr ""
4888"Ne peut rep�rer le p�riph�rique de journal. Il n'a PAS �t� supprim�\n"
4889"Utiliser l'option -f pour supprimer le p�riph�rique de journal manquant.\n"
4890
4891#: misc/tune2fs.c:265
4892msgid "Journal removed\n"
4893msgstr "Journal enlev�\n"
4894
4895#: misc/tune2fs.c:309
4896msgid "while reading bitmaps"
4897msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
4898
4899#: misc/tune2fs.c:317
4900msgid "while clearing journal inode"
4901msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
4902
4903#: misc/tune2fs.c:328
4904msgid "while writing journal inode"
4905msgstr "lors de l'�criture de l'i-noeud du journal"
4906
4907#: misc/tune2fs.c:363
4908#, c-format
4909msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4910msgstr "(et rebootez apr�s�!)\n"
4911
4912#: misc/tune2fs.c:396
4913#, c-format
4914msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4915msgstr ""
4916"La suppression de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n"
4917"support�e.\n"
4918
4919#: misc/tune2fs.c:402
4920#, c-format
4921msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4922msgstr ""
4923"L'ajout de la fonctionnalit� de syst�me de fichiers '%s' n'est pas\n"
4924"support�.\n"
4925
4926#: misc/tune2fs.c:411
4927msgid ""
4928"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4929"unmounted or mounted read-only.\n"
4930msgstr ""
4931"La fonctionnaliti� has_journal peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n"
4932"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n"
4933
4934#: misc/tune2fs.c:419
4935msgid ""
4936"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4937"the has_journal flag.\n"
4938msgstr ""
4939"Le drapeau needs_recovery est activ�. SVP ex�cutez e2fsck avant\n"
4940"de d�sactiver le drapeau has_journal.\n"
4941
4942#: misc/tune2fs.c:438
4943msgid ""
4944"The multiple mount protection feature can't\n"
4945"be set if the filesystem is mounted or\n"
4946"read-only.\n"
4947msgstr ""
4948"La fonctionnalit� de protection contre les\n"
4949"montages multiples ne peut �tre activ�e lorsque\n"
4950"le syst�me de fichier est mont� ou en lecture seule.\n"
4951
4952#: misc/tune2fs.c:456
4953#, c-format
4954msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4955msgstr "La protection contre le montage multiple a �t� activ�e avec un intervale de mise � jour de %ds.\n"
4956
4957#: misc/tune2fs.c:465
4958msgid ""
4959"The multiple mount protection feature cannot\n"
4960"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4961msgstr ""
4962"La fonctionnalit� de protection contre le montage multiple ne peut\n"
4963"�tre d�sactiv�e si le syst�me de fichiers est en lecture seule.\n"
4964
4965#: misc/tune2fs.c:473
4966msgid "Error while reading bitmaps\n"
4967msgstr "Erreur lors de la lecture des bitmaps\n"
4968
4969#: misc/tune2fs.c:482
4970#, c-format
4971msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4972msgstr "Le num�ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu�: %x, actuel�: %x\n"
4973
4974#: misc/tune2fs.c:487
4975msgid "while reading MMP block."
4976msgstr "lors de la lecture du bloc MMP."
4977
4978#: misc/tune2fs.c:519
4979msgid ""
4980"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4981"inconsistent.\n"
4982msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst�me de fichiers incoh�rent.\n"
4983
4984#: misc/tune2fs.c:530
4985msgid ""
4986"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4987"unmounted or mounted read-only.\n"
4988msgstr ""
4989"La fonctionnalit� huge_file peut �tre d�sactiv�e uniquement lorsque le\n"
4990"syst�me de fichiers est d�mont� ou mont� en lecture seule.\n"
4991
4992#: misc/tune2fs.c:590
4993msgid ""
4994"\n"
4995"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4996msgstr ""
4997"\n"
4998"Avertissement�: l'option ��^quota�� supplante les arguments ��-Q��.\n"
4999
5000#: misc/tune2fs.c:635
5001msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5002msgstr "Le syst�me de fichiers a d�j� un journal.\n"
5003
5004#: misc/tune2fs.c:653
5005#, c-format
5006msgid ""
5007"\n"
5008"\twhile trying to open journal on %s\n"
5009msgstr ""
5010"\n"
5011"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
5012
5013#: misc/tune2fs.c:657
5014#, c-format
5015msgid "Creating journal on device %s: "
5016msgstr "Cr�ation du journal sur le p�riph�rique %s�: "
5017
5018#: misc/tune2fs.c:665
5019#, c-format
5020msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5021msgstr "lors de l'ajout du syst�me de fichiers au journal sur %s"
5022
5023#: misc/tune2fs.c:671
5024msgid "Creating journal inode: "
5025msgstr "Cr�ation de l'i-noeud du journal�: "
5026
5027#: misc/tune2fs.c:680
5028msgid ""
5029"\n"
5030"\twhile trying to create journal file"
5031msgstr ""
5032"\n"
5033"\tlors de la tentative de cr�ation du fichier journal"
5034
5035#: misc/tune2fs.c:763
5036msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5037msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour analyser les options de quota�!\n"
5038
5039#: misc/tune2fs.c:785
5040msgid ""
5041"\n"
5042"Bad quota options specified.\n"
5043"\n"
5044"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5045"\t[^]usrquota\n"
5046"\t[^]grpquota\n"
5047"\n"
5048"\n"
5049msgstr ""
5050"\n"
5051"Une ou des options de quota sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5052"\n"
5053"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s�par�es par des virgules):\n"
5054"\t[^]usrquota\n"
5055"\t[^]grpquota\n"
5056"\n"
5057"\n"
5058
5059#: misc/tune2fs.c:846
5060#, c-format
5061msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5062msgstr "Ne peut analyser la sp�cification de date/heure�: %s"
5063
5064#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5065#, c-format
5066msgid "bad mounts count - %s"
5067msgstr "compteur de montages erron� - %s"
5068
5069#: misc/tune2fs.c:899
5070#, c-format
5071msgid "bad error behavior - %s"
5072msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
5073
5074#: misc/tune2fs.c:926
5075#, c-format
5076msgid "bad gid/group name - %s"
5077msgstr "nom gid/groupe erron� - %s"
5078
5079#: misc/tune2fs.c:959
5080#, c-format
5081msgid "bad interval - %s"
5082msgstr "intervalle erron� - %s"
5083
5084#: misc/tune2fs.c:988
5085#, c-format
5086msgid "bad reserved block ratio - %s"
5087msgstr "taux de blocs r�serv�s erron� - %s"
5088
5089#: misc/tune2fs.c:1003
5090msgid "-o may only be specified once"
5091msgstr "-o ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois"
5092
5093#: misc/tune2fs.c:1012
5094msgid "-O may only be specified once"
5095msgstr "-O ne peut �tre sp�cifi� qu'une fois"
5096
5097#: misc/tune2fs.c:1027
5098#, c-format
5099msgid "bad reserved blocks count - %s"
5100msgstr "compteur de blocs r�serv�s erron� - %s"
5101
5102#: misc/tune2fs.c:1056
5103#, c-format
5104msgid "bad uid/user name - %s"
5105msgstr "nom utilisateur/uid erron� - %s"
5106
5107#: misc/tune2fs.c:1073
5108#, c-format
5109msgid "bad inode size - %s"
5110msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
5111
5112#: misc/tune2fs.c:1080
5113#, c-format
5114msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5115msgstr "La taille des i-noeuds doit �tre une puissance de deux - %s"
5116
5117#: misc/tune2fs.c:1174
5118#, c-format
5119msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5120msgstr "mmp_update_interval trop grand�: %lu\n"
5121
5122#: misc/tune2fs.c:1179
5123#, c-format
5124msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5125msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5126msgstr[0] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu seconde\n"
5127msgstr[1] "D�finition de l'intervale de mise � jour de la protection contre les montages multiples � %lu secondes\n"
5128
5129#: misc/tune2fs.c:1202
5130#, c-format
5131msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5132msgstr "Param�tre ��stride RAID�� invalide�: %s\n"
5133
5134#: misc/tune2fs.c:1217
5135#, c-format
5136msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5137msgstr "Param�tre ��stripe-width RAID�� invalide�: %s\n"
5138
5139#: misc/tune2fs.c:1232
5140#, c-format
5141msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5142msgstr "Algorithme de hachage invalide�: %s\n"
5143
5144#: misc/tune2fs.c:1238
5145#, c-format
5146msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5147msgstr "D�finition de l'algorithme de hachage par d�faut � %s (%d)\n"
5148
5149#: misc/tune2fs.c:1257
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"\n"
5153"Bad options specified.\n"
5154"\n"
5155"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5156"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5157"\n"
5158"Valid extended options are:\n"
5159"\tclear_mmp\n"
5160"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5161"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5162"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5163"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5164"\ttest_fs\n"
5165"\t^test_fs\n"
5166msgstr ""
5167"\n"
5168"Une ou des options sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5169"\n"
5170"Les options �tendues sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
5171"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
5172"\n"
5173"Les options �tendues valides sont:\n"
5174"\tclear_mmp\n"
5175"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n"
5176"\tmount_opts=<options de montages �tendues par d�faut>\n"
5177"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
5178"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
5179"\ttest_fs\n"
5180"\t^test_fs\n"
5181
5182#: misc/tune2fs.c:1723
5183msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5184msgstr "�chec de lecture du bitmap d'i-noeuds\n"
5185
5186#: misc/tune2fs.c:1728
5187msgid "Failed to read block bitmap\n"
5188msgstr "�chec de lecture du bitmap de bloc\n"
5189
5190#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5191msgid "blocks to be moved"
5192msgstr "blocs � d�placer"
5193
5194#: misc/tune2fs.c:1748
5195msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5196msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
5197
5198#: misc/tune2fs.c:1754
5199msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5200msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n"
5201
5202#: misc/tune2fs.c:1759
5203msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5204msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n"
5205
5206#: misc/tune2fs.c:1791
5207msgid ""
5208"Error in resizing the inode size.\n"
5209"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5210msgstr ""
5211"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n"
5212"Ex�cutez e2undo pour d�faire les changements du syst�me de fichiers. \n"
5213
5214#: misc/tune2fs.c:1818
5215msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5216msgstr "Impossible d'allouer de la m�moire pour le nom du fichier tdb\n"
5217
5218#: misc/tune2fs.c:1840
5219#, c-format
5220msgid "while trying to delete %s"
5221msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
5222
5223#: misc/tune2fs.c:1850
5224#, c-format
5225msgid ""
5226"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5227"    e2undo %s %s\n"
5228"\n"
5229msgstr ""
5230"Pour d�faire l'op�ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n"
5231"    e2undo %s %s\n"
5232"\n"
5233
5234#: misc/tune2fs.c:1919
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5238"'e2fsck -f %s'\n"
5239msgstr ""
5240"Le num�ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan�ant:\n"
5241"'e2fsck -f %s'\n"
5242
5243#: misc/tune2fs.c:1937
5244#, c-format
5245msgid "The inode size is already %lu\n"
5246msgstr "La taille des i-noeuds est d�j� %lu\n"
5247
5248#: misc/tune2fs.c:1943
5249#, c-format
5250msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5251msgstr "La r�duction de la taille des i-noeuds n'est pas support�e\n"
5252
5253#: misc/tune2fs.c:1990
5254#, c-format
5255msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5256msgstr "D�finition du nombre maximal de montages � %d\n"
5257
5258#: misc/tune2fs.c:1996
5259#, c-format
5260msgid "Setting current mount count to %d\n"
5261msgstr "D�finition du nombre courant de montages � %d\n"
5262
5263#: misc/tune2fs.c:2001
5264#, c-format
5265msgid "Setting error behavior to %d\n"
5266msgstr "D�finition du comportement en cas d'erreur � %d\n"
5267
5268#: misc/tune2fs.c:2006
5269#, c-format
5270msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5271msgstr "D�finition du gid des blocs r�serv�s � %lu\n"
5272
5273#: misc/tune2fs.c:2011
5274#, c-format
5275msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5276msgstr "l'intervalle entre les v�rifications est trop grand (%lu)"
5277
5278#: misc/tune2fs.c:2018
5279#, c-format
5280msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5281msgstr "D�finition de l'intervalle de v�rification � %lu secondes\n"
5282
5283#: misc/tune2fs.c:2025
5284#, c-format
5285msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5286msgstr "D�finition du pourcentage de blocs r�serv�s � %g%% (%llu blocs)\n"
5287
5288#: misc/tune2fs.c:2031
5289#, c-format
5290msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5291msgstr "le nombre de blocs r�serv�s est trop grand (%llu)"
5292
5293#: misc/tune2fs.c:2038
5294#, c-format
5295msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5296msgstr "D�finition du nombre de blocs r�serv�s � %llu\n"
5297
5298#: misc/tune2fs.c:2044
5299msgid ""
5300"\n"
5301"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5302msgstr ""
5303"\n"
5304"Le syst�me de fichiers a d�j� des superblocs creux.\n"
5305
5306#: misc/tune2fs.c:2051
5307#, c-format
5308msgid ""
5309"\n"
5310"Sparse superblock flag set.  %s"
5311msgstr ""
5312"\n"
5313"Drapeau de superbloc creux activ�. %s"
5314
5315#: misc/tune2fs.c:2056
5316msgid ""
5317"\n"
5318"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5319msgstr ""
5320"\n"
5321"La suppression du superflag creux n'est pas support�e.\n"
5322
5323#: misc/tune2fs.c:2064
5324#, c-format
5325msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5326msgstr ""
5327"D�finition de la date de la derni�re v�rification du syst�me de\n"
5328"fichiers � %s\n"
5329
5330#: misc/tune2fs.c:2070
5331#, c-format
5332msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5333msgstr "D�finition de l'uid de blocs r�serv�s � %lu\n"
5334
5335#: misc/tune2fs.c:2102
5336msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5337msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit �tre utilis�e avec -f\n"
5338
5339#: misc/tune2fs.c:2120
5340msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5341msgstr "La fonctionalit� de quota ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me de fichiers est d�mont�.\n"
5342
5343#: misc/tune2fs.c:2153
5344msgid "Invalid UUID format\n"
5345msgstr "Format UUID invalide\n"
5346
5347#: misc/tune2fs.c:2166
5348msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5349msgstr ""
5350"La taille des i-noeuds ne peut �tre chang�e que lorsque le syst�me\n"
5351"de fichiers et d�mont�.\n"
5352
5353#: misc/tune2fs.c:2174
5354msgid ""
5355"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5356"feature enabled.\n"
5357msgstr ""
5358"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support� pour les syst�mes de\n"
5359"fichiers avec la fonctionalit� flex_bg activ�e.\n"
5360
5361#: misc/tune2fs.c:2187
5362#, c-format
5363msgid "Setting inode size %lu\n"
5364msgstr "D�finition de la taille des i-noeuds � %lu\n"
5365
5366#: misc/tune2fs.c:2190
5367#, c-format
5368msgid "Failed to change inode size\n"
5369msgstr "N'a pu changer la taille d'i-noeud \n"
5370
5371#: misc/tune2fs.c:2201
5372#, c-format
5373msgid "Setting stride size to %d\n"
5374msgstr "D�finition de la taille de ��stride�� � %d\n"
5375
5376#: misc/tune2fs.c:2206
5377#, c-format
5378msgid "Setting stripe width to %d\n"
5379msgstr "D�finition de la taille du ��stripe width�� � %d\n"
5380
5381#: misc/tune2fs.c:2213
5382#, c-format
5383msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5384msgstr "D�finition des options de montage �tendues par d�faut � ��%s��\n"
5385
5386#: misc/util.c:74
5387msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5388msgstr "Proc�der malgr� tout�? (o,n) "
5389
5390#: misc/util.c:89
5391#, c-format
5392msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5393msgstr "Ne peut �valuer par stat() %s --- %s\n"
5394
5395#: misc/util.c:92
5396msgid ""
5397"\n"
5398"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5399msgstr ""
5400"\n"
5401"Le p�riph�rique n'existe apparemment pas�; l'avez-vous sp�cifi�\n"
5402"correctement�?\n"
5403
5404#: misc/util.c:103
5405#, c-format
5406msgid "%s is not a block special device.\n"
5407msgstr "%s n'est pas un p�riph�rique sp�cial en mode bloc.\n"
5408
5409#: misc/util.c:132
5410#, c-format
5411msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5412msgstr "%s est le p�riph�rique en int�gralit�, pas seulement une partition�!\n"
5413
5414#: misc/util.c:154
5415msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5416msgstr ""
5417"l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n"
5418"Esp�rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
5419
5420#: misc/util.c:159
5421#, c-format
5422msgid "will not make a %s here!\n"
5423msgstr "ne fera pas un %s ici�!\n"
5424
5425#: misc/util.c:166
5426msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5427msgstr "l'ex�cution de mke2fs est tout de m�me forc�e.\n"
5428
5429#: misc/util.c:182
5430msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5431msgstr "N'a pu allouer de la m�moire pour analyser les options du journal�!\n"
5432
5433#: misc/util.c:207
5434#, c-format
5435msgid ""
5436"\n"
5437"Could not find journal device matching %s\n"
5438msgstr ""
5439"\n"
5440"N'a pu trouver le p�riph�rique de journal correspondant � %s\n"
5441
5442#: misc/util.c:228
5443msgid ""
5444"\n"
5445"Bad journal options specified.\n"
5446"\n"
5447"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5448"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5449"\n"
5450"Valid journal options are:\n"
5451"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5452"\tdevice=<journal device>\n"
5453"\n"
5454"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5455"\n"
5456msgstr ""
5457"\n"
5458"Une ou des options de journal sp�cifi�es sont erron�es.\n"
5459"\n"
5460"Les options de journal sont s�par�es par des virgules et peuvent prendre un\n"
5461"\targument qui est d�fini � l'aide d'un signe d'�galit� (��=��).\n"
5462"\n"
5463"Les options de journal valides sont�:\n"
5464"\tsize=<taille du journal en m�gaoctets>\n"
5465"\tdevice=<p�riph�rique du journal>\n"
5466"\n"
5467"La taille du journal doit �tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n"
5468"syst�me de fichiers.\n"
5469"\n"
5470
5471#: misc/util.c:258
5472msgid ""
5473"\n"
5474"Filesystem too small for a journal\n"
5475msgstr ""
5476"\n"
5477"Le syst�me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
5478
5479#: misc/util.c:265
5480#, c-format
5481msgid ""
5482"\n"
5483"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5484"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5485msgstr ""
5486"\n"
5487"La taille demand�e du journal est de %d blocs�; elle doit �tre\n"
5488"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr�t imm�diat.\n"
5489
5490#: misc/util.c:273
5491msgid ""
5492"\n"
5493"Journal size too big for filesystem.\n"
5494msgstr ""
5495"\n"
5496"La taille du journal est trop grande pour le syst�me de fichiers.\n"
5497
5498#: misc/util.c:287
5499#, c-format
5500msgid ""
5501"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5502"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5503msgstr ""
5504"Le syst�me de fichiers sera automatiquement v�rifi� tous les %d montages ou\n"
5505"apr�s %g jours, selon la premi�re �ventualit�. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
5506"pour �craser la valeur.\n"
5507
5508#: misc/uuidd.c:48
5509#, c-format
5510msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5511msgstr "Usage�: %s [-d] [-p fichier-pid] [-s chemin-socket] [-T d�lai]\n"
5512
5513#: misc/uuidd.c:50
5514#, c-format
5515msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5516msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s chemin-socket]\n"
5517
5518#: misc/uuidd.c:52
5519#, c-format
5520msgid "       %s -k\n"
5521msgstr "       %s -k\n"
5522
5523#: misc/uuidd.c:154
5524msgid "bad arguments"
5525msgstr "mauvais arguments"
5526
5527#: misc/uuidd.c:172
5528msgid "connect"
5529msgstr "connection"
5530
5531#: misc/uuidd.c:191
5532msgid "write"
5533msgstr "�criture"
5534
5535#: misc/uuidd.c:199
5536msgid "read count"
5537msgstr "nombre de lectures"
5538
5539#: misc/uuidd.c:205
5540msgid "bad response length"
5541msgstr "longueur de r�ponse�invalide"
5542
5543#: misc/uuidd.c:270
5544#, c-format
5545msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5546msgstr "le d�mon uuidd est d�j� en cours d'ex�cution avec pour pid %s\n"
5547
5548#: misc/uuidd.c:278
5549#, c-format
5550msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5551msgstr "N'a pas pu cr�er la socket unix de flux�: %s"
5552
5553#: misc/uuidd.c:307
5554#, c-format
5555msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5556msgstr "N'a pas pu attacher la socket unix %s�: %s\n"
5557
5558#: misc/uuidd.c:315
5559#, c-format
5560msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5561msgstr "N'a pas pu �couter sur la socket unix %s�: %s\n"
5562
5563#: misc/uuidd.c:353
5564#, c-format
5565msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5566msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le client, longueur = %d\n"
5567
5568#: misc/uuidd.c:361
5569#, c-format
5570msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5571msgstr "op�ration %d, num entrant = %d\n"
5572
5573#: misc/uuidd.c:380
5574#, c-format
5575msgid "Generated time UUID: %s\n"
5576msgstr "UUID de temps g�n�r�: %s\n"
5577
5578#: misc/uuidd.c:390
5579#, c-format
5580msgid "Generated random UUID: %s\n"
5581msgstr "UUID al�atoire g�n�r�: %s\n"
5582
5583#: misc/uuidd.c:399
5584#, c-format
5585msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5586msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5587msgstr[0] "UUID de temps %s et %d suivant g�n�r�s\n"
5588msgstr[1] "UUID de temps %s et %d suivants g�n�r�s\n"
5589
5590#: misc/uuidd.c:420
5591#, c-format
5592msgid "Generated %d UUID's:\n"
5593msgstr "G�n�r� %d UUIDs�:\n"
5594
5595#: misc/uuidd.c:432
5596#, c-format
5597msgid "Invalid operation %d\n"
5598msgstr "Operation %d invalide\n"
5599
5600#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5601#, c-format
5602msgid "Bad number: %s\n"
5603msgstr "Nombre invalide�: %s\n"
5604
5605#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5606#, c-format
5607msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5608msgstr "Erreur lors de l'appel au d�mon uuidd (%s)�: %s\n"
5609
5610#: misc/uuidd.c:543
5611#, c-format
5612msgid "%s and subsequent UUID\n"
5613msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5614msgstr[0] "%s et UUID suivant\n"
5615msgstr[1] "%s et %d UUIDs suivants\n"
5616
5617#: misc/uuidd.c:547
5618#, c-format
5619msgid "List of UUID's:\n"
5620msgstr "Liste des UUIDs�:\n"
5621
5622#: misc/uuidd.c:568
5623#, c-format
5624msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5625msgstr "Longueur de r�ponse inattendue depuis le serveur %d\n"
5626
5627#: misc/uuidd.c:585
5628#, c-format
5629msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5630msgstr "N'a pu tuer l'uuidd en cours d'ex�cution sous le pid %d�: %s\n"
5631
5632#: misc/uuidd.c:591
5633#, c-format
5634msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5635msgstr "A tu� l'uuid en cours d'ex�cution sous le pid %d\n"
5636
5637#: misc/uuidgen.c:32
5638#, c-format
5639msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5640msgstr "Usage�: %s [-r] [-t]\n"
5641
5642#: resize/extent.c:202
5643msgid "# Extent dump:\n"
5644msgstr "# Vidange des extents�:\n"
5645
5646#: resize/extent.c:203
5647#, c-format
5648msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5649msgstr "#\tNb=%llu, Taille=%llu, Curseur=%llu, Tri�s=%llu\n"
5650
5651#: resize/main.c:43
5652#, c-format
5653msgid ""
5654"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5655"\n"
5656msgstr ""
5657"Usage�: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p�riph�rique\n"
5658" [nouvelle_taille]\n"
5659"\n"
5660
5661#: resize/main.c:65
5662msgid "Extending the inode table"
5663msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
5664
5665#: resize/main.c:68
5666msgid "Relocating blocks"
5667msgstr "Relocalisation de blocs"
5668
5669#: resize/main.c:71
5670msgid "Scanning inode table"
5671msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
5672
5673#: resize/main.c:74
5674msgid "Updating inode references"
5675msgstr "Mise � jour des r�f�rences d'i-noeuds"
5676
5677#: resize/main.c:77
5678msgid "Moving inode table"
5679msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds"
5680
5681#: resize/main.c:80
5682msgid "Unknown pass?!?"
5683msgstr "Passe inconnue�?!?!"
5684
5685#: resize/main.c:83
5686#, c-format
5687msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5688msgstr "D�but de la passe %d (max = %lu)\n"
5689
5690#: resize/main.c:259
5691#, c-format
5692msgid "while opening %s"
5693msgstr "lors de l'ouverture de %s"
5694
5695#: resize/main.c:267
5696#, c-format
5697msgid "while getting stat information for %s"
5698msgstr "lors de la r�cup�rartion de l'�tat de %s"
5699
5700#: resize/main.c:331
5701#, c-format
5702msgid ""
5703"%s: The combination of flex_bg and\n"
5704"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5705msgstr ""
5706"%s�: La combinaison des fonctionnalit�s\n"
5707"\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support�e par resize2fs.\n"
5708
5709#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5710#, c-format
5711msgid ""
5712"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5713"\n"
5714msgstr ""
5715"SVP ex�cutez ��e2fsck -f %s�� d'abord.\n"
5716"\n"
5717
5718#: resize/main.c:348
5719#, c-format
5720msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5721msgstr "Taille minimale estim�e du syst�me de fichiers�: %llu\n"
5722
5723#: resize/main.c:384
5724#, c-format
5725msgid "Invalid new size: %s\n"
5726msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n"
5727
5728#: resize/main.c:392
5729msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5730msgstr "La nouvelle taille est trop grande pour �tre exprim�e sur 32 bits\n"
5731
5732#: resize/main.c:404
5733#, c-format
5734msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5735msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%llu)\n"
5736
5737#: resize/main.c:410
5738msgid "Invalid stride length"
5739msgstr "Longueur ��stride�� invalide"
5740
5741#: resize/main.c:434
5742#, c-format
5743msgid ""
5744"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5745"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5746"\n"
5747msgstr ""
5748"La partition (ou le p�riph�rique) contenante n'a que %llu (%dk) blocs.\n"
5749"Vous avez demand� une nouvelle taille de %llu blocs.\n"
5750"\n"
5751
5752#: resize/main.c:441
5753#, c-format
5754msgid ""
5755"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5756"\n"
5757msgstr ""
5758"Le syst�me de fichiers a d�j� %llu blocs. Rien � modifier�!\n"
5759"\n"
5760
5761#: resize/main.c:456
5762#, c-format
5763msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5764msgstr "En train de redimensionner le syst�me de fichiers sur %s � %llu (%dk) blocs.\n"
5765
5766#: resize/main.c:465
5767#, c-format
5768msgid "while trying to resize %s"
5769msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
5770
5771#: resize/main.c:468
5772#, c-format
5773msgid ""
5774"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5775"after the aborted resize operation.\n"
5776msgstr ""
5777"Veuillez lancer ��e2fsck -fy %s�� pour corriger le syst�me de fichiers\n"
5778"apr�s l'op�ration de changement de taille avort�e.\n"
5779
5780#: resize/main.c:474
5781#, c-format
5782msgid ""
5783"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5784"\n"
5785msgstr ""
5786"Le syst�me de fichiers %s a maintenant une taille de %llu blocs.\n"
5787"\n"
5788
5789#: resize/main.c:489
5790#, c-format
5791msgid "while trying to truncate %s"
5792msgstr "lors de la troncature de %s"
5793
5794#: resize/online.c:40
5795#, c-format
5796msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5797msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s�; le changement de taille doit �tre effectu� en ligne\n"
5798
5799#: resize/online.c:44
5800msgid "On-line shrinking not supported"
5801msgstr "La r�duction en ligne n'est pas support�e"
5802
5803#: resize/online.c:63
5804msgid "Filesystem does not support online resizing"
5805msgstr "Le syst�me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5806
5807#: resize/online.c:70
5808#, c-format
5809msgid "while trying to open mountpoint %s"
5810msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
5811
5812#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5813msgid "Permission denied to resize filesystem"
5814msgstr "Permission de redimensionner le syst�me de fichiers refus�e"
5815
5816#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5817msgid "While checking for on-line resizing support"
5818msgstr "Lors de la v�rification du support de changement de taille en ligne"
5819
5820#: resize/online.c:107
5821msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5822msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst�me de fichiers d'une telle taille"
5823
5824#: resize/online.c:119
5825msgid "Kernel does not support online resizing"
5826msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
5827
5828#: resize/online.c:152
5829#, c-format
5830msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5831msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n"
5832
5833#: resize/online.c:162
5834msgid "While trying to extend the last group"
5835msgstr "Lors de la tentative d'�tendre le dernier groupe"
5836
5837#: resize/online.c:216
5838#, c-format
5839msgid "While trying to add group #%d"
5840msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num�ro %d"
5841
5842#: resize/online.c:227
5843#, c-format
5844msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5845msgstr "Le syst�me de fichiers de %s est mont� sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support� sur ce syst�me.\n"
5846
5847#: resize/resize2fs.c:348
5848#, c-format
5849msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5850msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit �tre plus petit que %u"
5851
5852#: resize/resize2fs.c:576
5853msgid "reserved blocks"
5854msgstr "blocs r�serv�s"
5855
5856#: resize/resize2fs.c:789
5857msgid "meta-data blocks"
5858msgstr "blocs de m�tadonn�es"
5859
5860#: resize/resize2fs.c:1735
5861#, c-format
5862msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5863msgstr "Ne devrait jamais se produire�: i-noeud de redimensionnement corrompu�!\n"
5864
5865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5866msgid "EXT2FS Library version 1.42.2"
5867msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.2"
5868
5869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5870msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5871msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure ext2_filsys"
5872
5873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5874msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5875msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_list"
5876
5877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5878msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5879msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure badblocks_iterate"
5880
5881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5882msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5883msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_scan"
5884
5885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5886msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5887msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel"
5888
5889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5890msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5891msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel unix"
5892
5893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5894msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5895msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_manager"
5896
5897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5898msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5899msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure block_bitmap"
5900
5901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5902msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5903msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure inode_bitmap"
5904
5905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5906msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5907msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure generic_bitmap"
5908
5909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5910msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5911msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel de test"
5912
5913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5914msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5915msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r�pertoire"
5916
5917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5918msgid "Wrong magic number for icount structure"
5919msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure icount"
5920
5921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5922msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5923msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure Powerquest io_channel"
5924
5925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5926msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5927msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure de fichier ext2"
5928
5929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5930msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5931msgstr "Num�ro magique invalide pour l'en-t�te d'image Ext2"
5932
5933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5934msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5935msgstr "Num�ro magique invalide pour la structure io_channel d'i-noeud"
5936
5937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5938msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5939msgstr "Num�ro magique invalide pour le handle d'extent ext4"
5940
5941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5942msgid "Bad magic number in super-block"
5943msgstr "Num�ro magique invalide dans le super-bloc"
5944
5945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5946msgid "Filesystem revision too high"
5947msgstr "R�vision de syst�me de fichier trop grande"
5948
5949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5950msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5951msgstr "Tentative d'�criture dans un syst�me de fichiers ouvert en lecture seule"
5952
5953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5954msgid "Can't read group descriptors"
5955msgstr "Ne peut lire les descripteurs de groupes"
5956
5957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5958msgid "Can't write group descriptors"
5959msgstr "Ne peut �crire les descripteurs de groupes"
5960
5961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5962msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5963msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap de blocs"
5964
5965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5966msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5967msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
5968
5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5970msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5971msgstr "Descripteur de groupe corrompu�: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
5972
5973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5974msgid "Can't write an inode bitmap"
5975msgstr "Ne peut �crire un bitmap d'i-noeuds"
5976
5977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5978msgid "Can't read an inode bitmap"
5979msgstr "Ne peut lire un bitmap d'i-noeuds"
5980
5981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5982msgid "Can't write an block bitmap"
5983msgstr "Ne peut �crire un bitmap de blocs"
5984
5985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5986msgid "Can't read an block bitmap"
5987msgstr "Ne peut lire un bitmap de blocs"
5988
5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5990msgid "Can't write an inode table"
5991msgstr "Ne peut �crire une table d'i-noeuds"
5992
5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5994msgid "Can't read an inode table"
5995msgstr "Ne peut lire une table d'i-noeuds"
5996
5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5998msgid "Can't read next inode"
5999msgstr "Ne peut lire l'i-noeud suivant"
6000
6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6002msgid "Filesystem has unexpected block size"
6003msgstr "Le syst�me de fichiers a une taille de bloc inattendue"
6004
6005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6006msgid "EXT2 directory corrupted"
6007msgstr "R�pertoire EXT2 corrompu"
6008
6009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6010msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6011msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst�me de fichiers a produit une lecture tronqu�e"
6012
6013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6014msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6015msgstr "La tentative d'�criture d'un block vers le syst�me de fichiers a produit une �criture tronqu�e"
6016
6017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6018msgid "No free space in the directory"
6019msgstr "Pas de place libre dans le r�pertoire"
6020
6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6022msgid "Inode bitmap not loaded"
6023msgstr "Bitmap d'i-noeuds non charg�"
6024
6025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6026msgid "Block bitmap not loaded"
6027msgstr "Bitmap de blocs non charg�"
6028
6029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6030msgid "Illegal inode number"
6031msgstr "Num�ro d'i-noeud ill�gal"
6032
6033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6034msgid "Illegal block number"
6035msgstr "Num�ro de bloc ill�gal"
6036
6037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6038msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6039msgstr "Erreur interne dans ext2fs_expand_dir"
6040
6041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6042msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6043msgstr "Pas assez d'espace pour construire le syst�me de fichiers propos�"
6044
6045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6046msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6047msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_block_bitmap"
6048
6049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6050msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6051msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_block_bitmap"
6052
6053#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6054msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6055msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_block_bitmap"
6056
6057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6058msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6059msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_mark_inode_bitmap"
6060
6061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6062msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6063msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6064
6065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6066msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6067msgstr "Num�ro de blocs ill�gal pass� � ext2fs_test_inode_bitmap"
6068
6069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6070msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6071msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del� de la fin r�elle"
6072
6073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6074msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6075msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del� de la fin r�elle"
6076
6077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6078msgid "Illegal indirect block found"
6079msgstr "Bloc indirect ill�gal rep�r�"
6080
6081#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6082msgid "Illegal doubly indirect block found"
6083msgstr "Bloc doublement indirect ill�gal rep�r�"
6084
6085#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6086msgid "Illegal triply indirect block found"
6087msgstr "Bloc triplement indirect ill�gal rep�r�"
6088
6089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6090msgid "Block bitmaps are not the same"
6091msgstr "Les bitmaps de blocs ne sont pas les m�mes"
6092
6093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6094msgid "Inode bitmaps are not the same"
6095msgstr "Les bitmaps d'i-noeuds ne sont pas les m�mes"
6096
6097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6098msgid "Illegal or malformed device name"
6099msgstr "Nom de p�riph�rique ill�gal ou mal form�"
6100
6101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6102msgid "A block group is missing an inode table"
6103msgstr "Il manque une table d'i-noeuds � un groupe de blocs"
6104
6105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6106msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6107msgstr "Le superbloc ext2 est corrompu"
6108
6109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6110msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6111msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_mark_generic_bitmap"
6112
6113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6114msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6115msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6116
6117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6118msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6119msgstr "Num�ro de bit g�n�rique ill�gal pass� � ext2fs_test_generic_bitmap"
6120
6121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6122msgid "Too many symbolic links encountered."
6123msgstr "Trop de liens symboliques rencontr�s."
6124
6125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6126msgid "The callback function will not handle this case"
6127msgstr "La fonction de rappel ne traitera pas ce cas"
6128
6129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6130msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6131msgstr "L'i-noeud provient d'un bloc d�fectueux dans la table d'i-noeuds"
6132
6133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6134msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6135msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) non support�e(s)"
6136
6137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6138msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6139msgstr "Le syst�me de fichiers a une(des) fonctionnalit�(s) en lecture seule non support�es"
6140
6141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6142msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6143msgstr "Le canal d'E/S n'a pas pu se d�placer sur une lecture ou �criture"
6144
6145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6146msgid "Memory allocation failed"
6147msgstr "�chec d'allocation m�moire"
6148
6149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6150msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6151msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que ext2"
6152
6153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6154msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6155msgstr "N'a pu allouer de bloc dans le syst�me de fichiers ext2"
6156
6157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6158msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6159msgstr "N'a pu allouer d'i-noeud dans le syst�me de fichiers ext2"
6160
6161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6162msgid "Ext2 inode is not a directory"
6163msgstr "L'i-noeud ext2 n'est pas un r�pertoire"
6164
6165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6166msgid "Too many references in table"
6167msgstr "Trop de r�f�rences dans la table"
6168
6169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6170msgid "File not found by ext2_lookup"
6171msgstr "Fichier non trouv� par ext2_lookup"
6172
6173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6174msgid "File open read-only"
6175msgstr "Fichier ouvert en lecture seule"
6176
6177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6178msgid "Ext2 directory block not found"
6179msgstr "Bloc de r�pertoire d'ext2 non trouv�"
6180
6181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6182msgid "Ext2 directory already exists"
6183msgstr "Le r�pertoire ext2 existe d�j�"
6184
6185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6186msgid "Unimplemented ext2 library function"
6187msgstr "Function de biblioth�que ext2 non impl�ment�e"
6188
6189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6190msgid "User cancel requested"
6191msgstr "Requ�te d'annulation utilisateur"
6192
6193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6194msgid "Ext2 file too big"
6195msgstr "Fichier ext2 trop grand"
6196
6197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6198msgid "Supplied journal device not a block device"
6199msgstr "Le p�riph�rique de journal fourni n'est pas un p�riph�rique de bloc"
6200
6201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6202msgid "Journal superblock not found"
6203msgstr "Le superbloc de journal non trouv�"
6204
6205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6206msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6207msgstr "Le journal doit avoir au moins 1024 blocs"
6208
6209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6210msgid "Unsupported journal version"
6211msgstr "Version de journal non support�e"
6212
6213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6214msgid "Error loading external journal"
6215msgstr "Erreur lors de l'ouverture du journal externe"
6216
6217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6218msgid "Journal not found"
6219msgstr "Journal non trouv�"
6220
6221#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6222msgid "Directory hash unsupported"
6223msgstr "Hachage de r�pertoire non support�"
6224
6225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6226msgid "Illegal extended attribute block number"
6227msgstr "Num�ro de bloc d'attribut �tendu ill�gal"
6228
6229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6230msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6231msgstr "Ne peut cr�er le syst�me de fichiers avec le nombre requis d'i-noeuds"
6232
6233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6234msgid "E2image snapshot not in use"
6235msgstr "L'instantan� E2image n'est pas en cours d'utilisation"
6236
6237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6238msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6239msgstr "Trop de blocs de descripteurs de groupes r�serv�s"
6240
6241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6242msgid "Resize inode is corrupt"
6243msgstr "L'i-noeud de changement de taille est corrompu"
6244
6245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6246msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6247msgstr "A essay� de d�finir le bitmap de blocs avec un bloc indirect manquant"
6248
6249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6250msgid "TDB: Success"
6251msgstr "TDB�: Succ�s"
6252
6253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6254msgid "TDB: Corrupt database"
6255msgstr "TDB�: Base de donn�es corrompue"
6256
6257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6258msgid "TDB: IO Error"
6259msgstr "TDB�: Erreur E/S"
6260
6261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6262msgid "TDB: Locking error"
6263msgstr "TDB�: Erreur de verrouillage"
6264
6265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6266msgid "TDB: Out of memory"
6267msgstr "TDB�: D�passement m�moire"
6268
6269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6270msgid "TDB: Record exists"
6271msgstr "TDB�: L'enregistrement existe"
6272
6273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6274msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6275msgstr "TDB�: le verrou existe sur d'autres cl�s"
6276
6277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6278msgid "TDB: Invalid parameter"
6279msgstr "TDB�: param�tre invalide"
6280
6281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6282msgid "TDB: Record does not exist"
6283msgstr "TDB�: L'enregistrement n'existe pas"
6284
6285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6286msgid "TDB: Write not permitted"
6287msgstr "TDB�: �criture non permise"
6288
6289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6290msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6291msgstr "La liste de blocs de r�pertoires ext2fs est vide"
6292
6293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6294msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6295msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it�rateur de blocs en lecture seule"
6296
6297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6298msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6299msgstr "Num�ro magique invalide pour le chemin d'extent ext4 sauv�"
6300
6301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6302msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6303msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap g�n�rique 64-bit"
6304
6305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6306msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6307msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap de blocs 64-bit"
6308
6309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6310msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6311msgstr "Num�ro magique invalide pour le bitmap d'i-noeuds 64-bit"
6312
6313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6314msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6315msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_13"
6316
6317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6318msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6319msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_14"
6320
6321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6322msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6323msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_15"
6324
6325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6326msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6327msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_16"
6328
6329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6330msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6331msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_17"
6332
6333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6334msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6335msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_18"
6336
6337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6338msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6339msgstr "Num�ro magique invalide --- R�SERV�_19"
6340
6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6342msgid "Corrupt extent header"
6343msgstr "En-t�te d'extent corrompu"
6344
6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6346msgid "Corrupt extent index"
6347msgstr "Index d'extent corrompu"
6348
6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6350msgid "Corrupt extent"
6351msgstr "Extent corrompu"
6352
6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6354msgid "No free space in extent map"
6355msgstr "Pas de place libre dans la carte d'extent"
6356
6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6358msgid "Inode does not use extents"
6359msgstr "L'i-noeud n'utilise pas d'extents"
6360
6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6362msgid "No 'next' extent"
6363msgstr "Pas d'extent 'next'"
6364
6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6366msgid "No 'previous' extent"
6367msgstr "Pas d'extent 'previous'"
6368
6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6370msgid "No 'up' extent"
6371msgstr "Pas d'extent 'up'"
6372
6373#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6374msgid "No 'down' extent"
6375msgstr "Pas d'extent 'down'"
6376
6377#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6378msgid "No current node"
6379msgstr "Pas de noeud courant"
6380
6381#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6382msgid "Ext2fs operation not supported"
6383msgstr "Op�ration ext2fs non support�e"
6384
6385#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6386msgid "No room to insert extent in node"
6387msgstr "Pas de place pour ins�rer l'extent dans le noeud"
6388
6389#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6390msgid "Splitting would result in empty node"
6391msgstr "D�couper produirait un noeud vide"
6392
6393#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6394msgid "Extent not found"
6395msgstr "Extent non trouv�"
6396
6397#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6398msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6399msgstr "Op�ration non support�e pour les i-noeuds contenant des extents"
6400
6401#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6402msgid "Extent length is invalid"
6403msgstr "La longueur d'extent est invalide"
6404
6405#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6406msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6407msgstr "Le canal d'E/S ne supporte pas les num�ros de bloc 64-bit"
6408
6409#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6410msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6411msgstr "Ne peut pas v�rifier si le syst�me de fichiers est mont� � cause du manque de fichier mtab"
6412
6413#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6414msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6415msgstr "Le syst�me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
6416
6417#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6418msgid "MMP: invalid magic number"
6419msgstr "MMP�: num�ro magique invalide"
6420
6421#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6422msgid "MMP: device currently active"
6423msgstr "MMP�: p�riph�rique actuellement actif"
6424
6425#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6426msgid "MMP: fsck being run"
6427msgstr "MMP�: fsck en cours d'ex�cution"
6428
6429#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6430msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6431msgstr "MMP�: num�ro de bloc en-dehors de la port�e du syst�me de fichiers"
6432
6433#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6434msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6435msgstr "MMP�: en cours d'op�ration inconnue"
6436
6437#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6438msgid "MMP: filesystem still in use"
6439msgstr "MMP�: syst�me de fichiers en cours d'utilisation"
6440
6441#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6442msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6443msgstr "MMP�: l'ouverture avec O_DIRECT a �chou�"
6444
6445#: e2fsck/prof_err.c:11
6446msgid "Profile version 0.0"
6447msgstr "Profilage version 0.0"
6448
6449#: e2fsck/prof_err.c:12
6450msgid "Bad magic value in profile_node"
6451msgstr "Valeur magique invalide dans profile_node"
6452
6453#: e2fsck/prof_err.c:13
6454msgid "Profile section not found"
6455msgstr "Section de profilage non trouv�e"
6456
6457#: e2fsck/prof_err.c:14
6458msgid "Profile relation not found"
6459msgstr "Relation de profilage non trouv�e"
6460
6461#: e2fsck/prof_err.c:15
6462msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6463msgstr "Tentative d'ajout d'une relation � un noeud qui n'est pas une section"
6464
6465#: e2fsck/prof_err.c:16
6466msgid "A profile section header has a non-zero value"
6467msgstr "Un en-t�te de section de profilage a un valeur non nulle"
6468
6469#: e2fsck/prof_err.c:17
6470msgid "Bad linked list in profile structures"
6471msgstr "Liste cha�n�e invalide dans les structures de profilage"
6472
6473#: e2fsck/prof_err.c:18
6474msgid "Bad group level in profile structures"
6475msgstr "Niveau de groupe invalide dans les structures de profilage"
6476
6477#: e2fsck/prof_err.c:19
6478msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6479msgstr "Pointeur parent invalide dans les structures de profilage"
6480
6481#: e2fsck/prof_err.c:20
6482msgid "Bad magic value in profile iterator"
6483msgstr "Valeur magique invalide dans l'iterateur de profilage"
6484
6485#: e2fsck/prof_err.c:21
6486msgid "Can't set value on section node"
6487msgstr "Ne peut d�finire la valeur sur un noeud de section"
6488
6489#: e2fsck/prof_err.c:22
6490msgid "Invalid argument passed to profile library"
6491msgstr "Argument invalide pass� � la biblioth�que de profilage"
6492
6493#: e2fsck/prof_err.c:23
6494msgid "Attempt to modify read-only profile"
6495msgstr "Tentative de modifier un profilage en lecture seule"
6496
6497#: e2fsck/prof_err.c:24
6498msgid "Profile section header not at top level"
6499msgstr "L'en-t�te de section de profilage n'est pas niveau sommet"
6500
6501#: e2fsck/prof_err.c:25
6502msgid "Syntax error in profile section header"
6503msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-t�te de section de profilage"
6504
6505#: e2fsck/prof_err.c:26
6506msgid "Syntax error in profile relation"
6507msgstr "Erreur de syntaxe dans la relation de profilage"
6508
6509#: e2fsck/prof_err.c:27
6510msgid "Extra closing brace in profile"
6511msgstr "Accolade fermante superflue dans le profilage"
6512
6513#: e2fsck/prof_err.c:28
6514msgid "Missing open brace in profile"
6515msgstr "Accolade ouvrante manquante dans le profilage"
6516
6517#: e2fsck/prof_err.c:29
6518msgid "Bad magic value in profile_t"
6519msgstr "Valeur magique invalide dans profile_t"
6520
6521#: e2fsck/prof_err.c:30
6522msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6523msgstr "Valeur magique invalide dans profile_section_t"
6524
6525#: e2fsck/prof_err.c:31
6526msgid "Iteration through all top level section not supported"
6527msgstr "It�ration sur toutes les sections de niveau sommet non support�e"
6528
6529#: e2fsck/prof_err.c:32
6530msgid "Invalid profile_section object"
6531msgstr "Object profile_section invalide"
6532
6533#: e2fsck/prof_err.c:33
6534msgid "No more sections"
6535msgstr "Plus de sections"
6536
6537#: e2fsck/prof_err.c:34
6538msgid "Bad nameset passed to query routine"
6539msgstr "Ensemble de nom invalide pass� � la routine de requ�te"
6540
6541#: e2fsck/prof_err.c:35
6542msgid "No profile file open"
6543msgstr "Pas de fichier de profilage ouvert"
6544
6545#: e2fsck/prof_err.c:36
6546msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6547msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_t"
6548
6549#: e2fsck/prof_err.c:37
6550msgid "Couldn't open profile file"
6551msgstr "N'a pu ouvrir le fichier de profilage"
6552
6553#: e2fsck/prof_err.c:38
6554msgid "Section already exists"
6555msgstr "La section existe d�j�"
6556
6557#: e2fsck/prof_err.c:39
6558msgid "Invalid boolean value"
6559msgstr "Valeur bool�enne invalide"
6560
6561#: e2fsck/prof_err.c:40
6562msgid "Invalid integer value"
6563msgstr "Valeur enti�re invalide"
6564
6565#: e2fsck/prof_err.c:41
6566msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6567msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t"
6568
6569#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6570#~ msgstr ""
6571#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis�\n"
6572#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
6573
6574#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6575#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d�fini (taille %Is, lblk %r)\n"
6576
6577#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6578#~ msgstr "N'a pu d�terminer la taille du journal"
6579
6580#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6581#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
6582
6583#~ msgid "Missing indirect block not present"
6584#~ msgstr "Bloc indirect manquant"
6585
6586#~ msgid "<The ACL index inode>"
6587#~ msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
6588
6589#~ msgid "<The ACL data inode>"
6590#~ msgstr "<L'i-noeud des donn�es ACL>"
6591
6592#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6593#~ msgstr "�criture �court�e (seulement %d octets) pour l'�criture de l'en-t�te image"
6594
6595#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6596#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s"
6597
6598#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6599#~ msgstr "Avertissement�: fragments non support�s. L'option -f est ignor�e\n"
6600
6601#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6602#~ msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu � %llu "
6603
6604#~ msgid "succeeded.\n"
6605#~ msgstr "avec succ�s.\n"
6606
6607#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6608#~ msgstr "Le journal N'A PAS �t� enlev�\n"
6609
6610#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6611#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
6612
6613#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6614#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent�: %m\n"
6615
6616#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6617#~ msgstr "Recr�er le journal pour rendre le syst�me de fichiers ext3 de nouveau�?\n"
6618
6619#~ msgid "bad block size - %s"
6620#~ msgstr "taille des blocs d�fectueux - %s"
6621
6622#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6623#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'�criture des bitmaps de blocs pour %s"
6624
6625#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6626#~ msgstr "%s a �chou� pour %s�: %s\n"
6627
6628#~ msgid "open"
6629#~ msgstr "open"
6630
6631#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6632#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6633
6634#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6635#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
6636
6637#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6638#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit �tre 0)\n"
6639
6640#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6641#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
6642
6643#~ msgid "while calling iterator function"
6644#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it�ration"
6645
6646#~ msgid "while allocating inode buffer"
6647#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
6648
6649#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6650#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6651
6652#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6653#~ msgstr "lors de l'�criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
6654
6655#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6656#~ msgstr "Passe 0�: traitement de l'�change octet par octet du syst�me de fichiers\n"
6657
6658#~ msgid ""
6659#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6660#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6661#~ msgstr ""
6662#~ "%s�: le syst�me de fichiers doit avoir �t� r�cemment v�rifi� en utilisant\n"
6663#~ "fsck et ne doit pas avoir �t� mont� avant d'essayer un �change par octet de\n"
6664#~ "celui-ci.\n"
6665
6666#~ msgid "Byte swap"
6667#~ msgstr "�change d'octets"
6668
6669#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6670#~ msgstr ""
6671#~ "Les syst�mes de fichiers avec �change d'octets ne sont pas compil�s pour\n"
6672#~ "cette version d'e2fsck\n"
6673
6674#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6675#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris�es lors de l'�changes d'octets.\n"
6676
6677#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6678#~ msgstr "%s�: l'ordre des octets du syst�me de fichiers a d�j� �t� normalis�.\n"
6679
6680#~ msgid "invalid starting block - %s"
6681#~ msgstr "bloc de d�part invalide - %s"
6682
6683#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6684#~ msgstr "Note�: ce syst�me de fichiers est � �change d'octets\n"
6685
6686#~ msgid ""
6687#~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
6688#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6689#~ msgstr ""
6690#~ "Syst�me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
6691#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support�s."
6692
6693#~ msgid ""
6694#~ "\n"
6695#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6696#~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6697#~ "\n"
6698#~ msgstr ""
6699#~ "\n"
6700#~ "Avertissement�: certains noyaux 2.4 ne tol�rent pas les tailles de blocs\n"
6701#~ "\tsup�rieures � 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
6702#~ "\tpose probl�me.\n"
6703#~ "\n"
6704
6705#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6706#~ msgstr ""
6707#~ "Avertissement�: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
6708#~ "anciens syst�mes\n"
6709
6710#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
6711#~ msgstr "�tendue invalide des blocs�: %lu- %lu"
6712
6713#~ msgid ""
6714#~ "\n"
6715#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
6716#~ msgstr ""
6717#~ "\n"
6718#~ "Les superblocs creux sont d�j� d�sactiv�s sur le syst�me de fichiers.\n"
6719
6720#~ msgid ""
6721#~ "\n"
6722#~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
6723#~ msgstr ""
6724#~ "\n"
6725#~ "Drapeau de superbloc creux d�sactiv�. %s"
6726
6727#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
6728#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d�fectueux"
6729
6730#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
6731#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
6732
6733#~ msgid ""
6734#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
6735#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
6736#~ msgstr ""
6737#~ "@bs duplicatas rep�r�s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
6738#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron�s\n"
6739
6740#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
6741#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron�s dans l'@i %i�:"
6742
6743#~ msgid ""
6744#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6745#~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
6746#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6747#~ "\n"
6748#~ msgstr ""
6749#~ "Les options �tendues sont s�par�es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
6750#~ "lequel peut �tre initialis� par un signe d'�galit� ('='). Les options RAID valides sont:\n"
6751#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6752#~ "\n"
6753
6754#~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6755#~ msgstr "Usage�:  findsuper p�riph�rique [octets_�_escamoter [d�but_en_Ko]]\n"
6756
6757#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6758#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6759
6760#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
6761#~ msgstr "octets � escamoter doit �tre un multiple de la taille de secteur\n"
6762
6763#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
6764#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre un nombre, non pas %s\n"
6765
6766#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
6767#~ msgstr "d�but en Ko doit �tre positif, non pas %Ld\n"
6768
6769#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
6770#~ msgstr "d�but � %Ld, avec un incr�ment de %d octets\n"
6771
6772#~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
6773#~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
6774
6775#~ msgid ""
6776#~ "\n"
6777#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
6778#~ msgstr ""
6779#~ "\n"
6780#~ "%14Ld: termin� avec errno %d\n"
6781
6782#~ msgid ""
6783#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6784#~ "\n"
6785#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
6786#~ "A common way to use this program is:\n"
6787#~ "\n"
6788#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6789#~ "\n"
6790#~ msgstr ""
6791#~ "Usage�: %s <p�riph1> <p�riph2> <p�riph3>\n"
6792#~ "\n"
6793#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p�riph�riques\n"
6794#~ "Une fa�on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
6795#~ "\n"
6796#~ "\t%s /dev/hda?\n"
6797#~ "\n"
6798
6799#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
6800#~ msgstr "Forcer la mise � z�ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
6801
6802#~ msgid "(unknown os)"
6803#~ msgstr "(syst�me d'exploitation inconnu)"
6804
6805#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
6806#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6807
6808#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
6809#~ msgstr "Nombre de blocs libres�: %d/%d, A besoin de: %d\n"
6810
6811#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
6812#~ msgstr "Passage en mode d�sesp�r� pour l'allocation de blocs\n"
6813
6814#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
6815#~ msgstr "D�placement de %d blocs %u->%u\n"
6816
6817#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6818#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6819
6820#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
6821#~ msgstr "I-noeud d�plac� %u->%u\n"
6822
6823#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
6824#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r�pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
6825
6826#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
6827#~ msgstr "D�placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
6828
6829#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
6830#~ msgstr "%d blocs de z�ros...\n"
6831
6832#~ msgid "Inode table move finished.\n"
6833#~ msgstr "D�placement de la table d'i-noeuds compl�t�.\n"
6834