sv.po revision ba0230f885af90185d00e7e3702e35c656b47ea1
1# Swedish messages for e2fsprogs.
2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5#
6# $Revision: 1.72 $
7#
8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14#.
15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17#. These translation can completely replace an expansion; for example,
18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21#. @-expansion facility at all.
22#.
23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28#. ownership field (inode->i_uid).
29#.  
30#. 	%b	<blk>			block number
31#. 	%B	<blkcount>		integer
32#. 	%c	<blk2>			block number
33#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
34#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
35#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
36#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
37#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
38#. 	%d	<dir> 			inode number
39#. 	%g	<group>			integer
40#. 	%i	<ino>			inode number
41#. 	%Is	<inode> -> i_size
42#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
43#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
44#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
45#. 	%Im	<inode> -> i_mode
46#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
47#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
48#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
49#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
50#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
51#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
52#. 	%j	<ino2>			inode number
53#. 	%m	<com_err error message>
54#. 	%N	<num>
55#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
58#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
59#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61#. 				the containing directory.
62#. 	%s	<str>			miscellaneous string
63#. 	%S		backup superblock
64#. 	%X	<num>	hexadecimal format
65#.
66msgid ""
67msgstr ""
68"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n"
69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
71"PO-Revision-Date: 2012-12-22 13:13+0100\n"
72"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
73"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
74"Language: sv\n"
75"MIME-Version: 1.0\n"
76"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
81#, c-format
82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
84
85#: e2fsck/badblocks.c:46
86msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:58
90msgid "while reading the bad blocks inode"
91msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
94#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
97#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
98#, c-format
99msgid "while trying to open %s"
100msgstr "vid försök att öppna %s"
101
102#: e2fsck/badblocks.c:83
103#, c-format
104msgid "while trying popen '%s'"
105msgstr "vid försök att använda popen \"%s\""
106
107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
108msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:105
112msgid "while updating bad block inode"
113msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block"
114
115#: e2fsck/badblocks.c:131
116#, c-format
117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block.  Tömt.\n"
119
120#: e2fsck/ehandler.c:55
121#, c-format
122msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s.  "
124
125#: e2fsck/ehandler.c:58
126#, c-format
127msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s).  "
129
130#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
131msgid "Ignore error"
132msgstr "Ignorera fel"
133
134#: e2fsck/ehandler.c:62
135msgid "Force rewrite"
136msgstr "Framtvinga omskrivning"
137
138#: e2fsck/ehandler.c:104
139#, c-format
140msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
142
143#: e2fsck/ehandler.c:107
144#, c-format
145msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
147
148#: e2fsck/emptydir.c:57
149msgid "empty dirblocks"
150msgstr "tomma katalogblock"
151
152#: e2fsck/emptydir.c:62
153msgid "empty dir map"
154msgstr "tom katalogkarta"
155
156#: e2fsck/emptydir.c:98
157#, c-format
158msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
160
161#: e2fsck/extend.c:22
162#, c-format
163msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
165
166#: e2fsck/extend.c:44
167#, c-format
168msgid "Illegal number of blocks!\n"
169msgstr "Otillåtet antal block!\n"
170
171#: e2fsck/extend.c:50
172#, c-format
173msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
175
176#: e2fsck/flushb.c:35
177#, c-format
178msgid "Usage: %s disk\n"
179msgstr "Användning: %s disk\n"
180
181#: e2fsck/flushb.c:64
182#, c-format
183msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte!  Kan inte tömma buffertar.\n"
185
186#: e2fsck/iscan.c:44
187#, c-format
188msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
190
191#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
192#, c-format
193msgid "while opening %s for flushing"
194msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
195
196#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
197#, c-format
198msgid "while trying to flush %s"
199msgstr "vid försök att skriva ut %s"
200
201#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
202msgid "while opening inode scan"
203msgstr "vid öppning av inodsökning"
204
205#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
206msgid "while getting next inode"
207msgstr "när nästa inod hämtades"
208
209#: e2fsck/iscan.c:136
210#, c-format
211msgid "%u inodes scanned.\n"
212msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
213
214#: e2fsck/journal.c:512
215msgid "reading journal superblock\n"
216msgstr "läser journalsuperblock\n"
217
218#: e2fsck/journal.c:569
219#, c-format
220msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
222
223#: e2fsck/journal.c:578
224#, c-format
225msgid "%s: journal too short\n"
226msgstr "%s: journalen för kort\n"
227
228#: e2fsck/journal.c:870
229#, c-format
230msgid "%s: recovering journal\n"
231msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
232
233#: e2fsck/journal.c:872
234#, c-format
235msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
237
238#: e2fsck/journal.c:899
239#, c-format
240msgid "while trying to re-open %s"
241msgstr "vid försök att återöppna %s"
242
243# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
244# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
245# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
246# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
247# strängen.  Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
248# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta
249# strängen.  Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
250#
251# Jag har felrapporterat hela idén.  Det innebär ju att man bygger ihop
252# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
253# olika genus och dylikt.  Men författaren har en del bra argument om
254# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
255# mycket som möjligt på en räddningsdiskett.  I det fallet är ändå
256# knappast översättningar med.  Så den bästa lösningen är nog att låta
257# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
258# meddelanden.
259#: e2fsck/message.c:113
260msgid "aextended attribute"
261msgstr "autökat attribut"
262
263#: e2fsck/message.c:114
264msgid "Aerror allocating"
265msgstr "Afel vid allokering"
266
267#: e2fsck/message.c:115
268msgid "bblock"
269msgstr "bblock"
270
271#: e2fsck/message.c:116
272msgid "Bbitmap"
273msgstr "Bbitkarta"
274
275#: e2fsck/message.c:117
276msgid "ccompress"
277msgstr "ckomprimera"
278
279#: e2fsck/message.c:118
280msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
282
283#: e2fsck/message.c:119
284msgid "iinode"
285msgstr "iinod"
286
287#: e2fsck/message.c:120
288msgid "Iillegal"
289msgstr "Iotillåten"
290
291#: e2fsck/message.c:121
292msgid "jjournal"
293msgstr "jjournal"
294
295#: e2fsck/message.c:122
296msgid "Ddeleted"
297msgstr "Draderad"
298
299#: e2fsck/message.c:123
300msgid "ddirectory"
301msgstr "dkatalog"
302
303#: e2fsck/message.c:124
304msgid "eentry"
305msgstr "epost"
306
307#: e2fsck/message.c:125
308msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
310
311#: e2fsck/message.c:126
312msgid "ffilesystem"
313msgstr "ffilsystem"
314
315#: e2fsck/message.c:127
316msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
318
319#: e2fsck/message.c:128
320msgid "ggroup"
321msgstr "ggrupp"
322
323#: e2fsck/message.c:129
324msgid "hHTREE @d @i"
325msgstr "hHTREE katalog-inod"
326
327#: e2fsck/message.c:130
328msgid "llost+found"
329msgstr "llost+found"
330
331#: e2fsck/message.c:131
332msgid "Lis a link"
333msgstr "Lär en länk"
334
335#: e2fsck/message.c:132
336msgid "mmultiply-claimed"
337msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna"
338
339#: e2fsck/message.c:133
340msgid "ninvalid"
341msgstr "nogiltig"
342
343#: e2fsck/message.c:134
344msgid "oorphaned"
345msgstr "oföräldralös"
346
347#: e2fsck/message.c:135
348msgid "pproblem in"
349msgstr "pproblem i"
350
351#: e2fsck/message.c:136
352msgid "qquota"
353msgstr "qkvot"
354
355#: e2fsck/message.c:137
356msgid "rroot @i"
357msgstr "rrotinod"
358
359#: e2fsck/message.c:138
360msgid "sshould be"
361msgstr "sskulle varit"
362
363#: e2fsck/message.c:139
364msgid "Ssuper@b"
365msgstr "Ssuperblock"
366
367#: e2fsck/message.c:140
368msgid "uunattached"
369msgstr "ulös"
370
371#: e2fsck/message.c:141
372msgid "vdevice"
373msgstr "venhet"
374
375#: e2fsck/message.c:142
376msgid "xextent"
377msgstr "xutsträckning"
378
379#: e2fsck/message.c:143
380msgid "zzero-length"
381msgstr "znollängds"
382
383#: e2fsck/message.c:154
384msgid "<The NULL inode>"
385msgstr "<Inod noll>"
386
387#: e2fsck/message.c:155
388msgid "<The bad blocks inode>"
389msgstr "<Inoden för dåliga block>"
390
391#: e2fsck/message.c:157
392msgid "<The user quota inode>"
393msgstr "<Inoden för användarkvoter>"
394
395#: e2fsck/message.c:158
396msgid "<The group quota inode>"
397msgstr "<Inoden för gruppkvoter>"
398
399#: e2fsck/message.c:159
400msgid "<The boot loader inode>"
401msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
402
403#: e2fsck/message.c:160
404msgid "<The undelete directory inode>"
405msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
406
407#: e2fsck/message.c:161
408msgid "<The group descriptor inode>"
409msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
410
411#: e2fsck/message.c:162
412msgid "<The journal inode>"
413msgstr "<Journalinoden>"
414
415#: e2fsck/message.c:163
416msgid "<Reserved inode 9>"
417msgstr "<Reserverad inod 9>"
418
419#: e2fsck/message.c:164
420msgid "<Reserved inode 10>"
421msgstr "<Reserverad inod 10>"
422
423#: e2fsck/message.c:333
424msgid "regular file"
425msgstr "normal fil"
426
427#: e2fsck/message.c:335
428msgid "directory"
429msgstr "katalog"
430
431#: e2fsck/message.c:337
432msgid "character device"
433msgstr "teckenenhet"
434
435#: e2fsck/message.c:339
436msgid "block device"
437msgstr "blockenhet"
438
439#: e2fsck/message.c:341
440msgid "named pipe"
441msgstr "namngivet rör"
442
443#: e2fsck/message.c:343
444msgid "symbolic link"
445msgstr "symbolisk länk"
446
447#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
448msgid "socket"
449msgstr "uttag (socket)"
450
451#: e2fsck/message.c:347
452#, c-format
453msgid "unknown file type with mode 0%o"
454msgstr "okänd filtyp med typ 0%o"
455
456#: e2fsck/message.c:423
457msgid "indirect block"
458msgstr "indirekt block"
459
460#: e2fsck/message.c:425
461msgid "double indirect block"
462msgstr "dubbelt indirekt block"
463
464#: e2fsck/message.c:427
465msgid "triple indirect block"
466msgstr "trippelt indirekt block"
467
468#: e2fsck/message.c:429
469msgid "translator block"
470msgstr "översättningsblock"
471
472#: e2fsck/message.c:431
473msgid "block #"
474msgstr "block nr."
475
476#: e2fsck/pass1b.c:222
477msgid "multiply claimed inode map"
478msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
479
480#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
481#, c-format
482msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
484
485#: e2fsck/pass1b.c:820
486msgid "returned from clone_file_block"
487msgstr "återvände från clone_file_block"
488
489#: e2fsck/pass1b.c:842
490#, c-format
491msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
492msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
493
494#: e2fsck/pass1b.c:854
495#, c-format
496msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
497msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
498
499#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
500msgid "reading directory block"
501msgstr "läser katalogblock"
502
503#: e2fsck/pass1.c:599
504msgid "in-use inode map"
505msgstr "karta över använda inoder"
506
507#: e2fsck/pass1.c:610
508msgid "directory inode map"
509msgstr "kataloginodskarta"
510
511#: e2fsck/pass1.c:620
512msgid "regular file inode map"
513msgstr "inodskarta över reguljära filer"
514
515#: e2fsck/pass1.c:629
516msgid "in-use block map"
517msgstr "karta över använda block"
518
519#: e2fsck/pass1.c:696
520msgid "opening inode scan"
521msgstr "öppnar inodsökning"
522
523#: e2fsck/pass1.c:730
524msgid "getting next inode from scan"
525msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
526
527#: e2fsck/pass1.c:1240
528msgid "Pass 1"
529msgstr "Pass 1"
530
531#: e2fsck/pass1.c:1297
532#, c-format
533msgid "reading indirect blocks of inode %u"
534msgstr "läser indirektblock för inod %u"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1347
537msgid "bad inode map"
538msgstr "karta över dåliga inoder"
539
540#: e2fsck/pass1.c:1370
541msgid "inode in bad block map"
542msgstr "inod i karta över dåliga block"
543
544#: e2fsck/pass1.c:1390
545msgid "imagic inode map"
546msgstr "imagic inodskarta"
547
548#: e2fsck/pass1.c:1417
549msgid "multiply claimed block map"
550msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
551
552#: e2fsck/pass1.c:1518
553msgid "ext attr block map"
554msgstr "karta över block för utökade attribut"
555
556#: e2fsck/pass1.c:2266
557#, c-format
558msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
559msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
560
561#: e2fsck/pass1.c:2627
562msgid "block bitmap"
563msgstr "blockbitkarta"
564
565#: e2fsck/pass1.c:2633
566msgid "inode bitmap"
567msgstr "inodbitkarta"
568
569#: e2fsck/pass1.c:2639
570msgid "inode table"
571msgstr "inodstabell"
572
573#: e2fsck/pass2.c:283
574msgid "Pass 2"
575msgstr "Pass 2"
576
577#: e2fsck/pass2.c:805
578msgid "Can not continue."
579msgstr "Kan inte fortsätta."
580
581#: e2fsck/pass3.c:77
582msgid "inode done bitmap"
583msgstr "inod klar bitkarta"
584
585#: e2fsck/pass3.c:86
586msgid "Peak memory"
587msgstr "Max minne"
588
589#: e2fsck/pass3.c:136
590msgid "Pass 3"
591msgstr "Pass 3"
592
593#: e2fsck/pass3.c:322
594msgid "inode loop detection bitmap"
595msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
596
597#: e2fsck/pass4.c:195
598msgid "Pass 4"
599msgstr "Pass 4"
600
601#: e2fsck/pass5.c:74
602msgid "Pass 5"
603msgstr "Pass 5"
604
605#: e2fsck/problem.c:51
606msgid "(no prompt)"
607msgstr "(ingen prompt)"
608
609#: e2fsck/problem.c:52
610msgid "Fix"
611msgstr "Fixa"
612
613#: e2fsck/problem.c:53
614msgid "Clear"
615msgstr "Töm"
616
617#: e2fsck/problem.c:54
618msgid "Relocate"
619msgstr "Relokera"
620
621#: e2fsck/problem.c:55
622msgid "Allocate"
623msgstr "Allokera"
624
625#: e2fsck/problem.c:56
626msgid "Expand"
627msgstr "Expandera"
628
629#: e2fsck/problem.c:57
630msgid "Connect to /lost+found"
631msgstr "Koppla till /lost+found"
632
633#: e2fsck/problem.c:58
634msgid "Create"
635msgstr "Skapa"
636
637#: e2fsck/problem.c:59
638msgid "Salvage"
639msgstr "Rädda"
640
641#: e2fsck/problem.c:60
642msgid "Truncate"
643msgstr "Kapa"
644
645#: e2fsck/problem.c:61
646msgid "Clear inode"
647msgstr "Töm inod"
648
649#: e2fsck/problem.c:62
650msgid "Abort"
651msgstr "Avbryt"
652
653#: e2fsck/problem.c:63
654msgid "Split"
655msgstr "Dela"
656
657#: e2fsck/problem.c:64
658msgid "Continue"
659msgstr "Fortsätt"
660
661#: e2fsck/problem.c:65
662msgid "Clone multiply-claimed blocks"
663msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block"
664
665#: e2fsck/problem.c:66
666msgid "Delete file"
667msgstr "Ta bort fil"
668
669#: e2fsck/problem.c:67
670msgid "Suppress messages"
671msgstr "Undertryck meddelanden"
672
673#: e2fsck/problem.c:68
674msgid "Unlink"
675msgstr "Avlänka"
676
677#: e2fsck/problem.c:69
678msgid "Clear HTree index"
679msgstr "Töm HTree-index"
680
681#: e2fsck/problem.c:70
682msgid "Recreate"
683msgstr "Återskapa"
684
685#: e2fsck/problem.c:79
686msgid "(NONE)"
687msgstr "(INGET)"
688
689#: e2fsck/problem.c:80
690msgid "FIXED"
691msgstr "FIXAT"
692
693#: e2fsck/problem.c:81
694msgid "CLEARED"
695msgstr "TÖMD"
696
697#: e2fsck/problem.c:82
698msgid "RELOCATED"
699msgstr "RELOKERAT"
700
701#: e2fsck/problem.c:83
702msgid "ALLOCATED"
703msgstr "ALLOKERAT"
704
705#: e2fsck/problem.c:84
706msgid "EXPANDED"
707msgstr "EXPANDERAD"
708
709#: e2fsck/problem.c:85
710msgid "RECONNECTED"
711msgstr "ÅTERKOPPLAD"
712
713#: e2fsck/problem.c:86
714msgid "CREATED"
715msgstr "SKAPAD"
716
717#: e2fsck/problem.c:87
718msgid "SALVAGED"
719msgstr "RÄDDAD"
720
721#: e2fsck/problem.c:88
722msgid "TRUNCATED"
723msgstr "KAPAT"
724
725#: e2fsck/problem.c:89
726msgid "INODE CLEARED"
727msgstr "INOD TÖMD"
728
729#: e2fsck/problem.c:90
730msgid "ABORTED"
731msgstr "AVBRUTET"
732
733#: e2fsck/problem.c:91
734msgid "SPLIT"
735msgstr "DELAD"
736
737#: e2fsck/problem.c:92
738msgid "CONTINUING"
739msgstr "FORTSÄTTER"
740
741#: e2fsck/problem.c:93
742msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
743msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE"
744
745#: e2fsck/problem.c:94
746msgid "FILE DELETED"
747msgstr "FIL BORTTAGEN"
748
749#: e2fsck/problem.c:95
750msgid "SUPPRESSED"
751msgstr "UNDERTRYCKT"
752
753#: e2fsck/problem.c:96
754msgid "UNLINKED"
755msgstr "AVLÄNKAD"
756
757#: e2fsck/problem.c:97
758msgid "HTREE INDEX CLEARED"
759msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
760
761#: e2fsck/problem.c:98
762msgid "WILL RECREATE"
763msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA"
764
765#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
766#: e2fsck/problem.c:107
767msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
769
770#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
771#: e2fsck/problem.c:111
772msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
773msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
774
775#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
776#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
777#: e2fsck/problem.c:116
778msgid ""
779"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
780"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
781msgstr ""
782"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
783"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
784
785#. @-expanded: \n
786#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
787#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
788#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
789#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
790#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
791#. @-expanded: \n
792#: e2fsck/problem.c:122
793#, c-format
794msgid ""
795"\n"
796"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
797"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
798"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
799"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
800"    e2fsck -b %S <@v>\n"
801"\n"
802msgstr ""
803"\n"
804"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
805"ext2-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
806"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
807"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
808"superblock:\n"
809"    e2fsck -b %S <enhet>\n"
810"\n"
811
812#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
813#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
814#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
815#: e2fsck/problem.c:131
816msgid ""
817"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
818"The physical size of the @v is %c @bs\n"
819"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
820msgstr ""
821"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
822"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
823"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
824
825#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
826#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
827#. @-expanded: from the block size.\n
828#: e2fsck/problem.c:138
829msgid ""
830"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
831"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
832"from the @b size.\n"
833msgstr ""
834"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
835"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
836"blockstorleken.\n"
837
838#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
839#: e2fsck/problem.c:145
840msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
841msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
842
843#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
844#: e2fsck/problem.c:150
845msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
846msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
847
848#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
849#. @-expanded: \n
850#: e2fsck/problem.c:155
851msgid ""
852"@f did not have a UUID; generating one.\n"
853"\n"
854msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
855
856#: e2fsck/problem.c:160
857#, c-format
858msgid ""
859"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
860"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
861"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
862"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
863"the backup block group descriptors may be OK.\n"
864"\n"
865msgstr ""
866"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
867"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n"
868"flaggan \"-b %S\" först.  Problemet kan ligga bara i den primära\n"
869"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
870"\n"
871
872#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
873#: e2fsck/problem.c:169
874msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
875msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
876
877#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
878#: e2fsck/problem.c:174
879#, c-format
880msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
881msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
882
883#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
884#: e2fsck/problem.c:179
885msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
886msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n"
887
888#: e2fsck/problem.c:183
889msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
890msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n"
891
892#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
893#: e2fsck/problem.c:188
894#, c-format
895msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
896msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
897
898#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
899#: e2fsck/problem.c:193
900msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
901msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
902
903#. @-expanded: Can't find external journal\n
904#: e2fsck/problem.c:198
905msgid "Can't find external @j\n"
906msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
907
908#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
909#: e2fsck/problem.c:203
910msgid "External @j has bad @S\n"
911msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
912
913#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
914#: e2fsck/problem.c:208
915msgid "External @j does not support this @f\n"
916msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
917
918#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
919#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
920#. @-expanded: format.\n
921#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
922#: e2fsck/problem.c:213
923msgid ""
924"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
925"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
926"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
927msgstr ""
928"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
929"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
930"stödjer detta journalformat.\n"
931"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
932
933#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
934#: e2fsck/problem.c:221
935msgid "@j @S is corrupt.\n"
936msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
937
938#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
939#: e2fsck/problem.c:226
940#, c-format
941msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
942msgstr "Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n"
943
944#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
945#: e2fsck/problem.c:231
946msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
947msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n"
948
949#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
950#: e2fsck/problem.c:236
951msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
952msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
953
954#. @-expanded: Clear journal
955#: e2fsck/problem.c:241
956msgid "Clear @j"
957msgstr "Töm journal"
958
959#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
960#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
961msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
962msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem.  "
963
964#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
965#: e2fsck/problem.c:251
966msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
967msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
968
969#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
970#: e2fsck/problem.c:256
971msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
972msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
973
974#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
975#: e2fsck/problem.c:261
976msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
977msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
978
979#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
980#: e2fsck/problem.c:266
981#, c-format
982msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
983msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
984
985#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
986#: e2fsck/problem.c:271
987#, c-format
988msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
989msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
990
991#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
992#: e2fsck/problem.c:276
993msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
994msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
995
996#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
997#: e2fsck/problem.c:281
998msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
999msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
1000
1001#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1002#: e2fsck/problem.c:286
1003msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1004msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n"
1005
1006#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1007#. @-expanded: \n
1008#: e2fsck/problem.c:291
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1012"\n"
1013msgstr ""
1014"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n"
1015"\n"
1016
1017#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1018#. @-expanded: \n
1019#: e2fsck/problem.c:296
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"Error moving @j: %m\n"
1023"\n"
1024msgstr ""
1025"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
1026"\n"
1027
1028#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1029#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1030#. @-expanded: \n
1031#: e2fsck/problem.c:301
1032msgid ""
1033"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1034"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1035"\n"
1036msgstr ""
1037"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
1038"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
1039"\n"
1040
1041#. @-expanded: Run journal anyway
1042#: e2fsck/problem.c:307
1043msgid "Run @j anyway"
1044msgstr "Kör journal ändå"
1045
1046#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1047#: e2fsck/problem.c:312
1048msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1049msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
1050
1051#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1052#. @-expanded: \n
1053#: e2fsck/problem.c:317
1054msgid ""
1055"Backing up @j @i @b information.\n"
1056"\n"
1057msgstr ""
1058"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
1059"\n"
1060
1061#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1062#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1063#: e2fsck/problem.c:322
1064msgid ""
1065"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1066"is %N; @s zero.  "
1067msgstr ""
1068"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
1069"är %N; skulle varit noll.  "
1070
1071#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1072#: e2fsck/problem.c:328
1073msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1074msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll.  "
1075
1076#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1077#: e2fsck/problem.c:333
1078msgid "Resize @i not valid.  "
1079msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig.  "
1080
1081#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1082#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1083#: e2fsck/problem.c:338
1084msgid ""
1085"@S last mount time (%t,\n"
1086"\tnow = %T) is in the future.\n"
1087msgstr ""
1088"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
1089"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1090
1091#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1092#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093#: e2fsck/problem.c:343
1094msgid ""
1095"@S last write time (%t,\n"
1096"\tnow = %T) is in the future.\n"
1097msgstr ""
1098"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
1099"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1100
1101#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1102#: e2fsck/problem.c:347
1103#, c-format
1104msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1105msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
1106
1107#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1108#. @-expanded: \n
1109#: e2fsck/problem.c:352
1110msgid ""
1111"Adding dirhash hint to @f.\n"
1112"\n"
1113msgstr ""
1114"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n"
1115"\n"
1116
1117#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1118#: e2fsck/problem.c:357
1119msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1120msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y.  "
1121
1122#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1123#: e2fsck/problem.c:362
1124#, c-format
1125msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1126msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
1127
1128#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1129#: e2fsck/problem.c:367
1130msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1131msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b.  "
1132
1133#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1134#: e2fsck/problem.c:372
1135msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1136msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
1137
1138#: e2fsck/problem.c:377
1139#, c-format
1140msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1141msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n"
1142
1143#: e2fsck/problem.c:381
1144msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1145msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt).  "
1146
1147#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1148#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1149#. @-expanded: set)  
1150#: e2fsck/problem.c:386
1151msgid ""
1152"@S last mount time is in the future.\n"
1153"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1154msgstr ""
1155"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
1156"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
1157
1158#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1159#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1160#. @-expanded: set).  
1161#: e2fsck/problem.c:392
1162msgid ""
1163"@S last write time is in the future.\n"
1164"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1165msgstr ""
1166"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
1167"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
1168
1169#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1170#: e2fsck/problem.c:398
1171msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1172msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig.  "
1173
1174#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1175#: e2fsck/problem.c:403
1176msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1177msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
1178
1179#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1180#: e2fsck/problem.c:408
1181msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1182msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
1183
1184#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1185#: e2fsck/problem.c:413
1186msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1187msgstr ""
1188"Gör kvotinod %i (%Q) dold.\n"
1189"\n"
1190
1191#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1192#: e2fsck/problem.c:418
1193msgid "@S has invalid MMP block.  "
1194msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block.  "
1195
1196#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1197#: e2fsck/problem.c:423
1198msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1199msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal.  "
1200
1201#: e2fsck/problem.c:428
1202#, c-format
1203msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1204msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1205
1206#: e2fsck/problem.c:433
1207#, c-format
1208msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1209msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1210
1211#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1212#: e2fsck/problem.c:440
1213msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1214msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
1215
1216#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1217#: e2fsck/problem.c:444
1218msgid "@r is not a @d.  "
1219msgstr "Rootinod är inte en katalog.  "
1220
1221#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1222#: e2fsck/problem.c:449
1223msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1224msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs).  "
1225
1226#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1227#: e2fsck/problem.c:454
1228msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1229msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter.  "
1230
1231#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1232#: e2fsck/problem.c:459
1233#, c-format
1234msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1235msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
1236
1237#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1238#: e2fsck/problem.c:464
1239#, c-format
1240msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1241msgstr "Inod %i används, men har dtid satt.  "
1242
1243#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1244#: e2fsck/problem.c:469
1245#, c-format
1246msgid "@i %i is a @z @d.  "
1247msgstr "Inod %i är en nollängds katalog.  "
1248
1249#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1250#: e2fsck/problem.c:474
1251msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1252msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1253
1254#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255#: e2fsck/problem.c:479
1256msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1257msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1258
1259#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1260#: e2fsck/problem.c:484
1261msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1262msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1263
1264#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1265#: e2fsck/problem.c:489
1266msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1267msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig.  "
1268
1269#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1270#: e2fsck/problem.c:494
1271msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1272msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig.  "
1273
1274#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1275#: e2fsck/problem.c:499
1276msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1277msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N.  "
1278
1279#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1280#: e2fsck/problem.c:504
1281msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1282msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N.  "
1283
1284#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1285#: e2fsck/problem.c:509
1286msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1287msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
1288
1289#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1290#: e2fsck/problem.c:514
1291msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1292msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
1293
1294#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1295#: e2fsck/problem.c:519
1296#, c-format
1297msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1298msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
1299
1300#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1301#: e2fsck/problem.c:524
1302#, c-format
1303msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1304msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
1305
1306#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1307#: e2fsck/problem.c:529
1308msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1309msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block.  "
1310
1311#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1312#: e2fsck/problem.c:534
1313msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1314msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
1315
1316#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1317#: e2fsck/problem.c:539
1318msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1319msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
1320
1321#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1322#: e2fsck/problem.c:544
1323msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1324msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block.  "
1325
1326#. @-expanded: \n
1327#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1328#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1329#. @-expanded: in the filesystem.\n
1330#: e2fsck/problem.c:549
1331msgid ""
1332"\n"
1333"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1334"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1335"in the @f.\n"
1336msgstr ""
1337"\n"
1338"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad.  Du bör\n"
1339"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n"
1340"i filsystemet.\n"
1341
1342#. @-expanded: \n
1343#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1344#: e2fsck/problem.c:556
1345msgid ""
1346"\n"
1347"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1348msgstr ""
1349"\n"
1350"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
1351
1352#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1353#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1354#. @-expanded: \n
1355#: e2fsck/problem.c:561
1356msgid ""
1357"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1358"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1359"\n"
1360msgstr ""
1361"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n"
1362"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n"
1363"\n"
1364
1365#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1366#: e2fsck/problem.c:567
1367msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1368msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
1369
1370#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1371#: e2fsck/problem.c:572
1372msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1373msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1374
1375#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1376#: e2fsck/problem.c:578
1377msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1378msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
1379
1380#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1381#: e2fsck/problem.c:583
1382msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1383msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1384
1385#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1386#: e2fsck/problem.c:589
1387msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1388msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
1389
1390#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1391#: e2fsck/problem.c:595
1392msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1393msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1394
1395#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1396#: e2fsck/problem.c:600
1397#, c-format
1398msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1399msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
1400
1401#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1402#: e2fsck/problem.c:605
1403msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1404msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
1405
1406#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1407#: e2fsck/problem.c:610
1408#, c-format
1409msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1410msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1411
1412#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1413#: e2fsck/problem.c:615
1414msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1415msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1416
1417#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1418#: e2fsck/problem.c:620
1419msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1420msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1421
1422#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1423#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1424msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1425msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
1426
1427#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1428#: e2fsck/problem.c:630
1429msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1430msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
1431
1432#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1433#: e2fsck/problem.c:635
1434#, c-format
1435msgid "@A icount link information: %m\n"
1436msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
1437
1438#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1439#: e2fsck/problem.c:640
1440#, c-format
1441msgid "@A @d @b array: %m\n"
1442msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1443
1444#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1445#: e2fsck/problem.c:645
1446#, c-format
1447msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1448msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1449
1450#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1451#: e2fsck/problem.c:650
1452#, c-format
1453msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1454msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
1455
1456#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1457#: e2fsck/problem.c:655
1458msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1459msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1460
1461#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1462#: e2fsck/problem.c:660
1463msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1464msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
1465
1466#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1467#: e2fsck/problem.c:666
1468#, c-format
1469msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1470msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1471
1472#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1473#: e2fsck/problem.c:674
1474#, c-format
1475msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1476msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
1477
1478#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1479#. @-expanded: or append-only flag set.  
1480#: e2fsck/problem.c:679
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1484"or append-only flag set.  "
1485msgstr ""
1486"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
1487"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1488
1489#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1490#: e2fsck/problem.c:685
1491#, c-format
1492msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1493msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
1494
1495#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1496#: e2fsck/problem.c:690
1497#, c-format
1498msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1499msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
1500
1501#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1502#: e2fsck/problem.c:700
1503msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1504msgstr "Journalinod används, men innehåller data.  "
1505
1506#. @-expanded: journal is not regular file.  
1507#: e2fsck/problem.c:705
1508msgid "@j is not regular file.  "
1509msgstr "Journal är inte en vanlig fil.  "
1510
1511#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1512#: e2fsck/problem.c:710
1513#, c-format
1514msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1515msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder.  "
1516
1517#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1518#: e2fsck/problem.c:716
1519msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1520msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad.  "
1521
1522#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1523#: e2fsck/problem.c:721
1524msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1525msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
1526
1527#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1528#: e2fsck/problem.c:726
1529msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1530msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i.  "
1531
1532#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1533#: e2fsck/problem.c:731
1534msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1535msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b.  "
1536
1537#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1538#: e2fsck/problem.c:736
1539msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1540msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1541
1542#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1543#: e2fsck/problem.c:741
1544msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1545msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N.  "
1546
1547#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1548#: e2fsck/problem.c:746
1549msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1550msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1551
1552#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1553#: e2fsck/problem.c:751
1554msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1555msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
1556
1557#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1558#: e2fsck/problem.c:756
1559msgid "@A @a @b %b.  "
1560msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b.  "
1561
1562#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1563#: e2fsck/problem.c:761
1564msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1565msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision).  "
1566
1567#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1568#: e2fsck/problem.c:766
1569msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1570msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn).  "
1571
1572#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1573#: e2fsck/problem.c:771
1574msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1575msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde).  "
1576
1577#. @-expanded: inode %i is too big.  
1578#: e2fsck/problem.c:776
1579#, c-format
1580msgid "@i %i is too big.  "
1581msgstr "Inod %i är för stor.  "
1582
1583#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1584#: e2fsck/problem.c:780
1585msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1586msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor.  "
1587
1588#: e2fsck/problem.c:785
1589msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1590msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor.  "
1591
1592#: e2fsck/problem.c:790
1593msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1594msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor.  "
1595
1596#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1597#: e2fsck/problem.c:795
1598#, c-format
1599msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1600msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1601
1602#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1603#: e2fsck/problem.c:800
1604#, c-format
1605msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1606msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1607
1608#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1609#: e2fsck/problem.c:805
1610#, c-format
1611msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1612msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1613
1614#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1615#: e2fsck/problem.c:810
1616msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1617msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1618
1619#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1620#: e2fsck/problem.c:815
1621#, c-format
1622msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1623msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1624
1625#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1626#: e2fsck/problem.c:820
1627msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1628msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1629
1630#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1631#. @-expanded: filesystem metadata.  
1632#: e2fsck/problem.c:825
1633msgid ""
1634"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1635"@f metadata.  "
1636msgstr ""
1637"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
1638"med filsystemsmetadata.  "
1639
1640#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1641#: e2fsck/problem.c:831
1642#, c-format
1643msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1644msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
1645
1646#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1647#: e2fsck/problem.c:836
1648msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1649msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
1650
1651#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1652#: e2fsck/problem.c:841
1653msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1654msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
1655
1656#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1657#: e2fsck/problem.c:846
1658msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1659msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
1660
1661#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1662#: e2fsck/problem.c:851
1663msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1664msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
1665
1666#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1667#: e2fsck/problem.c:856
1668msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1669msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
1670
1671#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1672#: e2fsck/problem.c:861
1673msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1674msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
1675
1676#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1677#: e2fsck/problem.c:866
1678msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1679msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
1680
1681#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1682#: e2fsck/problem.c:871
1683#, c-format
1684msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1685msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
1686
1687#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1688#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1689#: e2fsck/problem.c:876
1690msgid ""
1691"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1692"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1693msgstr ""
1694"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n"
1695"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1696
1697#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1698#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1699#: e2fsck/problem.c:882
1700msgid ""
1701"@i %i has an @n extent\n"
1702"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1703msgstr ""
1704"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1705"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
1706
1707#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1708#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1709#: e2fsck/problem.c:887
1710msgid ""
1711"@i %i has an @n extent\n"
1712"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1713msgstr ""
1714"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1715"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
1716
1717#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1718#: e2fsck/problem.c:892
1719#, c-format
1720msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1721msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n"
1722
1723#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1724#: e2fsck/problem.c:897
1725#, c-format
1726msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1727msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
1728
1729#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1730#: e2fsck/problem.c:902
1731#, c-format
1732msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1733msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
1734
1735#: e2fsck/problem.c:907
1736#, c-format
1737msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1738msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt.  "
1739
1740#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1741#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1742#: e2fsck/problem.c:912
1743msgid ""
1744"@i %i has out of order extents\n"
1745"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1746msgstr ""
1747"inod %i har utsträckningar i oordning\n"
1748"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1749
1750#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1751#: e2fsck/problem.c:916
1752msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1753msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
1754
1755#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1756#: e2fsck/problem.c:921
1757#, c-format
1758msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1759msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
1760
1761#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1762#: e2fsck/problem.c:926
1763msgid "@q @i is not regular file.  "
1764msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil.  "
1765
1766#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1767#: e2fsck/problem.c:931
1768msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1769msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data.  "
1770
1771#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1772#: e2fsck/problem.c:936
1773msgid "@q @i is visible to the user.  "
1774msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren.  "
1775
1776#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1777#: e2fsck/problem.c:941
1778msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1779msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig."
1780
1781#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1782#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1783#: e2fsck/problem.c:946
1784msgid ""
1785"@i %i has zero length extent\n"
1786"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1787msgstr ""
1788"inod %i har en utsträckning med noll längd\n"
1789"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
1790
1791#. @-expanded: \n
1792#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1793#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1794#: e2fsck/problem.c:953
1795msgid ""
1796"\n"
1797"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1798"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1799msgstr ""
1800"\n"
1801"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
1802"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
1803
1804#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1805#: e2fsck/problem.c:959
1806#, c-format
1807msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1808msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
1809
1810#: e2fsck/problem.c:974
1811#, c-format
1812msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1813msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1814
1815#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1816#: e2fsck/problem.c:979
1817#, c-format
1818msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1819msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
1820
1821#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1822#: e2fsck/problem.c:984
1823#, c-format
1824msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1825msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
1826
1827#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1828#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1829msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1830msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
1831
1832#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1833#: e2fsck/problem.c:994
1834msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1835msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1836
1837#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1838#: e2fsck/problem.c:1000
1839msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1840msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1841
1842#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1843#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1844#: e2fsck/problem.c:1005
1845msgid ""
1846"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1847"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1848msgstr ""
1849"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
1850"  har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
1851
1852#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1853#: e2fsck/problem.c:1011
1854msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1855msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
1856
1857#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1858#: e2fsck/problem.c:1016
1859msgid "\t<@f metadata>\n"
1860msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
1861
1862#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1863#. @-expanded: \n
1864#: e2fsck/problem.c:1021
1865msgid ""
1866"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1867"\n"
1868msgstr ""
1869"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n"
1870"\n"
1871
1872#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1873#. @-expanded: \n
1874#: e2fsck/problem.c:1026
1875msgid ""
1876"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1877"\n"
1878msgstr ""
1879"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
1880"\n"
1881
1882#: e2fsck/problem.c:1039
1883#, c-format
1884msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1885msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
1886
1887#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1888#: e2fsck/problem.c:1045
1889msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1890msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
1891
1892#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1893#: e2fsck/problem.c:1050
1894#, c-format
1895msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1896msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
1897
1898#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1899#: e2fsck/problem.c:1055
1900msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1901msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
1902
1903#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1904#: e2fsck/problem.c:1060
1905msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1906msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di.  "
1907
1908#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1909#: e2fsck/problem.c:1065
1910msgid "@E @L to '.'  "
1911msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\"  "
1912
1913#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1914#: e2fsck/problem.c:1070
1915msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1916msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
1917
1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1919#: e2fsck/problem.c:1075
1920msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1921msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
1922
1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1924#: e2fsck/problem.c:1080
1925msgid "@E @L to the @r.\n"
1926msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
1927
1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1929#: e2fsck/problem.c:1085
1930msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1931msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
1932
1933#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1934#: e2fsck/problem.c:1090
1935#, c-format
1936msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1937msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
1938
1939#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1940#: e2fsck/problem.c:1095
1941#, c-format
1942msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1943msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
1944
1945#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1946#: e2fsck/problem.c:1100
1947msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1948msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
1949
1950#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1951#: e2fsck/problem.c:1105
1952msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1953msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
1954
1955#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1956#: e2fsck/problem.c:1110
1957msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1958msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
1959
1960#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1961#: e2fsck/problem.c:1115
1962msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1963msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
1964
1965#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1966#: e2fsck/problem.c:1120
1967msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1968msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
1969
1970#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1125
1972msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1973msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
1974
1975#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1976#: e2fsck/problem.c:1130
1977msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1978msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
1979
1980#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1981#: e2fsck/problem.c:1135
1982msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1983msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
1984
1985#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1986#: e2fsck/problem.c:1140
1987msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1988msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
1989
1990#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1991#: e2fsck/problem.c:1145
1992msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1993msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
1994
1995#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1996#: e2fsck/problem.c:1150
1997msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1998msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
1999
2000#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2001#: e2fsck/problem.c:1155
2002#, c-format
2003msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2004msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2005
2006#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007#: e2fsck/problem.c:1160
2008#, c-format
2009msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2010msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2011
2012#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2013#: e2fsck/problem.c:1165
2014msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2015msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
2016
2017#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2018#: e2fsck/problem.c:1170
2019msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2020msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
2021
2022#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2023#: e2fsck/problem.c:1175
2024msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2025msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
2026
2027#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2028#: e2fsck/problem.c:1180
2029msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2030msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
2031
2032#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2033#, c-format
2034msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2035msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
2036
2037#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2038#: e2fsck/problem.c:1190
2039msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2040msgstr ""
2041"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
2042"\n"
2043
2044#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2045#: e2fsck/problem.c:1195
2046#, c-format
2047msgid "@A icount structure: %m\n"
2048msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
2049
2050#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2051#: e2fsck/problem.c:1200
2052#, c-format
2053msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2054msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
2055
2056#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2057#: e2fsck/problem.c:1205
2058msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2059msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2060
2061#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2062#: e2fsck/problem.c:1210
2063msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2064msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2065
2066#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2067#: e2fsck/problem.c:1215
2068#, c-format
2069msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2070msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
2071
2072#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2073#: e2fsck/problem.c:1220
2074#, c-format
2075msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2076msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
2077
2078#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2079#: e2fsck/problem.c:1225
2080#, c-format
2081msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2082msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n"
2083
2084#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2085#: e2fsck/problem.c:1230
2086msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2087msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
2088
2089#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2090#: e2fsck/problem.c:1235
2091msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2092msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
2093
2094#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2095#: e2fsck/problem.c:1240
2096msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2097msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
2098
2099#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2100#: e2fsck/problem.c:1245
2101msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2102msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2103
2104#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2105#: e2fsck/problem.c:1250
2106msgid "@E has filetype set.\n"
2107msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
2108
2109#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2110#: e2fsck/problem.c:1255
2111msgid "@E has a @z name.\n"
2112msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
2113
2114#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2115#: e2fsck/problem.c:1260
2116msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2117msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
2118
2119#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2120#: e2fsck/problem.c:1265
2121msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2122msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
2123
2124#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2125#: e2fsck/problem.c:1270
2126msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2127msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
2128
2129#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2130#: e2fsck/problem.c:1275
2131msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2132msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
2133
2134#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2135#: e2fsck/problem.c:1280
2136msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2137msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
2138
2139#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2140#: e2fsck/problem.c:1285
2141msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2142msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
2143
2144#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2145#: e2fsck/problem.c:1290
2146msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2147msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
2148
2149#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2150#: e2fsck/problem.c:1295
2151msgid "@n @h %d (%q).  "
2152msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
2153
2154#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2155#: e2fsck/problem.c:1299
2156msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2157msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
2158
2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2160#: e2fsck/problem.c:1309
2161#, c-format
2162msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2163msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
2164
2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2166#: e2fsck/problem.c:1314
2167msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2168msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
2169
2170#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2171#: e2fsck/problem.c:1319
2172msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2173msgstr ""
2174"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
2175"\n"
2176
2177#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2178#: e2fsck/problem.c:1324
2179msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2180msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
2181
2182#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2183#: e2fsck/problem.c:1329
2184msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2185msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
2186
2187#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2188#: e2fsck/problem.c:1334
2189msgid "Duplicate @E found.  "
2190msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
2191
2192#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2193#. @-expanded: Rename to %s
2194#: e2fsck/problem.c:1339
2195#, no-c-format
2196msgid ""
2197"@E has a non-unique filename.\n"
2198"Rename to %s"
2199msgstr ""
2200"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
2201"Byt namn till %s"
2202
2203#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2204#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2205#. @-expanded: \n
2206#: e2fsck/problem.c:1344
2207msgid ""
2208"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2209"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2210"\n"
2211msgstr ""
2212"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
2213"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
2214"\n"
2215
2216#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2217#: e2fsck/problem.c:1349
2218msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2219msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2220
2221#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2222#: e2fsck/problem.c:1354
2223msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2224msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2225
2226#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2227#: e2fsck/problem.c:1358
2228msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2229msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n"
2230
2231#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2232#: e2fsck/problem.c:1363
2233msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2234msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n"
2235
2236#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2237#: e2fsck/problem.c:1368
2238msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2239msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2240
2241#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2242#: e2fsck/problem.c:1375
2243msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2244msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
2245
2246#. @-expanded: root inode not allocated.  
2247#: e2fsck/problem.c:1380
2248msgid "@r not allocated.  "
2249msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
2250
2251#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2252#: e2fsck/problem.c:1385
2253msgid "No room in @l @d.  "
2254msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
2255
2256#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2257#: e2fsck/problem.c:1390
2258#, c-format
2259msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2260msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
2261
2262#. @-expanded: /lost+found not found.  
2263#: e2fsck/problem.c:1395
2264msgid "/@l not found.  "
2265msgstr "/lost+found inte funnen.  "
2266
2267#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2268#: e2fsck/problem.c:1400
2269msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2270msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
2271
2272#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2273#: e2fsck/problem.c:1405
2274msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2275msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte återansluta.\n"
2276
2277#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2278#: e2fsck/problem.c:1410
2279#, c-format
2280msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2281msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
2282
2283#: e2fsck/problem.c:1415
2284#, c-format
2285msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2286msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
2287
2288#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2289#: e2fsck/problem.c:1420
2290#, c-format
2291msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2292msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
2293
2294#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2295#: e2fsck/problem.c:1425
2296#, c-format
2297msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2298msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2299
2300#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2301#: e2fsck/problem.c:1430
2302#, c-format
2303msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2304msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2305
2306#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2307#: e2fsck/problem.c:1435
2308#, c-format
2309msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2310msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
2311
2312#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2313#: e2fsck/problem.c:1440
2314#, c-format
2315msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2316msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2317
2318#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2319#: e2fsck/problem.c:1445
2320#, c-format
2321msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2322msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
2323
2324#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2325#. @-expanded: \n
2326#: e2fsck/problem.c:1450
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2330"\n"
2331msgstr ""
2332"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
2333"\n"
2334
2335#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2336#. @-expanded: \n
2337#: e2fsck/problem.c:1455
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2341"\n"
2342msgstr ""
2343"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
2344"\n"
2345
2346#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2347#: e2fsck/problem.c:1465
2348#, c-format
2349msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2350msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
2351
2352#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2353#: e2fsck/problem.c:1470
2354#, c-format
2355msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2356msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
2357
2358#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2359#: e2fsck/problem.c:1475
2360msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2361msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
2362
2363#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2364#: e2fsck/problem.c:1480
2365msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2366msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
2367
2368#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2369#: e2fsck/problem.c:1490
2370#, c-format
2371msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2372msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
2373
2374#: e2fsck/problem.c:1497
2375msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2376msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
2377
2378#: e2fsck/problem.c:1502
2379#, c-format
2380msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2381msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2382
2383#: e2fsck/problem.c:1507
2384msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2385msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
2386
2387#: e2fsck/problem.c:1512
2388msgid "Optimizing directories: "
2389msgstr "Optimerar kataloger: "
2390
2391#: e2fsck/problem.c:1529
2392msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2393msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
2394
2395#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2396#: e2fsck/problem.c:1534
2397#, c-format
2398msgid "@u @z @i %i.  "
2399msgstr "Lös nollängdsinod %i.  "
2400
2401#. @-expanded: unattached inode %i\n
2402#: e2fsck/problem.c:1539
2403#, c-format
2404msgid "@u @i %i\n"
2405msgstr "lös inod %i\n"
2406
2407#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2408#: e2fsck/problem.c:1544
2409msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2410msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N.  "
2411
2412#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2413#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2414#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2415#: e2fsck/problem.c:1548
2416msgid ""
2417"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2418"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2419"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2420msgstr ""
2421"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
2422"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
2423"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
2424
2425#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2426#: e2fsck/problem.c:1558
2427msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2428msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
2429
2430#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2431#: e2fsck/problem.c:1563
2432msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2433msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
2434
2435#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2436#: e2fsck/problem.c:1568
2437msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2438msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
2439
2440#. @-expanded: block bitmap differences: 
2441#: e2fsck/problem.c:1573
2442msgid "@b @B differences: "
2443msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
2444
2445#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2446#: e2fsck/problem.c:1593
2447msgid "@i @B differences: "
2448msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
2449
2450#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2451#: e2fsck/problem.c:1613
2452msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2453msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2454
2455#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2456#: e2fsck/problem.c:1618
2457msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2458msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2459
2460#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2461#: e2fsck/problem.c:1623
2462msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2463msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
2464
2465#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2466#: e2fsck/problem.c:1628
2467msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2468msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
2469
2470#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2471#: e2fsck/problem.c:1633
2472msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2473msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
2474
2475#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2476#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2477#: e2fsck/problem.c:1638
2478msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2479msgstr ""
2480"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
2481"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
2482
2483#: e2fsck/problem.c:1644
2484msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2485msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
2486
2487#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2488#: e2fsck/problem.c:1649
2489#, c-format
2490msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2491msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
2492
2493#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2494#: e2fsck/problem.c:1654
2495#, c-format
2496msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2497msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
2498
2499#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2500#: e2fsck/problem.c:1679
2501#, c-format
2502msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2503msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
2504
2505#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2506#: e2fsck/problem.c:1684
2507#, c-format
2508msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2509msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
2510
2511#. @-expanded: Recreate journal
2512#: e2fsck/problem.c:1691
2513msgid "Recreate @j"
2514msgstr "Återskapa journal"
2515
2516#: e2fsck/problem.c:1696
2517msgid "Update quota info for quota type %N"
2518msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
2519
2520#: e2fsck/problem.c:1815
2521#, c-format
2522msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2523msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
2524
2525#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2526msgid "IGNORED"
2527msgstr "IGNORERAT"
2528
2529#: e2fsck/scantest.c:79
2530#, c-format
2531msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2532msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2533
2534#: e2fsck/scantest.c:98
2535#, c-format
2536msgid "size of inode=%d\n"
2537msgstr "storlek på inod=%d\n"
2538
2539#: e2fsck/scantest.c:119
2540msgid "while starting inode scan"
2541msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
2542
2543#: e2fsck/scantest.c:130
2544msgid "while doing inode scan"
2545msgstr "vid inodsgenomsökning"
2546
2547#: e2fsck/super.c:188
2548#, c-format
2549msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2550msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
2551
2552#: e2fsck/super.c:211
2553#, c-format
2554msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2555msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d"
2556
2557#: e2fsck/super.c:272
2558msgid "Truncating"
2559msgstr "Kapar"
2560
2561#: e2fsck/super.c:273
2562msgid "Clearing"
2563msgstr "Tömmer"
2564
2565#: e2fsck/unix.c:74
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2569"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2570"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2571"\t\t[-E extended-options] device\n"
2572msgstr ""
2573"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
2574"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
2575"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
2576"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n"
2577
2578#: e2fsck/unix.c:80
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"\n"
2582"Emergency help:\n"
2583" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2584" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2585" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2586" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2587" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2588msgstr ""
2589"\n"
2590"Nödhjälp:\n"
2591" -p                   Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
2592" -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
2593" -y                   Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
2594" -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
2595" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
2596
2597#: e2fsck/unix.c:86
2598#, c-format
2599msgid ""
2600" -v                   Be verbose\n"
2601" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2602" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2603" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2604" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2605" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2606msgstr ""
2607" -v                   Var utförlig\n"
2608" -b superblock        Använd alternativt superblock\n"
2609" -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
2610" -j extern_journal    Bestäm plats för den externa journalen\n"
2611" -l dåliga_block_fil  Lägg till till listan över dåliga block\n"
2612" -L dåliga_block_fil  Ange lista över dåliga block\n"
2613
2614#: e2fsck/unix.c:131
2615#, c-format
2616msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2617msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
2618
2619#: e2fsck/unix.c:157
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"\n"
2623"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2624msgid_plural ""
2625"\n"
2626"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2627msgstr[0] ""
2628"\n"
2629"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n"
2630msgstr[1] ""
2631"\n"
2632"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n"
2633
2634#: e2fsck/unix.c:161
2635#, c-format
2636msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2637msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2638msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
2639msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
2640
2641#: e2fsck/unix.c:166
2642#, c-format
2643msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2644msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2645msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
2646msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
2647
2648#: e2fsck/unix.c:171
2649#, c-format
2650msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2651msgstr "             antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
2652
2653#: e2fsck/unix.c:179
2654msgid "             Extent depth histogram: "
2655msgstr "             Histogram över utsträckningars djup: "
2656
2657#: e2fsck/unix.c:188
2658#, c-format
2659msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2660msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2661msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n"
2662msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n"
2663
2664#: e2fsck/unix.c:192
2665#, c-format
2666msgid "%12u bad block\n"
2667msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2668msgstr[0] "%12u dåligt block\n"
2669msgstr[1] "%12u dåliga block\n"
2670
2671#: e2fsck/unix.c:194
2672#, c-format
2673msgid "%12u large file\n"
2674msgid_plural "%12u large files\n"
2675msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2676msgstr[1] "%12u stora filer\n"
2677
2678#: e2fsck/unix.c:196
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"\n"
2682"%12u regular file\n"
2683msgid_plural ""
2684"\n"
2685"%12u regular files\n"
2686msgstr[0] ""
2687"\n"
2688"%12u normal fil\n"
2689msgstr[1] ""
2690"\n"
2691"%12u normala filer\n"
2692
2693#: e2fsck/unix.c:198
2694#, c-format
2695msgid "%12u directory\n"
2696msgid_plural "%12u directories\n"
2697msgstr[0] "%12u katalog\n"
2698msgstr[1] "%12u kataloger\n"
2699
2700#: e2fsck/unix.c:200
2701#, c-format
2702msgid "%12u character device file\n"
2703msgid_plural "%12u character device files\n"
2704msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n"
2705msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n"
2706
2707#: e2fsck/unix.c:203
2708#, c-format
2709msgid "%12u block device file\n"
2710msgid_plural "%12u block device files\n"
2711msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n"
2712msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n"
2713
2714#: e2fsck/unix.c:205
2715#, c-format
2716msgid "%12u fifo\n"
2717msgid_plural "%12u fifos\n"
2718msgstr[0] "%12u fifo\n"
2719msgstr[1] "%12u fifon\n"
2720
2721#: e2fsck/unix.c:207
2722#, c-format
2723msgid "%12u link\n"
2724msgid_plural "%12u links\n"
2725msgstr[0] "%12u länk\n"
2726msgstr[1] "%12u länkar\n"
2727
2728#: e2fsck/unix.c:210
2729#, c-format
2730msgid "%12u symbolic link"
2731msgid_plural "%12u symbolic links"
2732msgstr[0] "%12u symbolisk länk"
2733msgstr[1] "%12u symboliska länkar"
2734
2735#: e2fsck/unix.c:212
2736#, c-format
2737msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2738msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2739msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
2740msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n"
2741
2742#: e2fsck/unix.c:216
2743#, c-format
2744msgid "%12u socket\n"
2745msgid_plural "%12u sockets\n"
2746msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n"
2747msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n"
2748
2749#: e2fsck/unix.c:220
2750#, c-format
2751msgid "%12u file\n"
2752msgid_plural "%12u files\n"
2753msgstr[0] "%12u fil\n"
2754msgstr[1] "%12u filer\n"
2755
2756#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
2757#: resize/main.c:247
2758#, c-format
2759msgid "while determining whether %s is mounted."
2760msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
2761
2762#: e2fsck/unix.c:254
2763#, c-format
2764msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2765msgstr "Varning!  %s är %s.\n"
2766
2767#: e2fsck/unix.c:261
2768#, c-format
2769msgid "%s is %s.\n"
2770msgstr "%s är %s.\n"
2771
2772#: e2fsck/unix.c:264
2773msgid ""
2774"Cannot continue, aborting.\n"
2775"\n"
2776msgstr ""
2777"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
2778"\n"
2779
2780#: e2fsck/unix.c:266
2781msgid ""
2782"\n"
2783"\n"
2784"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2785"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2786"\n"
2787msgstr ""
2788"\n"
2789"\n"
2790"VARNING!!!  Filsystemet är monterat.  Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
2791"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
2792"\n"
2793
2794#: e2fsck/unix.c:271
2795msgid "Do you really want to continue"
2796msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
2797
2798#: e2fsck/unix.c:273
2799#, c-format
2800msgid "check aborted.\n"
2801msgstr "kontroll avbruten.\n"
2802
2803#: e2fsck/unix.c:363
2804msgid " contains a file system with errors"
2805msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
2806
2807#: e2fsck/unix.c:365
2808msgid " was not cleanly unmounted"
2809msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
2810
2811#: e2fsck/unix.c:367
2812msgid " primary superblock features different from backup"
2813msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
2814
2815#: e2fsck/unix.c:371
2816#, c-format
2817msgid " has been mounted %u times without being checked"
2818msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
2819
2820#: e2fsck/unix.c:378
2821msgid " has filesystem last checked time in the future"
2822msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
2823
2824#: e2fsck/unix.c:384
2825#, c-format
2826msgid " has gone %u days without being checked"
2827msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
2828
2829#: e2fsck/unix.c:393
2830msgid ", check forced.\n"
2831msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
2832
2833#: e2fsck/unix.c:426
2834#, c-format
2835msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2836msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
2837
2838#: e2fsck/unix.c:445
2839msgid " (check deferred; on battery)"
2840msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
2841
2842#: e2fsck/unix.c:448
2843msgid " (check after next mount)"
2844msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
2845
2846#: e2fsck/unix.c:450
2847#, c-format
2848msgid " (check in %ld mounts)"
2849msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
2850
2851#: e2fsck/unix.c:600
2852#, c-format
2853msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2854msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
2855
2856#: e2fsck/unix.c:669
2857#, c-format
2858msgid "Invalid EA version.\n"
2859msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
2860
2861#: e2fsck/unix.c:696
2862#, c-format
2863msgid "Unknown extended option: %s\n"
2864msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
2865
2866#: e2fsck/unix.c:721
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2870"\t%s\n"
2871msgstr ""
2872"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
2873"\t%s\n"
2874
2875#: e2fsck/unix.c:790
2876#, c-format
2877msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2878msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
2879
2880#: e2fsck/unix.c:794
2881msgid "Invalid completion information file descriptor"
2882msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
2883
2884#: e2fsck/unix.c:809
2885msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2886msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
2887
2888#: e2fsck/unix.c:830
2889#, c-format
2890msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2891msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
2892
2893#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
2894#: misc/tune2fs.c:1109
2895#, c-format
2896msgid "Unable to resolve '%s'"
2897msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
2898
2899#: e2fsck/unix.c:912
2900msgid "The -n and -D options are incompatible."
2901msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
2902
2903#: e2fsck/unix.c:917
2904msgid "The -n and -c options are incompatible."
2905msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
2906
2907#: e2fsck/unix.c:922
2908msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2909msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
2910
2911#: e2fsck/unix.c:976
2912#, c-format
2913msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2914msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
2915
2916#: e2fsck/unix.c:1024
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2920"\n"
2921msgstr ""
2922"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n"
2923"\n"
2924
2925#: e2fsck/unix.c:1033
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"\n"
2929"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2930"\n"
2931msgstr ""
2932"\n"
2933"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
2934"\n"
2935
2936#: e2fsck/unix.c:1122
2937#, c-format
2938msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2939msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder.  Var god dröj ...\n"
2940
2941#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
2942msgid "while checking MMP block"
2943msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
2944
2945#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
2946msgid ""
2947"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2948"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2949msgstr ""
2950"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
2951"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
2952
2953#: e2fsck/unix.c:1196
2954#, c-format
2955msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2956msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
2957
2958#: e2fsck/unix.c:1204
2959msgid "while trying to initialize program"
2960msgstr "vid försök att initiera program"
2961
2962#: e2fsck/unix.c:1227
2963#, c-format
2964msgid "\tUsing %s, %s\n"
2965msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
2966
2967#: e2fsck/unix.c:1239
2968msgid "need terminal for interactive repairs"
2969msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
2970
2971#: e2fsck/unix.c:1292
2972#, c-format
2973msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2974msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
2975
2976#: e2fsck/unix.c:1294
2977msgid "Superblock invalid,"
2978msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
2979
2980#: e2fsck/unix.c:1295
2981msgid "Group descriptors look bad..."
2982msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
2983
2984#: e2fsck/unix.c:1305
2985#, c-format
2986msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2987msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
2988
2989#: e2fsck/unix.c:1309
2990#, c-format
2991msgid "%s: going back to original superblock\n"
2992msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n"
2993
2994#: e2fsck/unix.c:1337
2995msgid ""
2996"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2997"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2998"\n"
2999msgstr ""
3000"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
3001"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
3002"\n"
3003
3004#: e2fsck/unix.c:1343
3005msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3006msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
3007
3008#: e2fsck/unix.c:1346
3009#, c-format
3010msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3011msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
3012
3013#: e2fsck/unix.c:1351
3014msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3015msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
3016
3017#: e2fsck/unix.c:1354
3018msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3019msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
3020
3021#: e2fsck/unix.c:1357
3022msgid "Possibly non-existent device?\n"
3023msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
3024
3025#: e2fsck/unix.c:1360
3026msgid ""
3027"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3028"check of the device.\n"
3029msgstr ""
3030"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
3031"av enheten.\n"
3032
3033#: e2fsck/unix.c:1425
3034msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3035msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
3036
3037#: e2fsck/unix.c:1469
3038#, c-format
3039msgid "while checking ext3 journal for %s"
3040msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
3041
3042#: e2fsck/unix.c:1480
3043msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3044msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
3045
3046#: e2fsck/unix.c:1493
3047#, c-format
3048msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3049msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
3050
3051#: e2fsck/unix.c:1499
3052#, c-format
3053msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3054msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
3055
3056#: e2fsck/unix.c:1523
3057#, c-format
3058msgid "%s has unsupported feature(s):"
3059msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
3060
3061#: e2fsck/unix.c:1538
3062#, c-format
3063msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3064msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
3065
3066#: e2fsck/unix.c:1544
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3070"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3071msgstr ""
3072"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
3073"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
3074
3075#: e2fsck/unix.c:1596
3076#, c-format
3077msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3078msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
3079
3080#: e2fsck/unix.c:1599
3081msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3082msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
3083
3084#: e2fsck/unix.c:1640
3085#, c-format
3086msgid "Creating journal (%d blocks): "
3087msgstr "Skapar journal (%d block): "
3088
3089#: e2fsck/unix.c:1650
3090msgid " Done.\n"
3091msgstr " Klar.\n"
3092
3093#: e2fsck/unix.c:1651
3094msgid ""
3095"\n"
3096"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3097msgstr ""
3098"\n"
3099"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n"
3100
3101#: e2fsck/unix.c:1674
3102msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3103msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
3104
3105#: e2fsck/unix.c:1678
3106msgid "while resetting context"
3107msgstr "vid återställning av omgivning"
3108
3109#: e2fsck/unix.c:1685
3110#, c-format
3111msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3112msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
3113
3114#: e2fsck/unix.c:1690
3115msgid "aborted"
3116msgstr "avbruten"
3117
3118#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"\n"
3122"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3123msgstr ""
3124"\n"
3125"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
3126
3127#: e2fsck/unix.c:1706
3128#, c-format
3129msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3130msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
3131
3132#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"\n"
3136"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3137"\n"
3138msgstr ""
3139"\n"
3140"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
3141"\n"
3142
3143#: e2fsck/unix.c:1754
3144msgid "while setting block group checksum info"
3145msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes"
3146
3147#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3148msgid "yY"
3149msgstr "yYjJ"
3150
3151#: e2fsck/util.c:190
3152msgid "nN"
3153msgstr "nN"
3154
3155#: e2fsck/util.c:204
3156msgid "<y>"
3157msgstr "<j>"
3158
3159#: e2fsck/util.c:206
3160msgid "<n>"
3161msgstr "<n>"
3162
3163#: e2fsck/util.c:208
3164msgid " (y/n)"
3165msgstr " (j/n)"
3166
3167#: e2fsck/util.c:222
3168msgid "cancelled!\n"
3169msgstr "inställd!\n"
3170
3171#: e2fsck/util.c:237
3172msgid "yes\n"
3173msgstr "ja\n"
3174
3175#: e2fsck/util.c:239
3176msgid "no\n"
3177msgstr "nej\n"
3178
3179#: e2fsck/util.c:249
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"%s? no\n"
3183"\n"
3184msgstr ""
3185"%s? nej\n"
3186"\n"
3187
3188#: e2fsck/util.c:253
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"%s? yes\n"
3192"\n"
3193msgstr ""
3194"%s? ja\n"
3195"\n"
3196
3197#: e2fsck/util.c:257
3198msgid "yes"
3199msgstr "ja"
3200
3201#: e2fsck/util.c:257
3202msgid "no"
3203msgstr "nej"
3204
3205#: e2fsck/util.c:272
3206#, c-format
3207msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3208msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
3209
3210#: e2fsck/util.c:277
3211msgid "reading inode and block bitmaps"
3212msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
3213
3214#: e2fsck/util.c:285
3215#, c-format
3216msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3217msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
3218
3219#: e2fsck/util.c:297
3220msgid "writing block and inode bitmaps"
3221msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
3222
3223#: e2fsck/util.c:302
3224#, c-format
3225msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3226msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s"
3227
3228#: e2fsck/util.c:314
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"\n"
3232"\n"
3233"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3234"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3235msgstr ""
3236"\n"
3237"\n"
3238"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
3239"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
3240
3241#: e2fsck/util.c:395
3242#, c-format
3243msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3244msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
3245
3246#: e2fsck/util.c:399
3247#, c-format
3248msgid "Memory used: %lu, "
3249msgstr "Använt minne: %lu, "
3250
3251#: e2fsck/util.c:406
3252#, c-format
3253msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3254msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3255
3256#: e2fsck/util.c:411
3257#, c-format
3258msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3259msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
3260
3261#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3262#, c-format
3263msgid "while reading inode %lu in %s"
3264msgstr "när inod %lu i %s lästes"
3265
3266#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3267#, c-format
3268msgid "while writing inode %lu in %s"
3269msgstr "när inod %lu i %s skrevs"
3270
3271#: e2fsck/util.c:636
3272msgid "while allocating zeroizing buffer"
3273msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
3274
3275#: e2fsck/util.c:788
3276msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3277msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
3278
3279#: misc/badblocks.c:69
3280msgid "done                                                 \n"
3281msgstr "klar                                                 \n"
3282
3283#: misc/badblocks.c:93
3284#, c-format
3285msgid ""
3286"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3287"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3288"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3289"       device [last_block [first_block]]\n"
3290msgstr ""
3291"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
3292"            [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n"
3293"            [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n"
3294"            [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
3295"            enhet [sista_block [första_block]]\n"
3296
3297#: misc/badblocks.c:104
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3301"\n"
3302msgstr ""
3303"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n"
3304"\n"
3305
3306#: misc/badblocks.c:219
3307#, c-format
3308msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3309msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
3310
3311#: misc/badblocks.c:322
3312msgid "Testing with random pattern: "
3313msgstr "Testar med slumpmönster: "
3314
3315#: misc/badblocks.c:340
3316msgid "Testing with pattern 0x"
3317msgstr "Testar med mönster 0x"
3318
3319#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3320msgid "during seek"
3321msgstr "vid sökning"
3322
3323#: misc/badblocks.c:383
3324#, c-format
3325msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3326msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
3327
3328#: misc/badblocks.c:469
3329msgid "during ext2fs_sync_device"
3330msgstr "vid ext2fs_sync_device"
3331
3332#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3333msgid "while beginning bad block list iteration"
3334msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
3335
3336#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3337msgid "while allocating buffers"
3338msgstr "vid allokering av buffertar"
3339
3340#: misc/badblocks.c:507
3341#, c-format
3342msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3343msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
3344
3345#: misc/badblocks.c:512
3346msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3347msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n"
3348
3349#: misc/badblocks.c:521
3350msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3351msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): "
3352
3353#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3354#: misc/badblocks.c:822
3355msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3356msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n"
3357
3358#: misc/badblocks.c:609
3359msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3360msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
3361
3362#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3363#, c-format
3364msgid "From block %lu to %lu\n"
3365msgstr "Från block %lu till %lu\n"
3366
3367#: misc/badblocks.c:666
3368msgid "Reading and comparing: "
3369msgstr "Läser och jämför: "
3370
3371#: misc/badblocks.c:771
3372msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3373msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
3374
3375#: misc/badblocks.c:777
3376msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3377msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n"
3378
3379#: misc/badblocks.c:784
3380msgid ""
3381"\n"
3382"Interrupt caught, cleaning up\n"
3383msgstr ""
3384"\n"
3385"Avbrott fångat, rensar upp\n"
3386
3387#: misc/badblocks.c:867
3388#, c-format
3389msgid "during test data write, block %lu"
3390msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
3391
3392#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3393#, c-format
3394msgid "%s is mounted; "
3395msgstr "%s är monterat, "
3396
3397#: misc/badblocks.c:990
3398msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3399msgstr "badblocks framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
3400
3401#: misc/badblocks.c:995
3402msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3403msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
3404
3405#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3406#, c-format
3407msgid "%s is apparently in use by the system; "
3408msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
3409
3410#: misc/badblocks.c:1003
3411msgid "badblocks forced anyway.\n"
3412msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n"
3413
3414#: misc/badblocks.c:1023
3415#, c-format
3416msgid "invalid %s - %s"
3417msgstr "ogiltig %s - %s"
3418
3419#: misc/badblocks.c:1133
3420#, c-format
3421msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3422msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s"
3423
3424#: misc/badblocks.c:1163
3425msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3426msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge"
3427
3428#: misc/badblocks.c:1169
3429msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3430msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge"
3431
3432#: misc/badblocks.c:1183
3433msgid ""
3434"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3435"the size manually\n"
3436msgstr ""
3437"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
3438"storleken manuellt\n"
3439
3440#: misc/badblocks.c:1189
3441msgid "while trying to determine device size"
3442msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
3443
3444#: misc/badblocks.c:1194
3445msgid "last block"
3446msgstr "sista block"
3447
3448#: misc/badblocks.c:1200
3449msgid "first block"
3450msgstr "första block"
3451
3452#: misc/badblocks.c:1203
3453#, c-format
3454msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3455msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu"
3456
3457#: misc/badblocks.c:1259
3458msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3459msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades"
3460
3461#: misc/badblocks.c:1274
3462msgid "while adding to in-memory bad block list"
3463msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
3464
3465#: misc/badblocks.c:1298
3466#, c-format
3467msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3468msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
3469
3470#: misc/chattr.c:86
3471#, c-format
3472msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3473msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n"
3474
3475#: misc/chattr.c:155
3476#, c-format
3477msgid "bad version - %s\n"
3478msgstr "felaktig version - %s\n"
3479
3480#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
3481#, c-format
3482msgid "while trying to stat %s"
3483msgstr "vid försök att ta status på %s"
3484
3485#: misc/chattr.c:209
3486#, c-format
3487msgid "while reading flags on %s"
3488msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
3489
3490#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
3491#, c-format
3492msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3493msgstr "Att nollställa utsträckningsflaggan stöds inte på %s"
3494
3495#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
3496#, c-format
3497msgid "Flags of %s set as "
3498msgstr "Flaggor på %s satta som "
3499
3500#: misc/chattr.c:251
3501#, c-format
3502msgid "while setting flags on %s"
3503msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
3504
3505#: misc/chattr.c:259
3506#, c-format
3507msgid "Version of %s set as %lu\n"
3508msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
3509
3510#: misc/chattr.c:263
3511#, c-format
3512msgid "while setting version on %s"
3513msgstr "vid sättning av version på %s"
3514
3515#: misc/chattr.c:283
3516#, c-format
3517msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3518msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
3519
3520#: misc/chattr.c:323
3521msgid "= is incompatible with - and +\n"
3522msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
3523
3524#: misc/chattr.c:331
3525msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3526msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n"
3527
3528#: misc/dumpe2fs.c:55
3529#, c-format
3530msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3531msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
3532
3533#: misc/dumpe2fs.c:159
3534msgid "blocks"
3535msgstr "block"
3536
3537#: misc/dumpe2fs.c:168
3538msgid "clusters"
3539msgstr "kluster"
3540
3541#: misc/dumpe2fs.c:196
3542#, c-format
3543msgid "Group %lu: (Blocks "
3544msgstr "Grupp %lu: (Block "
3545
3546#: misc/dumpe2fs.c:204
3547#, c-format
3548msgid "  Checksum 0x%04x"
3549msgstr "  Kontrollsumma 0x%04x"
3550
3551#: misc/dumpe2fs.c:206
3552#, c-format
3553msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3554msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
3555
3556#: misc/dumpe2fs.c:207
3557#, c-format
3558msgid ", unused inodes %u\n"
3559msgstr ", oanvända inoder %u\n"
3560
3561#: misc/dumpe2fs.c:212
3562#, c-format
3563msgid "  %s superblock at "
3564msgstr "  %ssuperblock vid "
3565
3566#: misc/dumpe2fs.c:213
3567msgid "Primary"
3568msgstr "Primärt "
3569
3570#: misc/dumpe2fs.c:213
3571msgid "Backup"
3572msgstr "Reserv"
3573
3574#: misc/dumpe2fs.c:217
3575#, c-format
3576msgid ", Group descriptors at "
3577msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
3578
3579#: misc/dumpe2fs.c:221
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"\n"
3583"  Reserved GDT blocks at "
3584msgstr ""
3585"\n"
3586"  Reserverade GDT-block vid "
3587
3588#: misc/dumpe2fs.c:228
3589#, c-format
3590msgid " Group descriptor at "
3591msgstr " Gruppbeskrivare vid "
3592
3593#: misc/dumpe2fs.c:234
3594msgid "  Block bitmap at "
3595msgstr "  Blockbitkarta vid "
3596
3597#: misc/dumpe2fs.c:238
3598msgid ", Inode bitmap at "
3599msgstr ", Inodsbitkarta vid "
3600
3601#: misc/dumpe2fs.c:242
3602msgid ""
3603"\n"
3604"  Inode table at "
3605msgstr ""
3606"\n"
3607"  Inodstabell vid "
3608
3609#: misc/dumpe2fs.c:248
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"\n"
3613"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3614msgstr ""
3615"\n"
3616"  %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
3617
3618#: misc/dumpe2fs.c:255
3619#, c-format
3620msgid ", %u unused inodes\n"
3621msgstr ", %u oanvända inoder\n"
3622
3623#: misc/dumpe2fs.c:258
3624msgid "  Free blocks: "
3625msgstr "  Fria block: "
3626
3627#: misc/dumpe2fs.c:269
3628msgid "  Free inodes: "
3629msgstr "  Fria inoder: "
3630
3631#: misc/dumpe2fs.c:300
3632msgid "while printing bad block list"
3633msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
3634
3635#: misc/dumpe2fs.c:306
3636#, c-format
3637msgid "Bad blocks: %u"
3638msgstr "Dåliga block: %u"
3639
3640#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3641msgid "while reading journal inode"
3642msgstr "vid läsning av journalinod"
3643
3644#: misc/dumpe2fs.c:339
3645msgid "while opening journal inode"
3646msgstr "när journalinoden öppnades"
3647
3648#: misc/dumpe2fs.c:345
3649msgid "while reading journal super block"
3650msgstr "när journalsuperblocket lästes"
3651
3652#: misc/dumpe2fs.c:355
3653#, c-format
3654msgid "Journal features:        "
3655msgstr "Journalfunktioner:       "
3656
3657#: misc/dumpe2fs.c:368
3658msgid "Journal size:             "
3659msgstr "Journalstorlek:           "
3660
3661#: misc/dumpe2fs.c:379
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"Journal length:           %u\n"
3665"Journal sequence:         0x%08x\n"
3666"Journal start:            %u\n"
3667msgstr ""
3668"Journallängd:             %u\n"
3669"Journalsekvens:           0x%08x\n"
3670"Journalstart:             %u\n"
3671
3672#: misc/dumpe2fs.c:386
3673#, c-format
3674msgid "Journal errno:            %d\n"
3675msgstr "Journalfelnummer:         %d\n"
3676
3677#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3678msgid "while reading journal superblock"
3679msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
3680
3681#: misc/dumpe2fs.c:409
3682msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3683msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
3684
3685#: misc/dumpe2fs.c:413
3686#, c-format
3687msgid ""
3688"\n"
3689"Journal block size:       %u\n"
3690"Journal length:           %u\n"
3691"Journal first block:      %u\n"
3692"Journal sequence:         0x%08x\n"
3693"Journal start:            %u\n"
3694"Journal number of users:  %u\n"
3695msgstr ""
3696"\n"
3697"Journalblockstorlek:      %u\n"
3698"Journallängd:             %u\n"
3699"Journalens första block:  %u\n"
3700"Journalsekvens:           0x%08x\n"
3701"Journalstart:             %u\n"
3702"Journalens användarantal: %u\n"
3703
3704#: misc/dumpe2fs.c:426
3705#, c-format
3706msgid "Journal users:            %s\n"
3707msgstr "Journalanvändare:         %s\n"
3708
3709#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
3710#, c-format
3711msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3712msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
3713
3714#: misc/dumpe2fs.c:468
3715#, c-format
3716msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3717msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
3718
3719#: misc/dumpe2fs.c:483
3720#, c-format
3721msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3722msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
3723
3724#: misc/dumpe2fs.c:494
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"\n"
3728"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3729"\n"
3730"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3731"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3732"\n"
3733"Valid extended options are:\n"
3734"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3735"\tblocksize=<blocksize>\n"
3736msgstr ""
3737"\n"
3738"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
3739"\n"
3740"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
3741"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
3742"\n"
3743"Giltiga utökade flaggor är:\n"
3744"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
3745"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
3746
3747#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
3748#, c-format
3749msgid "\tUsing %s\n"
3750msgstr "\tAnvänder %s\n"
3751
3752#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
3753#: resize/main.c:305
3754#, c-format
3755msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3756msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
3757
3758#: misc/dumpe2fs.c:618
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"\n"
3762"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
3766
3767#: misc/e2image.c:87
3768#, c-format
3769msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3770msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n"
3771
3772#: misc/e2image.c:135
3773#, c-format
3774msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3775msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
3776
3777#: misc/e2image.c:141
3778msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3779msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
3780
3781#: misc/e2image.c:171
3782msgid "while writing superblock"
3783msgstr "vid skrivning av superblock"
3784
3785#: misc/e2image.c:179
3786msgid "while writing inode table"
3787msgstr "vid skrivning av inodtabell"
3788
3789#: misc/e2image.c:186
3790msgid "while writing block bitmap"
3791msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
3792
3793#: misc/e2image.c:193
3794msgid "while writing inode bitmap"
3795msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
3796
3797#: misc/e2image.c:1341
3798#, c-format
3799msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3800msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
3801
3802#: misc/e2label.c:58
3803#, c-format
3804msgid "e2label: cannot open %s\n"
3805msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
3806
3807#: misc/e2label.c:63
3808#, c-format
3809msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3810msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
3811
3812#: misc/e2label.c:68
3813#, c-format
3814msgid "e2label: error reading superblock\n"
3815msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
3816
3817#: misc/e2label.c:72
3818#, c-format
3819msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3820msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
3821
3822#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
3823#, c-format
3824msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3825msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
3826
3827#: misc/e2label.c:100
3828#, c-format
3829msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3830msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
3831
3832#: misc/e2label.c:105
3833#, c-format
3834msgid "e2label: error writing superblock\n"
3835msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
3836
3837#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
3838#, c-format
3839msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3840msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
3841
3842#: misc/e2undo.c:36
3843#, c-format
3844msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3845msgstr "Användning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
3846
3847#: misc/e2undo.c:52
3848msgid "Failed to read the file system data \n"
3849msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n"
3850
3851#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3852#, c-format
3853msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3854msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
3855
3856#: misc/e2undo.c:70
3857#, c-format
3858msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3859msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n"
3860
3861#: misc/e2undo.c:89
3862msgid "The file system UUID didn't match \n"
3863msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n"
3864
3865#: misc/e2undo.c:163
3866#, c-format
3867msgid "Failed tdb_open %s\n"
3868msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
3869
3870#: misc/e2undo.c:169
3871#, c-format
3872msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3873msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n"
3874
3875#: misc/e2undo.c:175
3876msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3877msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n"
3878
3879#: misc/e2undo.c:184
3880#, c-format
3881msgid "Failed to open %s\n"
3882msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n"
3883
3884#: misc/e2undo.c:210
3885#, c-format
3886msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3887msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n"
3888
3889#: misc/e2undo.c:216
3890#, c-format
3891msgid "Failed write %s\n"
3892msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
3893
3894#: misc/fsck.c:343
3895#, c-format
3896msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3897msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
3898
3899#: misc/fsck.c:353
3900#, c-format
3901msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3902msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
3903
3904#: misc/fsck.c:370
3905msgid ""
3906"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3907"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3908"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3909"\n"
3910msgstr ""
3911"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
3912"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
3913"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
3914"\n"
3915
3916#: misc/fsck.c:478
3917#, c-format
3918msgid "fsck: %s: not found\n"
3919msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
3920
3921#: misc/fsck.c:594
3922#, c-format
3923msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3924msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
3925
3926#: misc/fsck.c:616
3927#, c-format
3928msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3929msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
3930
3931#: misc/fsck.c:622
3932#, c-format
3933msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3934msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
3935
3936#: misc/fsck.c:661
3937#, c-format
3938msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3939msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
3940
3941#: misc/fsck.c:721
3942#, c-format
3943msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3944msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
3945
3946#: misc/fsck.c:742
3947msgid ""
3948"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3949"with 'no' or '!'.\n"
3950msgstr ""
3951"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
3952"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
3953
3954#: misc/fsck.c:761
3955msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3956msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
3957
3958#: misc/fsck.c:884
3959#, c-format
3960msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3961msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n"
3962
3963#: misc/fsck.c:911
3964#, c-format
3965msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3966msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
3967
3968#: misc/fsck.c:967
3969msgid "Checking all file systems.\n"
3970msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
3971
3972#: misc/fsck.c:1058
3973#, c-format
3974msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3975msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
3976
3977#: misc/fsck.c:1078
3978msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3979msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
3980
3981#: misc/fsck.c:1120
3982#, c-format
3983msgid "%s: too many devices\n"
3984msgstr "%s: för många enheter\n"
3985
3986#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3987#, c-format
3988msgid "%s: too many arguments\n"
3989msgstr "%s: för många argument\n"
3990
3991#: misc/lsattr.c:74
3992#, c-format
3993msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3994msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
3995
3996#: misc/lsattr.c:84
3997#, c-format
3998msgid "While reading flags on %s"
3999msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
4000
4001#: misc/lsattr.c:91
4002#, c-format
4003msgid "While reading version on %s"
4004msgstr "Vid läsning av version på %s"
4005
4006#: misc/mke2fs.c:115
4007#, c-format
4008msgid ""
4009"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4010"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4011"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4012"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4013"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4014"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4015"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4016msgstr ""
4017"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
4018"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
4019"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
4020"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
4021"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
4022"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
4023"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
4024
4025#: misc/mke2fs.c:218
4026#, c-format
4027msgid "Running command: %s\n"
4028msgstr "Kör kommando: %s\n"
4029
4030#: misc/mke2fs.c:222
4031#, c-format
4032msgid "while trying to run '%s'"
4033msgstr "vid försök att köra \"%s\""
4034
4035#: misc/mke2fs.c:229
4036msgid "while processing list of bad blocks from program"
4037msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
4038
4039#: misc/mke2fs.c:256
4040#, c-format
4041msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4042msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
4043
4044#: misc/mke2fs.c:258
4045#, c-format
4046msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4047msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
4048
4049#: misc/mke2fs.c:261
4050msgid "Aborting....\n"
4051msgstr "Avbryter...\n"
4052
4053#: misc/mke2fs.c:281
4054#, c-format
4055msgid ""
4056"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4057"\tbad blocks.\n"
4058"\n"
4059msgstr ""
4060"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
4061"\tdåliga block.\n"
4062"\n"
4063
4064#: misc/mke2fs.c:300
4065msgid "while marking bad blocks as used"
4066msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
4067
4068#: misc/mke2fs.c:317
4069msgid "Writing inode tables: "
4070msgstr "Skriver inodstabeller: "
4071
4072#: misc/mke2fs.c:339
4073#, c-format
4074msgid ""
4075"\n"
4076"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4077msgstr ""
4078"\n"
4079"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
4080
4081#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
4082#, c-format
4083msgid "done                            \n"
4084msgstr "klar                            \n"
4085
4086#: misc/mke2fs.c:364
4087msgid "while creating root dir"
4088msgstr "vid skapande av rotkatalog"
4089
4090#: misc/mke2fs.c:371
4091msgid "while reading root inode"
4092msgstr "vid läsning av rotinod"
4093
4094#: misc/mke2fs.c:385
4095msgid "while setting root inode ownership"
4096msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
4097
4098#: misc/mke2fs.c:403
4099msgid "while creating /lost+found"
4100msgstr "vid skapande av /lost+found"
4101
4102#: misc/mke2fs.c:410
4103msgid "while looking up /lost+found"
4104msgstr "vid sökning efter /lost+found"
4105
4106#: misc/mke2fs.c:423
4107msgid "while expanding /lost+found"
4108msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
4109
4110#: misc/mke2fs.c:438
4111msgid "while setting bad block inode"
4112msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
4113
4114#: misc/mke2fs.c:465
4115#, c-format
4116msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4117msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
4118
4119#: misc/mke2fs.c:475
4120#, c-format
4121msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4122msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
4123
4124#: misc/mke2fs.c:491
4125#, c-format
4126msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4127msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
4128
4129#: misc/mke2fs.c:507
4130msgid "while initializing journal superblock"
4131msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
4132
4133#: misc/mke2fs.c:515
4134msgid "Zeroing journal device: "
4135msgstr "Nollställer journalenhet: "
4136
4137#: misc/mke2fs.c:527
4138#, c-format
4139msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4140msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
4141
4142#: misc/mke2fs.c:546
4143msgid "while writing journal superblock"
4144msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
4145
4146#: misc/mke2fs.c:561
4147#, c-format
4148msgid ""
4149"warning: %llu blocks unused.\n"
4150"\n"
4151msgstr ""
4152"varning: %llu block oanvända.\n"
4153"\n"
4154
4155#: misc/mke2fs.c:566
4156#, c-format
4157msgid "Filesystem label=%s\n"
4158msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
4159
4160#: misc/mke2fs.c:569
4161#, c-format
4162msgid "OS type: %s\n"
4163msgstr "OS-typ: %s\n"
4164
4165#: misc/mke2fs.c:571
4166#, c-format
4167msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4168msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
4169
4170#: misc/mke2fs.c:575
4171#, c-format
4172msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4173msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
4174
4175#: misc/mke2fs.c:579
4176#, c-format
4177msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4178msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
4179
4180#: misc/mke2fs.c:581
4181#, c-format
4182msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4183msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
4184
4185#: misc/mke2fs.c:583
4186#, c-format
4187msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4188msgstr "%u inoder, %llu block\n"
4189
4190#: misc/mke2fs.c:585
4191#, c-format
4192msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4193msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
4194
4195#: misc/mke2fs.c:588
4196#, c-format
4197msgid "First data block=%u\n"
4198msgstr "Första datablock=%u\n"
4199
4200#: misc/mke2fs.c:590
4201#, c-format
4202msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4203msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
4204
4205#: misc/mke2fs.c:594
4206#, c-format
4207msgid "%u block groups\n"
4208msgstr "%u blockgrupper\n"
4209
4210#: misc/mke2fs.c:596
4211#, c-format
4212msgid "%u block group\n"
4213msgstr "%u blockgrupp\n"
4214
4215#: misc/mke2fs.c:599
4216#, c-format
4217msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4218msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
4219
4220#: misc/mke2fs.c:602
4221#, c-format
4222msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4223msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
4224
4225#: misc/mke2fs.c:604
4226#, c-format
4227msgid "%u inodes per group\n"
4228msgstr "%u inoder per grupp\n"
4229
4230#: misc/mke2fs.c:611
4231#, c-format
4232msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4233msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
4234
4235#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
4236#, c-format
4237msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4238msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
4239
4240#: misc/mke2fs.c:704
4241#, c-format
4242msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4243msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
4244
4245#: misc/mke2fs.c:719
4246#, c-format
4247msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4248msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
4249
4250#: misc/mke2fs.c:742
4251#, c-format
4252msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4253msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
4254
4255#: misc/mke2fs.c:749
4256#, c-format
4257msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4258msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
4259
4260#: misc/mke2fs.c:773
4261#, c-format
4262msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4263msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4264
4265#: misc/mke2fs.c:811
4266#, c-format
4267msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4268msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
4269
4270#: misc/mke2fs.c:822
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"\n"
4274"Bad option(s) specified: %s\n"
4275"\n"
4276"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4277"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4278"\n"
4279"Valid extended options are:\n"
4280"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4281"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4282"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4283"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4284"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4285"\ttest_fs\n"
4286"\tdiscard\n"
4287"\tnodiscard\n"
4288"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4289"\n"
4290msgstr ""
4291"\n"
4292"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
4293"\n"
4294"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
4295"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
4296"\n"
4297"Giltiga utökade flaggor är:\n"
4298"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
4299"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
4300"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
4301"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4302"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4303"\ttest_fs\n"
4304"        discard\n"
4305"        nodiscard\n"
4306"        quotatype=<usr ELLER grp>\n"
4307"\n"
4308
4309#: misc/mke2fs.c:842
4310#, c-format
4311msgid ""
4312"\n"
4313"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4314"\n"
4315msgstr ""
4316"\n"
4317"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
4318"\n"
4319
4320#: misc/mke2fs.c:881
4321#, c-format
4322msgid ""
4323"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4324"\t%s\n"
4325msgstr ""
4326"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
4327"\t%s\n"
4328
4329#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4330#, c-format
4331msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4332msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
4333
4334#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4335#, c-format
4336msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4337msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
4338
4339#: misc/mke2fs.c:1046
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"\n"
4343"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4344msgstr ""
4345"\n"
4346"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
4347
4348#: misc/mke2fs.c:1050
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4352"\n"
4353msgstr ""
4354"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
4355"\n"
4356
4357#: misc/mke2fs.c:1054
4358#, c-format
4359msgid "Aborting...\n"
4360msgstr "Avbryter...\n"
4361
4362#: misc/mke2fs.c:1094
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"\n"
4366"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4367"\n"
4368msgstr ""
4369"\n"
4370"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
4371"\n"
4372
4373#: misc/mke2fs.c:1252
4374#, c-format
4375msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4376msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
4377
4378#: misc/mke2fs.c:1293
4379#, c-format
4380msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4381msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
4382
4383#: misc/mke2fs.c:1333
4384#, c-format
4385msgid "invalid block size - %s"
4386msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
4387
4388#: misc/mke2fs.c:1337
4389#, c-format
4390msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4391msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
4392
4393#: misc/mke2fs.c:1353
4394#, c-format
4395msgid "invalid cluster size - %s"
4396msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
4397
4398#: misc/mke2fs.c:1365
4399msgid "Illegal number for blocks per group"
4400msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
4401
4402#: misc/mke2fs.c:1370
4403msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4404msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
4405
4406#: misc/mke2fs.c:1378
4407msgid "Illegal number for flex_bg size"
4408msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
4409
4410#: misc/mke2fs.c:1384
4411msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4412msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
4413
4414#: misc/mke2fs.c:1394
4415#, c-format
4416msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4417msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
4418
4419#: misc/mke2fs.c:1404
4420#, c-format
4421msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4422msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera.  Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
4423
4424#: misc/mke2fs.c:1418
4425msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4426msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
4427
4428#: misc/mke2fs.c:1428
4429#, c-format
4430msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4431msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
4432
4433#: misc/mke2fs.c:1446
4434#, c-format
4435msgid "bad revision level - %s"
4436msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
4437
4438#: misc/mke2fs.c:1458
4439#, c-format
4440msgid "invalid inode size - %s"
4441msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
4442
4443#: misc/mke2fs.c:1478
4444#, c-format
4445msgid "bad num inodes - %s"
4446msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
4447
4448#: misc/mke2fs.c:1495
4449msgid "The -t option may only be used once"
4450msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
4451
4452#: misc/mke2fs.c:1503
4453msgid "The -T option may only be used once"
4454msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
4455
4456#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
4457#, c-format
4458msgid "while trying to open journal device %s\n"
4459msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
4460
4461#: misc/mke2fs.c:1559
4462#, c-format
4463msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4464msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
4465
4466#: misc/mke2fs.c:1565
4467#, c-format
4468msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4469msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
4470
4471#: misc/mke2fs.c:1576
4472#, c-format
4473msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4474msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
4475
4476# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
4477# Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
4478#: misc/mke2fs.c:1586
4479msgid "filesystem"
4480msgstr "ett filsystem"
4481
4482#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
4483msgid "while trying to determine filesystem size"
4484msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
4485
4486#: misc/mke2fs.c:1605
4487msgid ""
4488"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4489"the size of the filesystem\n"
4490msgstr ""
4491"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
4492"storleken på filsystemet\n"
4493
4494#: misc/mke2fs.c:1612
4495msgid ""
4496"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4497"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4498"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4499"\tto re-read your partition table.\n"
4500msgstr ""
4501"Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
4502"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
4503"\tav en modifierad partition används och är i bruk.  Du kan behöva\n"
4504"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
4505
4506#: misc/mke2fs.c:1629
4507msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4508msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
4509
4510#: misc/mke2fs.c:1649
4511#, c-format
4512msgid "Failed to parse fs types list\n"
4513msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
4514
4515#: misc/mke2fs.c:1703
4516#, c-format
4517msgid ""
4518"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4519"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4520msgstr ""
4521"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
4522"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
4523
4524#: misc/mke2fs.c:1719
4525msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4526msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
4527
4528#: misc/mke2fs.c:1726
4529#, c-format
4530msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4531msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
4532
4533#: misc/mke2fs.c:1733
4534#, c-format
4535msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4536msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4537
4538#: misc/mke2fs.c:1745
4539#, c-format
4540msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4541msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4542
4543#: misc/mke2fs.c:1759
4544#, c-format
4545msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4546msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
4547
4548#: misc/mke2fs.c:1775
4549#, c-format
4550msgid ""
4551"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4552"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4553msgstr ""
4554"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
4555"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
4556
4557#: misc/mke2fs.c:1792
4558msgid "while trying to determine hardware sector size"
4559msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
4560
4561#: misc/mke2fs.c:1798
4562msgid "while trying to determine physical sector size"
4563msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
4564
4565#: misc/mke2fs.c:1831
4566msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4567msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
4568
4569#: misc/mke2fs.c:1836
4570#, c-format
4571msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4572msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
4573
4574#: misc/mke2fs.c:1867
4575#, c-format
4576msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4577msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
4578
4579#: misc/mke2fs.c:1870
4580#, c-format
4581msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4582msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
4583
4584#: misc/mke2fs.c:1872
4585#, c-format
4586msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4587msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
4588
4589#: misc/mke2fs.c:1883
4590#, c-format
4591msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4592msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
4593
4594#: misc/mke2fs.c:1887
4595#, c-format
4596msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4597msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
4598
4599#: misc/mke2fs.c:1925
4600msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4601msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
4602
4603#: misc/mke2fs.c:1934
4604msgid "blocks per group count out of range"
4605msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
4606
4607#: misc/mke2fs.c:1949
4608msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4609msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges"
4610
4611#: misc/mke2fs.c:1961
4612#, c-format
4613msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4614msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
4615
4616#: misc/mke2fs.c:1979
4617#, c-format
4618msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4619msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
4620
4621#: misc/mke2fs.c:1986
4622#, c-format
4623msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4624msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
4625
4626#: misc/mke2fs.c:2000
4627#, c-format
4628msgid ""
4629"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4630"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4631"\tor lower inode count (-N).\n"
4632msgstr ""
4633"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
4634"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
4635"\teller lägre inodantal (-N).\n"
4636
4637#: misc/mke2fs.c:2119
4638#, c-format
4639msgid ""
4640"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4641"    e2undo %s %s\n"
4642"\n"
4643msgstr ""
4644"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n"
4645"    e2undo %s %s\n"
4646"\n"
4647
4648#: misc/mke2fs.c:2133
4649msgid "while trying to setup undo file\n"
4650msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
4651
4652#: misc/mke2fs.c:2159
4653msgid "Discarding device blocks: "
4654msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
4655
4656#: misc/mke2fs.c:2176
4657msgid "failed - "
4658msgstr "misslyckades - "
4659
4660#: misc/mke2fs.c:2283
4661msgid "while setting up superblock"
4662msgstr "vid uppsättning av superblock"
4663
4664#: misc/mke2fs.c:2292
4665#, c-format
4666msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4667msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s  - hoppar över rensning av inodstabell\n"
4668
4669#: misc/mke2fs.c:2375
4670#, c-format
4671msgid "unknown os - %s"
4672msgstr "okänt os - %s"
4673
4674#: misc/mke2fs.c:2427
4675#, c-format
4676msgid "Allocating group tables: "
4677msgstr "Allokerar grupptabeller: "
4678
4679#: misc/mke2fs.c:2431
4680msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4681msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
4682
4683#: misc/mke2fs.c:2440
4684msgid ""
4685"\n"
4686"\twhile converting subcluster bitmap"
4687msgstr ""
4688"\n"
4689"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
4690
4691#: misc/mke2fs.c:2483
4692#, c-format
4693msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4694msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
4695
4696#: misc/mke2fs.c:2496
4697msgid "while reserving blocks for online resize"
4698msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
4699
4700# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
4701# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
4702#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
4703msgid "journal"
4704msgstr "en journal"
4705
4706#: misc/mke2fs.c:2519
4707#, c-format
4708msgid "Adding journal to device %s: "
4709msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
4710
4711#: misc/mke2fs.c:2526
4712#, c-format
4713msgid ""
4714"\n"
4715"\twhile trying to add journal to device %s"
4716msgstr ""
4717"\n"
4718"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
4719
4720#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4721#, c-format
4722msgid "done\n"
4723msgstr "klar\n"
4724
4725#: misc/mke2fs.c:2540
4726#, c-format
4727msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4728msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n"
4729
4730#: misc/mke2fs.c:2551
4731#, c-format
4732msgid "Creating journal (%u blocks): "
4733msgstr "Skapar journal (%u block): "
4734
4735#: misc/mke2fs.c:2559
4736msgid ""
4737"\n"
4738"\twhile trying to create journal"
4739msgstr ""
4740"\n"
4741"\tvid försök att skapa journal"
4742
4743#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
4744#, c-format
4745msgid ""
4746"\n"
4747"Error while enabling multiple mount protection feature."
4748msgstr ""
4749"\n"
4750"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
4751
4752#: misc/mke2fs.c:2575
4753#, c-format
4754msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4755msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
4756
4757#: misc/mke2fs.c:2588
4758#, c-format
4759msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4760msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
4761
4762#: misc/mke2fs.c:2595
4763#, c-format
4764msgid ""
4765"\n"
4766"Warning, had trouble writing out superblocks."
4767msgstr ""
4768"\n"
4769"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
4770
4771#: misc/mke2fs.c:2597
4772#, c-format
4773msgid ""
4774"done\n"
4775"\n"
4776msgstr ""
4777"klar\n"
4778"\n"
4779
4780#: misc/mklost+found.c:50
4781#, c-format
4782msgid "Usage: mklost+found\n"
4783msgstr "Användning: mklost+found\n"
4784
4785#: misc/partinfo.c:41
4786#, c-format
4787msgid ""
4788"Usage:  %s device...\n"
4789"\n"
4790"Prints out the partition information for each given device.\n"
4791"For example: %s /dev/hda\n"
4792"\n"
4793msgstr ""
4794"Användning:  %s enhet...\n"
4795"\n"
4796"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n"
4797"Till exempel: %s /dev/hda\n"
4798"\n"
4799
4800#: misc/partinfo.c:51
4801#, c-format
4802msgid "Cannot open %s: %s"
4803msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
4804
4805#: misc/partinfo.c:57
4806#, c-format
4807msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4808msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s"
4809
4810#: misc/partinfo.c:65
4811#, c-format
4812msgid "Cannot get size of %s: %s"
4813msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s"
4814
4815#: misc/partinfo.c:71
4816#, c-format
4817msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4818msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
4819
4820#: misc/tune2fs.c:107
4821msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4822msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
4823
4824#: misc/tune2fs.c:116
4825#, c-format
4826msgid ""
4827"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4828"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4829"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4830"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4831"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4832"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4833"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4834msgstr ""
4835"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
4836"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
4837"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
4838"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n"
4839"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
4840"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
4841"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
4842"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
4843
4844#: misc/tune2fs.c:205
4845msgid "while trying to open external journal"
4846msgstr "vid försök att öppna extern journal"
4847
4848#: misc/tune2fs.c:210
4849#, c-format
4850msgid "%s is not a journal device.\n"
4851msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
4852
4853#: misc/tune2fs.c:225
4854msgid "Journal superblock not found!\n"
4855msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
4856
4857#: misc/tune2fs.c:236
4858msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4859msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
4860
4861#: misc/tune2fs.c:257
4862msgid ""
4863"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4864"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4865msgstr ""
4866"Kan inte hitta journalenheten.   Den togs INTE bort.\n"
4867"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
4868
4869#: misc/tune2fs.c:265
4870msgid "Journal removed\n"
4871msgstr "Journal borttagen\n"
4872
4873#: misc/tune2fs.c:309
4874msgid "while reading bitmaps"
4875msgstr "vid läsning av bitkartor"
4876
4877#: misc/tune2fs.c:317
4878msgid "while clearing journal inode"
4879msgstr "vid nollställning av journalinod"
4880
4881#: misc/tune2fs.c:328
4882msgid "while writing journal inode"
4883msgstr "vid skrivning av journalinod"
4884
4885#: misc/tune2fs.c:363
4886#, c-format
4887msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4888msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
4889
4890#: misc/tune2fs.c:396
4891#, c-format
4892msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4893msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
4894
4895#: misc/tune2fs.c:402
4896#, c-format
4897msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4898msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
4899
4900#: misc/tune2fs.c:411
4901msgid ""
4902"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4903"unmounted or mounted read-only.\n"
4904msgstr ""
4905"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
4906"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
4907
4908#: misc/tune2fs.c:419
4909msgid ""
4910"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4911"the has_journal flag.\n"
4912msgstr ""
4913"Flaggan needs_recovery är satt.  Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
4914"nollställs.\n"
4915
4916#: misc/tune2fs.c:438
4917msgid ""
4918"The multiple mount protection feature can't\n"
4919"be set if the filesystem is mounted or\n"
4920"read-only.\n"
4921msgstr ""
4922"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
4923"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
4924"eller skrivskyddat.\n"
4925
4926#: misc/tune2fs.c:456
4927#, c-format
4928msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4929msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
4930
4931#: misc/tune2fs.c:465
4932msgid ""
4933"The multiple mount protection feature cannot\n"
4934"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4935msgstr ""
4936"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
4937"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
4938
4939#: misc/tune2fs.c:473
4940msgid "Error while reading bitmaps\n"
4941msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
4942
4943#: misc/tune2fs.c:482
4944#, c-format
4945msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4946msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte.  förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
4947
4948#: misc/tune2fs.c:487
4949msgid "while reading MMP block."
4950msgstr "vid läsning av MMP-block."
4951
4952#: misc/tune2fs.c:519
4953msgid ""
4954"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4955"inconsistent.\n"
4956msgstr ""
4957"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
4958"inkonsistent.\n"
4959
4960#: misc/tune2fs.c:530
4961msgid ""
4962"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4963"unmounted or mounted read-only.\n"
4964msgstr ""
4965"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
4966"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
4967
4968#: misc/tune2fs.c:590
4969msgid ""
4970"\n"
4971"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4972msgstr ""
4973"\n"
4974"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n"
4975
4976#: misc/tune2fs.c:635
4977msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4978msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
4979
4980#: misc/tune2fs.c:653
4981#, c-format
4982msgid ""
4983"\n"
4984"\twhile trying to open journal on %s\n"
4985msgstr ""
4986"\n"
4987"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
4988
4989#: misc/tune2fs.c:657
4990#, c-format
4991msgid "Creating journal on device %s: "
4992msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
4993
4994#: misc/tune2fs.c:665
4995#, c-format
4996msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4997msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
4998
4999#: misc/tune2fs.c:671
5000msgid "Creating journal inode: "
5001msgstr "Skapar journalinod: "
5002
5003#: misc/tune2fs.c:680
5004msgid ""
5005"\n"
5006"\twhile trying to create journal file"
5007msgstr ""
5008"\n"
5009"\tvid försök att skapa journalfil"
5010
5011#: misc/tune2fs.c:754
5012msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5013msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n"
5014
5015#: misc/tune2fs.c:776
5016msgid ""
5017"\n"
5018"Bad quota options specified.\n"
5019"\n"
5020"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5021"\t[^]usrquota\n"
5022"\t[^]grpquota\n"
5023"\n"
5024"\n"
5025msgstr ""
5026"\n"
5027"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
5028"\n"
5029"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
5030"\t[^]usrquota\n"
5031"\t[^]grpquota\n"
5032"\n"
5033"\n"
5034
5035#: misc/tune2fs.c:837
5036#, c-format
5037msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5038msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
5039
5040#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
5041#, c-format
5042msgid "bad mounts count - %s"
5043msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
5044
5045#: misc/tune2fs.c:890
5046#, c-format
5047msgid "bad error behavior - %s"
5048msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
5049
5050#: misc/tune2fs.c:917
5051#, c-format
5052msgid "bad gid/group name - %s"
5053msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
5054
5055#: misc/tune2fs.c:950
5056#, c-format
5057msgid "bad interval - %s"
5058msgstr "felaktigt intervall - %s"
5059
5060#: misc/tune2fs.c:979
5061#, c-format
5062msgid "bad reserved block ratio - %s"
5063msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
5064
5065#: misc/tune2fs.c:994
5066msgid "-o may only be specified once"
5067msgstr "-o får endast anges en gång"
5068
5069#: misc/tune2fs.c:1003
5070msgid "-O may only be specified once"
5071msgstr "-O får endast anges en gång"
5072
5073#: misc/tune2fs.c:1018
5074#, c-format
5075msgid "bad reserved blocks count - %s"
5076msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
5077
5078#: misc/tune2fs.c:1047
5079#, c-format
5080msgid "bad uid/user name - %s"
5081msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
5082
5083#: misc/tune2fs.c:1064
5084#, c-format
5085msgid "bad inode size - %s"
5086msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
5087
5088#: misc/tune2fs.c:1071
5089#, c-format
5090msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5091msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
5092
5093#: misc/tune2fs.c:1165
5094#, c-format
5095msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5096msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
5097
5098#: misc/tune2fs.c:1170
5099#, c-format
5100msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5101msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5102msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
5103msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
5104
5105#: misc/tune2fs.c:1193
5106#, c-format
5107msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5108msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
5109
5110#: misc/tune2fs.c:1208
5111#, c-format
5112msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5113msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
5114
5115#: misc/tune2fs.c:1223
5116#, c-format
5117msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5118msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
5119
5120#: misc/tune2fs.c:1229
5121#, c-format
5122msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5123msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
5124
5125#: misc/tune2fs.c:1248
5126#, c-format
5127msgid ""
5128"\n"
5129"Bad options specified.\n"
5130"\n"
5131"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5132"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5133"\n"
5134"Valid extended options are:\n"
5135"\tclear_mmp\n"
5136"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5137"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5138"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5139"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5140"\ttest_fs\n"
5141"\t^test_fs\n"
5142msgstr ""
5143"\n"
5144"Felaktiga flaggor angivna.\n"
5145"\n"
5146"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
5147"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
5148"\n"
5149"Giltiga utökade flaggor är:\n"
5150"\tclear_mmp\n"
5151"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
5152"        mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
5153"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
5154"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
5155"\ttest_fs\n"
5156"\t^test_fs\n"
5157
5158#: misc/tune2fs.c:1714
5159msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5160msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
5161
5162#: misc/tune2fs.c:1719
5163msgid "Failed to read block bitmap\n"
5164msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
5165
5166#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
5167msgid "blocks to be moved"
5168msgstr "block att flytta"
5169
5170#: misc/tune2fs.c:1739
5171msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5172msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
5173
5174#: misc/tune2fs.c:1745
5175msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5176msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
5177
5178#: misc/tune2fs.c:1750
5179msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5180msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
5181
5182#: misc/tune2fs.c:1782
5183msgid ""
5184"Error in resizing the inode size.\n"
5185"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5186msgstr ""
5187"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
5188"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
5189
5190#: misc/tune2fs.c:1809
5191msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5192msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
5193
5194#: misc/tune2fs.c:1831
5195#, c-format
5196msgid "while trying to delete %s"
5197msgstr "vid försök att ta bort %s"
5198
5199#: misc/tune2fs.c:1841
5200#, c-format
5201msgid ""
5202"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5203"    e2undo %s %s\n"
5204"\n"
5205msgstr ""
5206"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n"
5207"    e2undo %s %s\n"
5208"\n"
5209
5210#: misc/tune2fs.c:1910
5211#, c-format
5212msgid ""
5213"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5214"'e2fsck -f %s'\n"
5215msgstr ""
5216"MMP-blockets magiska tal är felaktigt.  Försök att rätta det genom att köra:\n"
5217"\"e2fsck-f %s\"\n"
5218
5219#: misc/tune2fs.c:1928
5220#, c-format
5221msgid "The inode size is already %lu\n"
5222msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
5223
5224#: misc/tune2fs.c:1934
5225#, c-format
5226msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5227msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n"
5228
5229#: misc/tune2fs.c:1981
5230#, c-format
5231msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5232msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
5233
5234#: misc/tune2fs.c:1987
5235#, c-format
5236msgid "Setting current mount count to %d\n"
5237msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
5238
5239#: misc/tune2fs.c:1992
5240#, c-format
5241msgid "Setting error behavior to %d\n"
5242msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
5243
5244#: misc/tune2fs.c:1997
5245#, c-format
5246msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5247msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
5248
5249#: misc/tune2fs.c:2002
5250#, c-format
5251msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5252msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
5253
5254#: misc/tune2fs.c:2009
5255#, c-format
5256msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5257msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
5258
5259#: misc/tune2fs.c:2016
5260#, c-format
5261msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5262msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
5263
5264#: misc/tune2fs.c:2022
5265#, c-format
5266msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5267msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
5268
5269#: misc/tune2fs.c:2029
5270#, c-format
5271msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5272msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
5273
5274#: misc/tune2fs.c:2035
5275msgid ""
5276"\n"
5277"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5278msgstr ""
5279"\n"
5280"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
5281
5282#: misc/tune2fs.c:2042
5283#, c-format
5284msgid ""
5285"\n"
5286"Sparse superblock flag set.  %s"
5287msgstr ""
5288"\n"
5289"Flaggan för glesa superblock satt.  %s"
5290
5291#: misc/tune2fs.c:2047
5292msgid ""
5293"\n"
5294"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5295msgstr ""
5296"\n"
5297"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n"
5298
5299#: misc/tune2fs.c:2055
5300#, c-format
5301msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5302msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
5303
5304#: misc/tune2fs.c:2061
5305#, c-format
5306msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5307msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
5308
5309#: misc/tune2fs.c:2093
5310msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5311msgstr "Fel vid användning av clear_mmp.  Det måste användas med -f\n"
5312
5313#: misc/tune2fs.c:2111
5314msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5315msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5316
5317#: misc/tune2fs.c:2144
5318msgid "Invalid UUID format\n"
5319msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
5320
5321#: misc/tune2fs.c:2157
5322msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5323msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5324
5325#: misc/tune2fs.c:2165
5326msgid ""
5327"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5328"feature enabled.\n"
5329msgstr ""
5330"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
5331"aktiverad.\n"
5332
5333#: misc/tune2fs.c:2178
5334#, c-format
5335msgid "Setting inode size %lu\n"
5336msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
5337
5338#: misc/tune2fs.c:2181
5339#, c-format
5340msgid "Failed to change inode size\n"
5341msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
5342
5343#: misc/tune2fs.c:2192
5344#, c-format
5345msgid "Setting stride size to %d\n"
5346msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
5347
5348#: misc/tune2fs.c:2197
5349#, c-format
5350msgid "Setting stripe width to %d\n"
5351msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
5352
5353#: misc/tune2fs.c:2204
5354#, c-format
5355msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5356msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
5357
5358#: misc/util.c:74
5359msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5360msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
5361
5362#: misc/util.c:89
5363#, c-format
5364msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5365msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"
5366
5367#: misc/util.c:92
5368msgid ""
5369"\n"
5370"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5371msgstr ""
5372"\n"
5373"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
5374
5375#: misc/util.c:103
5376#, c-format
5377msgid "%s is not a block special device.\n"
5378msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
5379
5380#: misc/util.c:132
5381#, c-format
5382msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5383msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
5384
5385#: misc/util.c:154
5386msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5387msgstr "mke2fs framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
5388
5389# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
5390# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
5391# Felrapporterat.
5392#: misc/util.c:159
5393#, c-format
5394msgid "will not make a %s here!\n"
5395msgstr "skapar inte %s här!\n"
5396
5397#: misc/util.c:166
5398msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5399msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
5400
5401#: misc/util.c:182
5402msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5403msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
5404
5405#: misc/util.c:207
5406#, c-format
5407msgid ""
5408"\n"
5409"Could not find journal device matching %s\n"
5410msgstr ""
5411"\n"
5412"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
5413
5414#: misc/util.c:228
5415msgid ""
5416"\n"
5417"Bad journal options specified.\n"
5418"\n"
5419"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5420"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5421"\n"
5422"Valid journal options are:\n"
5423"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5424"\tdevice=<journal device>\n"
5425"\n"
5426"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5427"\n"
5428msgstr ""
5429"\n"
5430"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
5431"\n"
5432"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
5433"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
5434"\n"
5435"Giltiga journalflaggor är:\n"
5436"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
5437"\tenhet=<journalenhet>\n"
5438"\n"
5439"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
5440"\n"
5441
5442#: misc/util.c:258
5443msgid ""
5444"\n"
5445"Filesystem too small for a journal\n"
5446msgstr ""
5447"\n"
5448"Filsystem för litet för en journal\n"
5449
5450#: misc/util.c:265
5451#, c-format
5452msgid ""
5453"\n"
5454"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5455"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5456msgstr ""
5457"\n"
5458"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
5459"mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
5460
5461#: misc/util.c:273
5462msgid ""
5463"\n"
5464"Journal size too big for filesystem.\n"
5465msgstr ""
5466"\n"
5467"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
5468
5469#: misc/util.c:287
5470#, c-format
5471msgid ""
5472"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5473"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5474msgstr ""
5475"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
5476"%g dag, vilket som kommer först.  Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
5477
5478#: misc/uuidd.c:48
5479#, c-format
5480msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5481msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
5482
5483#: misc/uuidd.c:50
5484#, c-format
5485msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5486msgstr "       %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
5487
5488#: misc/uuidd.c:52
5489#, c-format
5490msgid "       %s -k\n"
5491msgstr "       %s -k\n"
5492
5493#: misc/uuidd.c:154
5494msgid "bad arguments"
5495msgstr "felaktiga argument"
5496
5497#: misc/uuidd.c:172
5498msgid "connect"
5499msgstr "anslut"
5500
5501#: misc/uuidd.c:191
5502msgid "write"
5503msgstr "skriv"
5504
5505#: misc/uuidd.c:199
5506msgid "read count"
5507msgstr "läsantal"
5508
5509#: misc/uuidd.c:205
5510msgid "bad response length"
5511msgstr "felaktig svarslängd"
5512
5513#: misc/uuidd.c:270
5514#, c-format
5515msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5516msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
5517
5518#: misc/uuidd.c:278
5519#, c-format
5520msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5521msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
5522
5523#: misc/uuidd.c:307
5524#, c-format
5525msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5526msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
5527
5528#: misc/uuidd.c:315
5529#, c-format
5530msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5531msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
5532
5533#: misc/uuidd.c:353
5534#, c-format
5535msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5536msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
5537
5538#: misc/uuidd.c:361
5539#, c-format
5540msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5541msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
5542
5543#: misc/uuidd.c:380
5544#, c-format
5545msgid "Generated time UUID: %s\n"
5546msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
5547
5548#: misc/uuidd.c:390
5549#, c-format
5550msgid "Generated random UUID: %s\n"
5551msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
5552
5553#: misc/uuidd.c:399
5554#, c-format
5555msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5556msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5557msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
5558msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
5559
5560#: misc/uuidd.c:420
5561#, c-format
5562msgid "Generated %d UUID's:\n"
5563msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
5564
5565#: misc/uuidd.c:432
5566#, c-format
5567msgid "Invalid operation %d\n"
5568msgstr "Ogiltig operation %d\n"
5569
5570#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5571#, c-format
5572msgid "Bad number: %s\n"
5573msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
5574
5575#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5576#, c-format
5577msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5578msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
5579
5580#: misc/uuidd.c:543
5581#, c-format
5582msgid "%s and subsequent UUID\n"
5583msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5584msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
5585msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
5586
5587#: misc/uuidd.c:547
5588#, c-format
5589msgid "List of UUID's:\n"
5590msgstr "Lista över UUID:er:\n"
5591
5592#: misc/uuidd.c:568
5593#, c-format
5594msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5595msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
5596
5597#: misc/uuidd.c:585
5598#, c-format
5599msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5600msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
5601
5602#: misc/uuidd.c:591
5603#, c-format
5604msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5605msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
5606
5607#: misc/uuidgen.c:32
5608#, c-format
5609msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5610msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
5611
5612#: resize/extent.c:202
5613msgid "# Extent dump:\n"
5614msgstr "# Områdesdump:\n"
5615
5616#: resize/extent.c:203
5617#, c-format
5618msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5619msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n"
5620
5621#: resize/main.c:43
5622#, c-format
5623msgid ""
5624"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5625"\n"
5626msgstr ""
5627"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
5628"\n"
5629
5630#: resize/main.c:65
5631msgid "Extending the inode table"
5632msgstr "Utökar inodstabellen"
5633
5634#: resize/main.c:68
5635msgid "Relocating blocks"
5636msgstr "Flyttar om block"
5637
5638#: resize/main.c:71
5639msgid "Scanning inode table"
5640msgstr "Söker igenom inodstabell"
5641
5642#: resize/main.c:74
5643msgid "Updating inode references"
5644msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
5645
5646#: resize/main.c:77
5647msgid "Moving inode table"
5648msgstr "Flyttar inodstabell"
5649
5650#: resize/main.c:80
5651msgid "Unknown pass?!?"
5652msgstr "Okänt pass?!?"
5653
5654#: resize/main.c:83
5655#, c-format
5656msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5657msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
5658
5659#: resize/main.c:259
5660#, c-format
5661msgid "while opening %s"
5662msgstr "när %s öppnades"
5663
5664#: resize/main.c:267
5665#, c-format
5666msgid "while getting stat information for %s"
5667msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
5668
5669#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
5670#, c-format
5671msgid ""
5672"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5673"\n"
5674msgstr ""
5675"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
5676"\n"
5677
5678#: resize/main.c:329
5679#, c-format
5680msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5681msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
5682
5683#: resize/main.c:365
5684#, c-format
5685msgid "Invalid new size: %s\n"
5686msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
5687
5688#: resize/main.c:381
5689msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5690msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
5691
5692#: resize/main.c:389
5693#, c-format
5694msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5695msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
5696
5697#: resize/main.c:395
5698msgid "Invalid stride length"
5699msgstr "Ogiltig stride-längd"
5700
5701#: resize/main.c:419
5702#, c-format
5703msgid ""
5704"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5705"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5706"\n"
5707msgstr ""
5708"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n"
5709"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
5710"\n"
5711
5712#: resize/main.c:426
5713#, c-format
5714msgid ""
5715"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5716"\n"
5717msgstr ""
5718"Filsystemet är redan %llu block långt.  Inget behöver göras!\n"
5719"\n"
5720
5721#: resize/main.c:457
5722#, c-format
5723msgid ""
5724"%s: The combination of flex_bg and\n"
5725"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5726msgstr ""
5727"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n"
5728"\t!resize_inode stöds inte av resize2fs.\n"
5729
5730#: resize/main.c:463
5731#, c-format
5732msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5733msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
5734
5735#: resize/main.c:472
5736#, c-format
5737msgid "while trying to resize %s"
5738msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
5739
5740#: resize/main.c:475
5741#, c-format
5742msgid ""
5743"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5744"after the aborted resize operation.\n"
5745msgstr ""
5746"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n"
5747"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
5748
5749#: resize/main.c:481
5750#, c-format
5751msgid ""
5752"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5753"\n"
5754msgstr ""
5755"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n"
5756"\n"
5757
5758#: resize/main.c:496
5759#, c-format
5760msgid "while trying to truncate %s"
5761msgstr "vid försök att korta av %s"
5762
5763#: resize/online.c:40
5764#, c-format
5765msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5766msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n"
5767
5768#: resize/online.c:44
5769msgid "On-line shrinking not supported"
5770msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte"
5771
5772#: resize/online.c:69
5773msgid "Filesystem does not support online resizing"
5774msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat"
5775
5776#: resize/online.c:78
5777msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5778msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring"
5779
5780#: resize/online.c:85
5781msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5782msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem"
5783
5784#: resize/online.c:93
5785#, c-format
5786msgid "while trying to open mountpoint %s"
5787msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
5788
5789#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
5790msgid "Permission denied to resize filesystem"
5791msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
5792
5793#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
5794msgid "While checking for on-line resizing support"
5795msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
5796
5797#: resize/online.c:135
5798msgid "Kernel does not support online resizing"
5799msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
5800
5801#: resize/online.c:168
5802#, c-format
5803msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5804msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
5805
5806#: resize/online.c:178
5807msgid "While trying to extend the last group"
5808msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
5809
5810#: resize/online.c:232
5811#, c-format
5812msgid "While trying to add group #%d"
5813msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
5814
5815#: resize/online.c:243
5816#, c-format
5817msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5818msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
5819
5820#: resize/resize2fs.c:346
5821#, c-format
5822msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5823msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u"
5824
5825#: resize/resize2fs.c:582
5826msgid "reserved blocks"
5827msgstr "reserverade block"
5828
5829#: resize/resize2fs.c:807
5830msgid "meta-data blocks"
5831msgstr "metadatablock"
5832
5833#: resize/resize2fs.c:1753
5834#, c-format
5835msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5836msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
5837
5838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5839msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
5840msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.6"
5841
5842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5843msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5844msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post"
5845
5846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5847msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5848msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post"
5849
5850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5851msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5852msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post"
5853
5854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5855msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5856msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post"
5857
5858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5859msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5860msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post"
5861
5862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5863msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5864msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post"
5865
5866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5867msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5868msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post"
5869
5870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5871msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5872msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post"
5873
5874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5875msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5876msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post"
5877
5878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5879msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5880msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post"
5881
5882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5883msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5884msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post"
5885
5886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5887msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5888msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost"
5889
5890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5891msgid "Wrong magic number for icount structure"
5892msgstr "Fel magiskt tal för icount-post"
5893
5894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5895msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5896msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post"
5897
5898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5899msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5900msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur"
5901
5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5903msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5904msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud"
5905
5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5907msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5908msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post"
5909
5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5911msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5912msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag"
5913
5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5915msgid "Bad magic number in super-block"
5916msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
5917
5918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5919msgid "Filesystem revision too high"
5920msgstr "Filesystemversionen är för hög"
5921
5922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5923msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5924msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat"
5925
5926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5927msgid "Can't read group descriptors"
5928msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare"
5929
5930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5931msgid "Can't write group descriptors"
5932msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
5933
5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5935msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5936msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta"
5937
5938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5939msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5940msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta"
5941
5942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5943msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5944msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell"
5945
5946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5947msgid "Can't write an inode bitmap"
5948msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
5949
5950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5951msgid "Can't read an inode bitmap"
5952msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta"
5953
5954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5955msgid "Can't write a block bitmap"
5956msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
5957
5958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5959msgid "Can't read a block bitmap"
5960msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta"
5961
5962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5963msgid "Can't write an inode table"
5964msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
5965
5966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5967msgid "Can't read an inode table"
5968msgstr "Kan inte läsa en inodstabell"
5969
5970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5971msgid "Can't read next inode"
5972msgstr "Kan inte läsa nästa inod"
5973
5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
5975msgid "Filesystem has unexpected block size"
5976msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek."
5977
5978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
5979msgid "EXT2 directory corrupted"
5980msgstr "EXT2-katalog skadad"
5981
5982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
5983msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
5984msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning"
5985
5986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
5987msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
5988msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
5989
5990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
5991msgid "No free space in the directory"
5992msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
5993
5994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
5995msgid "Inode bitmap not loaded"
5996msgstr "Inodsbitkartan inte inläst"
5997
5998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
5999msgid "Block bitmap not loaded"
6000msgstr "Blockbitkartan inte inläst"
6001
6002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6003msgid "Illegal inode number"
6004msgstr "Otillåtet inodsnummer"
6005
6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6007msgid "Illegal block number"
6008msgstr "Otillåtet blocknummer"
6009
6010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6011msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6012msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
6013
6014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6015msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6016msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet"
6017
6018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6019msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6020msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
6021
6022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6023msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6024msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
6025
6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6027msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6028msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
6029
6030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6031msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6032msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
6033
6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6035msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6036msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6037
6038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6039msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6040msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
6041
6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6043msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6044msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
6045
6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6047msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6048msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
6049
6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6051msgid "Illegal indirect block found"
6052msgstr "Otillåtet indirektblock hittat"
6053
6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6055msgid "Illegal doubly indirect block found"
6056msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat"
6057
6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6059msgid "Illegal triply indirect block found"
6060msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat"
6061
6062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6063msgid "Block bitmaps are not the same"
6064msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma"
6065
6066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6067msgid "Inode bitmaps are not the same"
6068msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma"
6069
6070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6071msgid "Illegal or malformed device name"
6072msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn"
6073
6074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6075msgid "A block group is missing an inode table"
6076msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
6077
6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6079msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6080msgstr "Ext2-superblocket är skadat"
6081
6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6083msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6084msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
6085
6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6087msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6088msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6089
6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6091msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6092msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
6093
6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6095msgid "Too many symbolic links encountered."
6096msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade."
6097
6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6099msgid "The callback function will not handle this case"
6100msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
6101
6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6103msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6104msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen"
6105
6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6107msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6108msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs"
6109
6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6111msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6112msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs"
6113
6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6115msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6116msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning"
6117
6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6119msgid "Memory allocation failed"
6120msgstr "Minnesallokering misslyckades"
6121
6122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6123msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6124msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket"
6125
6126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6127msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6128msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem"
6129
6130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6131msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6132msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
6133
6134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6135msgid "Ext2 inode is not a directory"
6136msgstr "Ext2-inod är inte en katalog"
6137
6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6139msgid "Too many references in table"
6140msgstr "För många referenser i tabellen"
6141
6142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6143msgid "File not found by ext2_lookup"
6144msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
6145
6146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6147msgid "File open read-only"
6148msgstr "Filen öppnas skrivskyddad"
6149
6150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6151msgid "Ext2 directory block not found"
6152msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte"
6153
6154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6155msgid "Ext2 directory already exists"
6156msgstr "Ext2-katalogen finns redan"
6157
6158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6159msgid "Unimplemented ext2 library function"
6160msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
6161
6162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6163msgid "User cancel requested"
6164msgstr "Användarannullering begärd"
6165
6166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6167msgid "Ext2 file too big"
6168msgstr "Ext2-fil för stor"
6169
6170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6171msgid "Supplied journal device not a block device"
6172msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet"
6173
6174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6175msgid "Journal superblock not found"
6176msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
6177
6178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6179msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6180msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block"
6181
6182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6183msgid "Unsupported journal version"
6184msgstr "Ej stödd journalversion"
6185
6186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6187msgid "Error loading external journal"
6188msgstr "Fel vid läsning av en extern journal"
6189
6190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6191msgid "Journal not found"
6192msgstr "Journalen inte funnen"
6193
6194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6195msgid "Directory hash unsupported"
6196msgstr "Katalog-hash stödjs inte"
6197
6198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6199msgid "Illegal extended attribute block number"
6200msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut"
6201
6202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6203msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6204msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder"
6205
6206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6207msgid "E2image snapshot not in use"
6208msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte"
6209
6210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6211msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6212msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock"
6213
6214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6215msgid "Resize inode is corrupt"
6216msgstr "Storleksändringsinoden är trasig"
6217
6218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6219msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6220msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
6221
6222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6223msgid "TDB: Success"
6224msgstr "TDB: Gick bra"
6225
6226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6227msgid "TDB: Corrupt database"
6228msgstr "TDB: Trasig databas"
6229
6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6231msgid "TDB: IO Error"
6232msgstr "TDB: I/O-fel"
6233
6234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6235msgid "TDB: Locking error"
6236msgstr "TDB: Låsningsfel"
6237
6238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6239msgid "TDB: Out of memory"
6240msgstr "TDB: Slut på minne"
6241
6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6243msgid "TDB: Record exists"
6244msgstr "TDB: Posten finns"
6245
6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6247msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6248msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar"
6249
6250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6251msgid "TDB: Invalid parameter"
6252msgstr "TBD: Ogiltig parameter"
6253
6254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6255msgid "TDB: Record does not exist"
6256msgstr "TDB: Posten finns inte"
6257
6258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6259msgid "TDB: Write not permitted"
6260msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten"
6261
6262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6263msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6264msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom"
6265
6266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6267msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6268msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator"
6269
6270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6271msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6272msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning"
6273
6274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6275msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6276msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta"
6277
6278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6279msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6280msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta"
6281
6282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6283msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6284msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta"
6285
6286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6287msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6288msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13"
6289
6290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6291msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6292msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14"
6293
6294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6295msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6296msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15"
6297
6298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6299msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6300msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16"
6301
6302#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6303msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6304msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17"
6305
6306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6307msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6308msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18"
6309
6310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6311msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6312msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19"
6313
6314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6315msgid "Corrupt extent header"
6316msgstr "Trasigt utsträckningshuvud"
6317
6318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6319msgid "Corrupt extent index"
6320msgstr "Trasigt utsträckningsindex"
6321
6322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6323msgid "Corrupt extent"
6324msgstr "Trasig utsträckning"
6325
6326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6327msgid "No free space in extent map"
6328msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan"
6329
6330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6331msgid "Inode does not use extents"
6332msgstr "Inoder använder inte utsträckningar"
6333
6334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6335msgid "No 'next' extent"
6336msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning"
6337
6338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6339msgid "No 'previous' extent"
6340msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning"
6341
6342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6343msgid "No 'up' extent"
6344msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning"
6345
6346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6347msgid "No 'down' extent"
6348msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning"
6349
6350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6351msgid "No current node"
6352msgstr "Ingen aktuell nod"
6353
6354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6355msgid "Ext2fs operation not supported"
6356msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte"
6357
6358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6359msgid "No room to insert extent in node"
6360msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden"
6361
6362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6363msgid "Splitting would result in empty node"
6364msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
6365
6366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6367msgid "Extent not found"
6368msgstr "Utsräckningen inte funnen"
6369
6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6371msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6372msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
6373
6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6375msgid "Extent length is invalid"
6376msgstr "Utsträckningslängden är felaktig"
6377
6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6379msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6380msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer"
6381
6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6383msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6384msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas"
6385
6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6387msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6388msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor"
6389
6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6391msgid "MMP: invalid magic number"
6392msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
6393
6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6395msgid "MMP: device currently active"
6396msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv"
6397
6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6399msgid "MMP: fsck being run"
6400msgstr "MMP: fsck körs"
6401
6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6403msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6404msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd"
6405
6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6407msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6408msgstr "MMP: utför en okänd operation"
6409
6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6411msgid "MMP: filesystem still in use"
6412msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande"
6413
6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6415msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6416msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades"
6417
6418#: e2fsck/prof_err.c:11
6419msgid "Profile version 0.0"
6420msgstr "Profil version 0.0"
6421
6422#: e2fsck/prof_err.c:12
6423msgid "Bad magic value in profile_node"
6424msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node"
6425
6426#: e2fsck/prof_err.c:13
6427msgid "Profile section not found"
6428msgstr "Profilsektionen inte funnen"
6429
6430#: e2fsck/prof_err.c:14
6431msgid "Profile relation not found"
6432msgstr "Profilrelationen inte funnen"
6433
6434#: e2fsck/prof_err.c:15
6435msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6436msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion"
6437
6438#: e2fsck/prof_err.c:16
6439msgid "A profile section header has a non-zero value"
6440msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll"
6441
6442#: e2fsck/prof_err.c:17
6443msgid "Bad linked list in profile structures"
6444msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
6445
6446#: e2fsck/prof_err.c:18
6447msgid "Bad group level in profile structures"
6448msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
6449
6450#: e2fsck/prof_err.c:19
6451msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6452msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
6453
6454#: e2fsck/prof_err.c:20
6455msgid "Bad magic value in profile iterator"
6456msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator"
6457
6458#: e2fsck/prof_err.c:21
6459msgid "Can't set value on section node"
6460msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod"
6461
6462#: e2fsck/prof_err.c:22
6463msgid "Invalid argument passed to profile library"
6464msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
6465
6466#: e2fsck/prof_err.c:23
6467msgid "Attempt to modify read-only profile"
6468msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil"
6469
6470#: e2fsck/prof_err.c:24
6471msgid "Profile section header not at top level"
6472msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån"
6473
6474#: e2fsck/prof_err.c:25
6475msgid "Syntax error in profile section header"
6476msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen"
6477
6478#: e2fsck/prof_err.c:26
6479msgid "Syntax error in profile relation"
6480msgstr "Syntaxfel i en profilrelation"
6481
6482#: e2fsck/prof_err.c:27
6483msgid "Extra closing brace in profile"
6484msgstr "Extra avslutande klammer i profilen"
6485
6486#: e2fsck/prof_err.c:28
6487msgid "Missing open brace in profile"
6488msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
6489
6490#: e2fsck/prof_err.c:29
6491msgid "Bad magic value in profile_t"
6492msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t"
6493
6494#: e2fsck/prof_err.c:30
6495msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6496msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t"
6497
6498#: e2fsck/prof_err.c:31
6499msgid "Iteration through all top level section not supported"
6500msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte"
6501
6502#: e2fsck/prof_err.c:32
6503msgid "Invalid profile_section object"
6504msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt"
6505
6506#: e2fsck/prof_err.c:33
6507msgid "No more sections"
6508msgstr "Inga fler sektioner"
6509
6510#: e2fsck/prof_err.c:34
6511msgid "Bad nameset passed to query routine"
6512msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen"
6513
6514#: e2fsck/prof_err.c:35
6515msgid "No profile file open"
6516msgstr "Ingen profilfil öppen"
6517
6518#: e2fsck/prof_err.c:36
6519msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6520msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t"
6521
6522#: e2fsck/prof_err.c:37
6523msgid "Couldn't open profile file"
6524msgstr "Kunde inte öppna profilfilen"
6525
6526#: e2fsck/prof_err.c:38
6527msgid "Section already exists"
6528msgstr "Sektionen finns redan"
6529
6530#: e2fsck/prof_err.c:39
6531msgid "Invalid boolean value"
6532msgstr "Ogiltigt booleskt värde"
6533
6534#: e2fsck/prof_err.c:40
6535msgid "Invalid integer value"
6536msgstr "Ogiltigt heltalsvärde"
6537
6538#: e2fsck/prof_err.c:41
6539msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6540msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"
6541