sv.po revision ba0230f885af90185d00e7e3702e35c656b47ea1
1# Swedish messages for e2fsprogs. 2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# 6# $Revision: 1.72 $ 7# 8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14#. 15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17#. These translation can completely replace an expansion; for example, 18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21#. @-expansion facility at all. 22#. 23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28#. ownership field (inode->i_uid). 29#. 30#. %b <blk> block number 31#. %B <blkcount> integer 32#. %c <blk2> block number 33#. %Di <dirent> -> ino inode number 34#. %Dn <dirent> -> name string 35#. %Dr <dirent> -> rec_len 36#. %Dl <dirent> -> name_len 37#. %Dt <dirent> -> filetype 38#. %d <dir> inode number 39#. %g <group> integer 40#. %i <ino> inode number 41#. %Is <inode> -> i_size 42#. %IS <inode> -> i_extra_isize 43#. %Ib <inode> -> i_blocks 44#. %Il <inode> -> i_links_count 45#. %Im <inode> -> i_mode 46#. %IM <inode> -> i_mtime 47#. %IF <inode> -> i_faddr 48#. %If <inode> -> i_file_acl 49#. %Id <inode> -> i_dir_acl 50#. %Iu <inode> -> i_uid 51#. %Ig <inode> -> i_gid 52#. %j <ino2> inode number 53#. %m <com_err error message> 54#. %N <num> 55#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57#. the containing directory. (If dirent is NULL 58#. then return the pathname of directory <ino2>) 59#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61#. the containing directory. 62#. %s <str> miscellaneous string 63#. %S backup superblock 64#. %X <num> hexadecimal format 65#. 66msgid "" 67msgstr "" 68"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n" 69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 70"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n" 71"PO-Revision-Date: 2012-12-22 13:13+0100\n" 72"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" 73"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 74"Language: sv\n" 75"MIME-Version: 1.0\n" 76"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 77"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 79 80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177 81#, c-format 82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n" 84 85#: e2fsck/badblocks.c:46 86msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block" 88 89#: e2fsck/badblocks.c:58 90msgid "while reading the bad blocks inode" 91msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 94#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214 95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 97#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303 98#, c-format 99msgid "while trying to open %s" 100msgstr "vid försök att öppna %s" 101 102#: e2fsck/badblocks.c:83 103#, c-format 104msgid "while trying popen '%s'" 105msgstr "vid försök att använda popen \"%s\"" 106 107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200 108msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil" 110 111#: e2fsck/badblocks.c:105 112msgid "while updating bad block inode" 113msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block" 114 115#: e2fsck/badblocks.c:131 116#, c-format 117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n" 119 120#: e2fsck/ehandler.c:55 121#, c-format 122msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. " 124 125#: e2fsck/ehandler.c:58 126#, c-format 127msgid "Error reading block %lu (%s). " 128msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). " 129 130#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 131msgid "Ignore error" 132msgstr "Ignorera fel" 133 134#: e2fsck/ehandler.c:62 135msgid "Force rewrite" 136msgstr "Framtvinga omskrivning" 137 138#: e2fsck/ehandler.c:104 139#, c-format 140msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 142 143#: e2fsck/ehandler.c:107 144#, c-format 145msgid "Error writing block %lu (%s). " 146msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 147 148#: e2fsck/emptydir.c:57 149msgid "empty dirblocks" 150msgstr "tomma katalogblock" 151 152#: e2fsck/emptydir.c:62 153msgid "empty dir map" 154msgstr "tom katalogkarta" 155 156#: e2fsck/emptydir.c:98 157#, c-format 158msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 160 161#: e2fsck/extend.c:22 162#, c-format 163msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 165 166#: e2fsck/extend.c:44 167#, c-format 168msgid "Illegal number of blocks!\n" 169msgstr "Otillåtet antal block!\n" 170 171#: e2fsck/extend.c:50 172#, c-format 173msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 175 176#: e2fsck/flushb.c:35 177#, c-format 178msgid "Usage: %s disk\n" 179msgstr "Användning: %s disk\n" 180 181#: e2fsck/flushb.c:64 182#, c-format 183msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n" 185 186#: e2fsck/iscan.c:44 187#, c-format 188msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 189msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 190 191#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963 192#, c-format 193msgid "while opening %s for flushing" 194msgstr "vid öppning av %s för utskrivning" 195 196#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276 197#, c-format 198msgid "while trying to flush %s" 199msgstr "vid försök att skriva ut %s" 200 201#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 202msgid "while opening inode scan" 203msgstr "vid öppning av inodsökning" 204 205#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 206msgid "while getting next inode" 207msgstr "när nästa inod hämtades" 208 209#: e2fsck/iscan.c:136 210#, c-format 211msgid "%u inodes scanned.\n" 212msgstr "%u inoder genomsökta.\n" 213 214#: e2fsck/journal.c:512 215msgid "reading journal superblock\n" 216msgstr "läser journalsuperblock\n" 217 218#: e2fsck/journal.c:569 219#, c-format 220msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 221msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 222 223#: e2fsck/journal.c:578 224#, c-format 225msgid "%s: journal too short\n" 226msgstr "%s: journalen för kort\n" 227 228#: e2fsck/journal.c:870 229#, c-format 230msgid "%s: recovering journal\n" 231msgstr "%s: återhämtar journalen\n" 232 233#: e2fsck/journal.c:872 234#, c-format 235msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 236msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n" 237 238#: e2fsck/journal.c:899 239#, c-format 240msgid "while trying to re-open %s" 241msgstr "vid försök att återöppna %s" 242 243# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som 244# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 245# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar 246# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta 247# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första 248# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta 249# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet. 250# 251# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop 252# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med 253# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om 254# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så 255# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå 256# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta 257# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta 258# meddelanden. 259#: e2fsck/message.c:113 260msgid "aextended attribute" 261msgstr "autökat attribut" 262 263#: e2fsck/message.c:114 264msgid "Aerror allocating" 265msgstr "Afel vid allokering" 266 267#: e2fsck/message.c:115 268msgid "bblock" 269msgstr "bblock" 270 271#: e2fsck/message.c:116 272msgid "Bbitmap" 273msgstr "Bbitkarta" 274 275#: e2fsck/message.c:117 276msgid "ccompress" 277msgstr "ckomprimera" 278 279#: e2fsck/message.c:118 280msgid "Cconflicts with some other fs @b" 281msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b" 282 283#: e2fsck/message.c:119 284msgid "iinode" 285msgstr "iinod" 286 287#: e2fsck/message.c:120 288msgid "Iillegal" 289msgstr "Iotillåten" 290 291#: e2fsck/message.c:121 292msgid "jjournal" 293msgstr "jjournal" 294 295#: e2fsck/message.c:122 296msgid "Ddeleted" 297msgstr "Draderad" 298 299#: e2fsck/message.c:123 300msgid "ddirectory" 301msgstr "dkatalog" 302 303#: e2fsck/message.c:124 304msgid "eentry" 305msgstr "epost" 306 307#: e2fsck/message.c:125 308msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 309msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)" 310 311#: e2fsck/message.c:126 312msgid "ffilesystem" 313msgstr "ffilsystem" 314 315#: e2fsck/message.c:127 316msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 317msgstr "Fför inod %i (%Q) är" 318 319#: e2fsck/message.c:128 320msgid "ggroup" 321msgstr "ggrupp" 322 323#: e2fsck/message.c:129 324msgid "hHTREE @d @i" 325msgstr "hHTREE katalog-inod" 326 327#: e2fsck/message.c:130 328msgid "llost+found" 329msgstr "llost+found" 330 331#: e2fsck/message.c:131 332msgid "Lis a link" 333msgstr "Lär en länk" 334 335#: e2fsck/message.c:132 336msgid "mmultiply-claimed" 337msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna" 338 339#: e2fsck/message.c:133 340msgid "ninvalid" 341msgstr "nogiltig" 342 343#: e2fsck/message.c:134 344msgid "oorphaned" 345msgstr "oföräldralös" 346 347#: e2fsck/message.c:135 348msgid "pproblem in" 349msgstr "pproblem i" 350 351#: e2fsck/message.c:136 352msgid "qquota" 353msgstr "qkvot" 354 355#: e2fsck/message.c:137 356msgid "rroot @i" 357msgstr "rrotinod" 358 359#: e2fsck/message.c:138 360msgid "sshould be" 361msgstr "sskulle varit" 362 363#: e2fsck/message.c:139 364msgid "Ssuper@b" 365msgstr "Ssuperblock" 366 367#: e2fsck/message.c:140 368msgid "uunattached" 369msgstr "ulös" 370 371#: e2fsck/message.c:141 372msgid "vdevice" 373msgstr "venhet" 374 375#: e2fsck/message.c:142 376msgid "xextent" 377msgstr "xutsträckning" 378 379#: e2fsck/message.c:143 380msgid "zzero-length" 381msgstr "znollängds" 382 383#: e2fsck/message.c:154 384msgid "<The NULL inode>" 385msgstr "<Inod noll>" 386 387#: e2fsck/message.c:155 388msgid "<The bad blocks inode>" 389msgstr "<Inoden för dåliga block>" 390 391#: e2fsck/message.c:157 392msgid "<The user quota inode>" 393msgstr "<Inoden för användarkvoter>" 394 395#: e2fsck/message.c:158 396msgid "<The group quota inode>" 397msgstr "<Inoden för gruppkvoter>" 398 399#: e2fsck/message.c:159 400msgid "<The boot loader inode>" 401msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 402 403#: e2fsck/message.c:160 404msgid "<The undelete directory inode>" 405msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>" 406 407#: e2fsck/message.c:161 408msgid "<The group descriptor inode>" 409msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 410 411#: e2fsck/message.c:162 412msgid "<The journal inode>" 413msgstr "<Journalinoden>" 414 415#: e2fsck/message.c:163 416msgid "<Reserved inode 9>" 417msgstr "<Reserverad inod 9>" 418 419#: e2fsck/message.c:164 420msgid "<Reserved inode 10>" 421msgstr "<Reserverad inod 10>" 422 423#: e2fsck/message.c:333 424msgid "regular file" 425msgstr "normal fil" 426 427#: e2fsck/message.c:335 428msgid "directory" 429msgstr "katalog" 430 431#: e2fsck/message.c:337 432msgid "character device" 433msgstr "teckenenhet" 434 435#: e2fsck/message.c:339 436msgid "block device" 437msgstr "blockenhet" 438 439#: e2fsck/message.c:341 440msgid "named pipe" 441msgstr "namngivet rör" 442 443#: e2fsck/message.c:343 444msgid "symbolic link" 445msgstr "symbolisk länk" 446 447#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 448msgid "socket" 449msgstr "uttag (socket)" 450 451#: e2fsck/message.c:347 452#, c-format 453msgid "unknown file type with mode 0%o" 454msgstr "okänd filtyp med typ 0%o" 455 456#: e2fsck/message.c:423 457msgid "indirect block" 458msgstr "indirekt block" 459 460#: e2fsck/message.c:425 461msgid "double indirect block" 462msgstr "dubbelt indirekt block" 463 464#: e2fsck/message.c:427 465msgid "triple indirect block" 466msgstr "trippelt indirekt block" 467 468#: e2fsck/message.c:429 469msgid "translator block" 470msgstr "översättningsblock" 471 472#: e2fsck/message.c:431 473msgid "block #" 474msgstr "block nr." 475 476#: e2fsck/pass1b.c:222 477msgid "multiply claimed inode map" 478msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder" 479 480#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 481#, c-format 482msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 483msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n" 484 485#: e2fsck/pass1b.c:820 486msgid "returned from clone_file_block" 487msgstr "återvände från clone_file_block" 488 489#: e2fsck/pass1b.c:842 490#, c-format 491msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 492msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu" 493 494#: e2fsck/pass1b.c:854 495#, c-format 496msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 497msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u" 498 499#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 500msgid "reading directory block" 501msgstr "läser katalogblock" 502 503#: e2fsck/pass1.c:599 504msgid "in-use inode map" 505msgstr "karta över använda inoder" 506 507#: e2fsck/pass1.c:610 508msgid "directory inode map" 509msgstr "kataloginodskarta" 510 511#: e2fsck/pass1.c:620 512msgid "regular file inode map" 513msgstr "inodskarta över reguljära filer" 514 515#: e2fsck/pass1.c:629 516msgid "in-use block map" 517msgstr "karta över använda block" 518 519#: e2fsck/pass1.c:696 520msgid "opening inode scan" 521msgstr "öppnar inodsökning" 522 523#: e2fsck/pass1.c:730 524msgid "getting next inode from scan" 525msgstr "hämtar nästa inod från sökning" 526 527#: e2fsck/pass1.c:1240 528msgid "Pass 1" 529msgstr "Pass 1" 530 531#: e2fsck/pass1.c:1297 532#, c-format 533msgid "reading indirect blocks of inode %u" 534msgstr "läser indirektblock för inod %u" 535 536#: e2fsck/pass1.c:1347 537msgid "bad inode map" 538msgstr "karta över dåliga inoder" 539 540#: e2fsck/pass1.c:1370 541msgid "inode in bad block map" 542msgstr "inod i karta över dåliga block" 543 544#: e2fsck/pass1.c:1390 545msgid "imagic inode map" 546msgstr "imagic inodskarta" 547 548#: e2fsck/pass1.c:1417 549msgid "multiply claimed block map" 550msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block" 551 552#: e2fsck/pass1.c:1518 553msgid "ext attr block map" 554msgstr "karta över block för utökade attribut" 555 556#: e2fsck/pass1.c:2266 557#, c-format 558msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 559msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2627 562msgid "block bitmap" 563msgstr "blockbitkarta" 564 565#: e2fsck/pass1.c:2633 566msgid "inode bitmap" 567msgstr "inodbitkarta" 568 569#: e2fsck/pass1.c:2639 570msgid "inode table" 571msgstr "inodstabell" 572 573#: e2fsck/pass2.c:283 574msgid "Pass 2" 575msgstr "Pass 2" 576 577#: e2fsck/pass2.c:805 578msgid "Can not continue." 579msgstr "Kan inte fortsätta." 580 581#: e2fsck/pass3.c:77 582msgid "inode done bitmap" 583msgstr "inod klar bitkarta" 584 585#: e2fsck/pass3.c:86 586msgid "Peak memory" 587msgstr "Max minne" 588 589#: e2fsck/pass3.c:136 590msgid "Pass 3" 591msgstr "Pass 3" 592 593#: e2fsck/pass3.c:322 594msgid "inode loop detection bitmap" 595msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor" 596 597#: e2fsck/pass4.c:195 598msgid "Pass 4" 599msgstr "Pass 4" 600 601#: e2fsck/pass5.c:74 602msgid "Pass 5" 603msgstr "Pass 5" 604 605#: e2fsck/problem.c:51 606msgid "(no prompt)" 607msgstr "(ingen prompt)" 608 609#: e2fsck/problem.c:52 610msgid "Fix" 611msgstr "Fixa" 612 613#: e2fsck/problem.c:53 614msgid "Clear" 615msgstr "Töm" 616 617#: e2fsck/problem.c:54 618msgid "Relocate" 619msgstr "Relokera" 620 621#: e2fsck/problem.c:55 622msgid "Allocate" 623msgstr "Allokera" 624 625#: e2fsck/problem.c:56 626msgid "Expand" 627msgstr "Expandera" 628 629#: e2fsck/problem.c:57 630msgid "Connect to /lost+found" 631msgstr "Koppla till /lost+found" 632 633#: e2fsck/problem.c:58 634msgid "Create" 635msgstr "Skapa" 636 637#: e2fsck/problem.c:59 638msgid "Salvage" 639msgstr "Rädda" 640 641#: e2fsck/problem.c:60 642msgid "Truncate" 643msgstr "Kapa" 644 645#: e2fsck/problem.c:61 646msgid "Clear inode" 647msgstr "Töm inod" 648 649#: e2fsck/problem.c:62 650msgid "Abort" 651msgstr "Avbryt" 652 653#: e2fsck/problem.c:63 654msgid "Split" 655msgstr "Dela" 656 657#: e2fsck/problem.c:64 658msgid "Continue" 659msgstr "Fortsätt" 660 661#: e2fsck/problem.c:65 662msgid "Clone multiply-claimed blocks" 663msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block" 664 665#: e2fsck/problem.c:66 666msgid "Delete file" 667msgstr "Ta bort fil" 668 669#: e2fsck/problem.c:67 670msgid "Suppress messages" 671msgstr "Undertryck meddelanden" 672 673#: e2fsck/problem.c:68 674msgid "Unlink" 675msgstr "Avlänka" 676 677#: e2fsck/problem.c:69 678msgid "Clear HTree index" 679msgstr "Töm HTree-index" 680 681#: e2fsck/problem.c:70 682msgid "Recreate" 683msgstr "Återskapa" 684 685#: e2fsck/problem.c:79 686msgid "(NONE)" 687msgstr "(INGET)" 688 689#: e2fsck/problem.c:80 690msgid "FIXED" 691msgstr "FIXAT" 692 693#: e2fsck/problem.c:81 694msgid "CLEARED" 695msgstr "TÖMD" 696 697#: e2fsck/problem.c:82 698msgid "RELOCATED" 699msgstr "RELOKERAT" 700 701#: e2fsck/problem.c:83 702msgid "ALLOCATED" 703msgstr "ALLOKERAT" 704 705#: e2fsck/problem.c:84 706msgid "EXPANDED" 707msgstr "EXPANDERAD" 708 709#: e2fsck/problem.c:85 710msgid "RECONNECTED" 711msgstr "ÅTERKOPPLAD" 712 713#: e2fsck/problem.c:86 714msgid "CREATED" 715msgstr "SKAPAD" 716 717#: e2fsck/problem.c:87 718msgid "SALVAGED" 719msgstr "RÄDDAD" 720 721#: e2fsck/problem.c:88 722msgid "TRUNCATED" 723msgstr "KAPAT" 724 725#: e2fsck/problem.c:89 726msgid "INODE CLEARED" 727msgstr "INOD TÖMD" 728 729#: e2fsck/problem.c:90 730msgid "ABORTED" 731msgstr "AVBRUTET" 732 733#: e2fsck/problem.c:91 734msgid "SPLIT" 735msgstr "DELAD" 736 737#: e2fsck/problem.c:92 738msgid "CONTINUING" 739msgstr "FORTSÄTTER" 740 741#: e2fsck/problem.c:93 742msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 743msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE" 744 745#: e2fsck/problem.c:94 746msgid "FILE DELETED" 747msgstr "FIL BORTTAGEN" 748 749#: e2fsck/problem.c:95 750msgid "SUPPRESSED" 751msgstr "UNDERTRYCKT" 752 753#: e2fsck/problem.c:96 754msgid "UNLINKED" 755msgstr "AVLÄNKAD" 756 757#: e2fsck/problem.c:97 758msgid "HTREE INDEX CLEARED" 759msgstr "HTREE-INDEX TÖMT" 760 761#: e2fsck/problem.c:98 762msgid "WILL RECREATE" 763msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA" 764 765#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 766#: e2fsck/problem.c:107 767msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 769 770#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 771#: e2fsck/problem.c:111 772msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 773msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 774 775#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 776#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 777#: e2fsck/problem.c:116 778msgid "" 779"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 780"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 781msgstr "" 782"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 783"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n" 784 785#. @-expanded: \n 786#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 787#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 788#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 789#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 790#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 791#. @-expanded: \n 792#: e2fsck/problem.c:122 793#, c-format 794msgid "" 795"\n" 796"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 797"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 798"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 799"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 800" e2fsck -b %S <@v>\n" 801"\n" 802msgstr "" 803"\n" 804"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n" 805"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n" 806"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n" 807"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n" 808"superblock:\n" 809" e2fsck -b %S <enhet>\n" 810"\n" 811 812#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 813#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 814#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 815#: e2fsck/problem.c:131 816msgid "" 817"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 818"The physical size of the @v is %c @bs\n" 819"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 820msgstr "" 821"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n" 822"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n" 823"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n" 824 825#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 826#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 827#. @-expanded: from the block size.\n 828#: e2fsck/problem.c:138 829msgid "" 830"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 831"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 832"from the @b size.\n" 833msgstr "" 834"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 835"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n" 836"blockstorleken.\n" 837 838#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 839#: e2fsck/problem.c:145 840msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 841msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 842 843#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 844#: e2fsck/problem.c:150 845msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 846msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 847 848#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 849#. @-expanded: \n 850#: e2fsck/problem.c:155 851msgid "" 852"@f did not have a UUID; generating one.\n" 853"\n" 854msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 855 856#: e2fsck/problem.c:160 857#, c-format 858msgid "" 859"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 860"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 861"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 862"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 863"the backup block group descriptors may be OK.\n" 864"\n" 865msgstr "" 866"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 867"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n" 868"flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan ligga bara i den primära\n" 869"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 870"\n" 871 872#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 873#: e2fsck/problem.c:169 874msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 875msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 876 877#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 878#: e2fsck/problem.c:174 879#, c-format 880msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 881msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n" 882 883#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 884#: e2fsck/problem.c:179 885msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 886msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n" 887 888#: e2fsck/problem.c:183 889msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 890msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n" 891 892#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 893#: e2fsck/problem.c:188 894#, c-format 895msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 896msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 897 898#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 899#: e2fsck/problem.c:193 900msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 901msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n" 902 903#. @-expanded: Can't find external journal\n 904#: e2fsck/problem.c:198 905msgid "Can't find external @j\n" 906msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 907 908#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 909#: e2fsck/problem.c:203 910msgid "External @j has bad @S\n" 911msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n" 912 913#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 914#: e2fsck/problem.c:208 915msgid "External @j does not support this @f\n" 916msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n" 917 918#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 919#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 920#. @-expanded: format.\n 921#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 922#: e2fsck/problem.c:213 923msgid "" 924"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 925"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 926"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 927msgstr "" 928"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n" 929"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n" 930"stödjer detta journalformat.\n" 931"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n" 932 933#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 934#: e2fsck/problem.c:221 935msgid "@j @S is corrupt.\n" 936msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n" 937 938#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 939#: e2fsck/problem.c:226 940#, c-format 941msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 942msgstr "Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n" 943 944#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 945#: e2fsck/problem.c:231 946msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 947msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n" 948 949#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 950#: e2fsck/problem.c:236 951msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 952msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n" 953 954#. @-expanded: Clear journal 955#: e2fsck/problem.c:241 956msgid "Clear @j" 957msgstr "Töm journal" 958 959#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 960#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 961msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 962msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. " 963 964#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 965#: e2fsck/problem.c:251 966msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 967msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n" 968 969#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 970#: e2fsck/problem.c:256 971msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 972msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 973 974#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 975#: e2fsck/problem.c:261 976msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 977msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 978 979#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 980#: e2fsck/problem.c:266 981#, c-format 982msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 983msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n" 984 985#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 986#: e2fsck/problem.c:271 987#, c-format 988msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 989msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n" 990 991#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 992#: e2fsck/problem.c:276 993msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 994msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 995 996#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 997#: e2fsck/problem.c:281 998msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 999msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 1000 1001#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1002#: e2fsck/problem.c:286 1003msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1004msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n" 1005 1006#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1007#. @-expanded: \n 1008#: e2fsck/problem.c:291 1009#, c-format 1010msgid "" 1011"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1012"\n" 1013msgstr "" 1014"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n" 1015"\n" 1016 1017#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1018#. @-expanded: \n 1019#: e2fsck/problem.c:296 1020#, c-format 1021msgid "" 1022"Error moving @j: %m\n" 1023"\n" 1024msgstr "" 1025"Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1026"\n" 1027 1028#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1029#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1030#. @-expanded: \n 1031#: e2fsck/problem.c:301 1032msgid "" 1033"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1034"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1035"\n" 1036msgstr "" 1037"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n" 1038"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n" 1039"\n" 1040 1041#. @-expanded: Run journal anyway 1042#: e2fsck/problem.c:307 1043msgid "Run @j anyway" 1044msgstr "Kör journal ändå" 1045 1046#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1047#: e2fsck/problem.c:312 1048msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1049msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n" 1050 1051#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1052#. @-expanded: \n 1053#: e2fsck/problem.c:317 1054msgid "" 1055"Backing up @j @i @b information.\n" 1056"\n" 1057msgstr "" 1058"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n" 1059"\n" 1060 1061#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1062#. @-expanded: is %N; should be zero. 1063#: e2fsck/problem.c:322 1064msgid "" 1065"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1066"is %N; @s zero. " 1067msgstr "" 1068"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1069"är %N; skulle varit noll. " 1070 1071#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1072#: e2fsck/problem.c:328 1073msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1074msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. " 1075 1076#. @-expanded: Resize inode not valid. 1077#: e2fsck/problem.c:333 1078msgid "Resize @i not valid. " 1079msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. " 1080 1081#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1082#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1083#: e2fsck/problem.c:338 1084msgid "" 1085"@S last mount time (%t,\n" 1086"\tnow = %T) is in the future.\n" 1087msgstr "" 1088"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" 1089"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1090 1091#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1092#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1093#: e2fsck/problem.c:343 1094msgid "" 1095"@S last write time (%t,\n" 1096"\tnow = %T) is in the future.\n" 1097msgstr "" 1098"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" 1099"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1100 1101#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1102#: e2fsck/problem.c:347 1103#, c-format 1104msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1105msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X." 1106 1107#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1108#. @-expanded: \n 1109#: e2fsck/problem.c:352 1110msgid "" 1111"Adding dirhash hint to @f.\n" 1112"\n" 1113msgstr "" 1114"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1115"\n" 1116 1117#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1118#: e2fsck/problem.c:357 1119msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1120msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. " 1121 1122#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1123#: e2fsck/problem.c:362 1124#, c-format 1125msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1126msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n" 1127 1128#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1129#: e2fsck/problem.c:367 1130msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1131msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. " 1132 1133#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1134#: e2fsck/problem.c:372 1135msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1136msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1137 1138#: e2fsck/problem.c:377 1139#, c-format 1140msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1141msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n" 1142 1143#: e2fsck/problem.c:381 1144msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1145msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). " 1146 1147#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1148#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1149#. @-expanded: set) 1150#: e2fsck/problem.c:386 1151msgid "" 1152"@S last mount time is in the future.\n" 1153"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1154msgstr "" 1155"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" 1156"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)" 1157 1158#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1159#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1160#. @-expanded: set). 1161#: e2fsck/problem.c:392 1162msgid "" 1163"@S last write time is in the future.\n" 1164"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1165msgstr "" 1166"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" 1167"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)" 1168 1169#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1170#: e2fsck/problem.c:398 1171msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1172msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. " 1173 1174#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1175#: e2fsck/problem.c:403 1176msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1177msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n" 1178 1179#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1180#: e2fsck/problem.c:408 1181msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1182msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n" 1183 1184#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1185#: e2fsck/problem.c:413 1186msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1187msgstr "" 1188"Gör kvotinod %i (%Q) dold.\n" 1189"\n" 1190 1191#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1192#: e2fsck/problem.c:418 1193msgid "@S has invalid MMP block. " 1194msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block. " 1195 1196#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1197#: e2fsck/problem.c:423 1198msgid "@S has invalid MMP magic. " 1199msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal. " 1200 1201#: e2fsck/problem.c:428 1202#, c-format 1203msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1204msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1205 1206#: e2fsck/problem.c:433 1207#, c-format 1208msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1209msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1210 1211#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1212#: e2fsck/problem.c:440 1213msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1214msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1215 1216#. @-expanded: root inode is not a directory. 1217#: e2fsck/problem.c:444 1218msgid "@r is not a @d. " 1219msgstr "Rootinod är inte en katalog. " 1220 1221#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1222#: e2fsck/problem.c:449 1223msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1224msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). " 1225 1226#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1227#: e2fsck/problem.c:454 1228msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1229msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. " 1230 1231#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1232#: e2fsck/problem.c:459 1233#, c-format 1234msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1235msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1236 1237#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1238#: e2fsck/problem.c:464 1239#, c-format 1240msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1241msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. " 1242 1243#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1244#: e2fsck/problem.c:469 1245#, c-format 1246msgid "@i %i is a @z @d. " 1247msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. " 1248 1249#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1250#: e2fsck/problem.c:474 1251msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1252msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1253 1254#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1255#: e2fsck/problem.c:479 1256msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1257msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1258 1259#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1260#: e2fsck/problem.c:484 1261msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1262msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1263 1264#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1265#: e2fsck/problem.c:489 1266msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1267msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. " 1268 1269#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1270#: e2fsck/problem.c:494 1271msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1272msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. " 1273 1274#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1275#: e2fsck/problem.c:499 1276msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1277msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. " 1278 1279#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1280#: e2fsck/problem.c:504 1281msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1282msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. " 1283 1284#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1285#: e2fsck/problem.c:509 1286msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1287msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " 1288 1289#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1290#: e2fsck/problem.c:514 1291msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1292msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1293 1294#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1295#: e2fsck/problem.c:519 1296#, c-format 1297msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1298msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1299 1300#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1301#: e2fsck/problem.c:524 1302#, c-format 1303msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1304msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n" 1305 1306#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1307#: e2fsck/problem.c:529 1308msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1309msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. " 1310 1311#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1312#: e2fsck/problem.c:534 1313msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1314msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " 1315 1316#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1317#: e2fsck/problem.c:539 1318msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1319msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n" 1320 1321#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1322#: e2fsck/problem.c:544 1323msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1324msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. " 1325 1326#. @-expanded: \n 1327#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1328#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1329#. @-expanded: in the filesystem.\n 1330#: e2fsck/problem.c:549 1331msgid "" 1332"\n" 1333"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1334"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1335"in the @f.\n" 1336msgstr "" 1337"\n" 1338"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n" 1339"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n" 1340"i filsystemet.\n" 1341 1342#. @-expanded: \n 1343#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1344#: e2fsck/problem.c:556 1345msgid "" 1346"\n" 1347"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1348msgstr "" 1349"\n" 1350"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1351 1352#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1353#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1354#. @-expanded: \n 1355#: e2fsck/problem.c:561 1356msgid "" 1357"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1358"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1359"\n" 1360msgstr "" 1361"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n" 1362"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n" 1363"\n" 1364 1365#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1366#: e2fsck/problem.c:567 1367msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1368msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n" 1369 1370#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1371#: e2fsck/problem.c:572 1372msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1373msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n" 1374 1375#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1376#: e2fsck/problem.c:578 1377msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1378msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n" 1379 1380#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1381#: e2fsck/problem.c:583 1382msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1383msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n" 1384 1385#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1386#: e2fsck/problem.c:589 1387msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1388msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n" 1389 1390#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1391#: e2fsck/problem.c:595 1392msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1393msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n" 1394 1395#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1396#: e2fsck/problem.c:600 1397#, c-format 1398msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1399msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n" 1400 1401#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1402#: e2fsck/problem.c:605 1403msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1404msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n" 1405 1406#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1407#: e2fsck/problem.c:610 1408#, c-format 1409msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1410msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1411 1412#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1413#: e2fsck/problem.c:615 1414msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1415msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n" 1416 1417#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1418#: e2fsck/problem.c:620 1419msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1420msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1421 1422#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1423#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1424msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1425msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1426 1427#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1428#: e2fsck/problem.c:630 1429msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1430msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1431 1432#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1433#: e2fsck/problem.c:635 1434#, c-format 1435msgid "@A icount link information: %m\n" 1436msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n" 1437 1438#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1439#: e2fsck/problem.c:640 1440#, c-format 1441msgid "@A @d @b array: %m\n" 1442msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1443 1444#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1445#: e2fsck/problem.c:645 1446#, c-format 1447msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1448msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 1449 1450#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1451#: e2fsck/problem.c:650 1452#, c-format 1453msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1454msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n" 1455 1456#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1457#: e2fsck/problem.c:655 1458msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1459msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1460 1461#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1462#: e2fsck/problem.c:660 1463msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1464msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1465 1466#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1467#: e2fsck/problem.c:666 1468#, c-format 1469msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1470msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n" 1471 1472#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1473#: e2fsck/problem.c:674 1474#, c-format 1475msgid "@i %i has imagic flag set. " 1476msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1477 1478#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1479#. @-expanded: or append-only flag set. 1480#: e2fsck/problem.c:679 1481#, c-format 1482msgid "" 1483"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1484"or append-only flag set. " 1485msgstr "" 1486"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n" 1487"oföränderlig eller endast tillägg satt." 1488 1489#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1490#: e2fsck/problem.c:685 1491#, c-format 1492msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1493msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. " 1494 1495#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1496#: e2fsck/problem.c:690 1497#, c-format 1498msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1499msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1500 1501#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1502#: e2fsck/problem.c:700 1503msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1504msgstr "Journalinod används, men innehåller data. " 1505 1506#. @-expanded: journal is not regular file. 1507#: e2fsck/problem.c:705 1508msgid "@j is not regular file. " 1509msgstr "Journal är inte en vanlig fil. " 1510 1511#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1512#: e2fsck/problem.c:710 1513#, c-format 1514msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1515msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. " 1516 1517#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1518#: e2fsck/problem.c:716 1519msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1520msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. " 1521 1522#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1523#: e2fsck/problem.c:721 1524msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1525msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n" 1526 1527#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1528#: e2fsck/problem.c:726 1529msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1530msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. " 1531 1532#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1533#: e2fsck/problem.c:731 1534msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1535msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. " 1536 1537#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1538#: e2fsck/problem.c:736 1539msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1540msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). " 1541 1542#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1543#: e2fsck/problem.c:741 1544msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1545msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. " 1546 1547#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1548#: e2fsck/problem.c:746 1549msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1550msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). " 1551 1552#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1553#: e2fsck/problem.c:751 1554msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1555msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1556 1557#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1558#: e2fsck/problem.c:756 1559msgid "@A @a @b %b. " 1560msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. " 1561 1562#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1563#: e2fsck/problem.c:761 1564msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1565msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). " 1566 1567#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1568#: e2fsck/problem.c:766 1569msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1570msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). " 1571 1572#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1573#: e2fsck/problem.c:771 1574msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1575msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). " 1576 1577#. @-expanded: inode %i is too big. 1578#: e2fsck/problem.c:776 1579#, c-format 1580msgid "@i %i is too big. " 1581msgstr "Inod %i är för stor. " 1582 1583#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1584#: e2fsck/problem.c:780 1585msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1586msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. " 1587 1588#: e2fsck/problem.c:785 1589msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1590msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. " 1591 1592#: e2fsck/problem.c:790 1593msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1594msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. " 1595 1596#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1597#: e2fsck/problem.c:795 1598#, c-format 1599msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1600msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n" 1601 1602#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1603#: e2fsck/problem.c:800 1604#, c-format 1605msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1606msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n" 1607 1608#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1609#: e2fsck/problem.c:805 1610#, c-format 1611msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1612msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1613 1614#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1615#: e2fsck/problem.c:810 1616msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1617msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n" 1618 1619#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1620#: e2fsck/problem.c:815 1621#, c-format 1622msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1623msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1624 1625#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1626#: e2fsck/problem.c:820 1627msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1628msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n" 1629 1630#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1631#. @-expanded: filesystem metadata. 1632#: e2fsck/problem.c:825 1633msgid "" 1634"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1635"@f metadata. " 1636msgstr "" 1637"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n" 1638"med filsystemsmetadata. " 1639 1640#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1641#: e2fsck/problem.c:831 1642#, c-format 1643msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1644msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m." 1645 1646#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1647#: e2fsck/problem.c:836 1648msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1649msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n" 1650 1651#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1652#: e2fsck/problem.c:841 1653msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1654msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n" 1655 1656#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1657#: e2fsck/problem.c:846 1658msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1659msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n" 1660 1661#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1662#: e2fsck/problem.c:851 1663msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1664msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n" 1665 1666#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1667#: e2fsck/problem.c:856 1668msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1669msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n" 1670 1671#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1672#: e2fsck/problem.c:861 1673msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1674msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n" 1675 1676#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1677#: e2fsck/problem.c:866 1678msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1679msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n" 1680 1681#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1682#: e2fsck/problem.c:871 1683#, c-format 1684msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1685msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n" 1686 1687#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1688#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1689#: e2fsck/problem.c:876 1690msgid "" 1691"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1692"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1693msgstr "" 1694"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n" 1695"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1696 1697#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1698#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1699#: e2fsck/problem.c:882 1700msgid "" 1701"@i %i has an @n extent\n" 1702"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1703msgstr "" 1704"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1705"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" 1706 1707#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1708#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1709#: e2fsck/problem.c:887 1710msgid "" 1711"@i %i has an @n extent\n" 1712"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1713msgstr "" 1714"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1715"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n" 1716 1717#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1718#: e2fsck/problem.c:892 1719#, c-format 1720msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1721msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n" 1722 1723#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1724#: e2fsck/problem.c:897 1725#, c-format 1726msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1727msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" 1728 1729#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1730#: e2fsck/problem.c:902 1731#, c-format 1732msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1733msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n" 1734 1735#: e2fsck/problem.c:907 1736#, c-format 1737msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1738msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. " 1739 1740#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1741#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1742#: e2fsck/problem.c:912 1743msgid "" 1744"@i %i has out of order extents\n" 1745"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1746msgstr "" 1747"inod %i har utsträckningar i oordning\n" 1748"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1749 1750#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1751#: e2fsck/problem.c:916 1752msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1753msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1754 1755#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1756#: e2fsck/problem.c:921 1757#, c-format 1758msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1759msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n" 1760 1761#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1762#: e2fsck/problem.c:926 1763msgid "@q @i is not regular file. " 1764msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. " 1765 1766#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1767#: e2fsck/problem.c:931 1768msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1769msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. " 1770 1771#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1772#: e2fsck/problem.c:936 1773msgid "@q @i is visible to the user. " 1774msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. " 1775 1776#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1777#: e2fsck/problem.c:941 1778msgid "The bad @b @i looks @n. " 1779msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig." 1780 1781#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1782#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1783#: e2fsck/problem.c:946 1784msgid "" 1785"@i %i has zero length extent\n" 1786"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1787msgstr "" 1788"inod %i har en utsträckning med noll längd\n" 1789"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n" 1790 1791#. @-expanded: \n 1792#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1793#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1794#: e2fsck/problem.c:953 1795msgid "" 1796"\n" 1797"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1798"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1799msgstr "" 1800"\n" 1801"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n" 1802"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n" 1803 1804#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1805#: e2fsck/problem.c:959 1806#, c-format 1807msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1808msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:" 1809 1810#: e2fsck/problem.c:974 1811#, c-format 1812msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1813msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 1814 1815#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1816#: e2fsck/problem.c:979 1817#, c-format 1818msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1819msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 1820 1821#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1822#: e2fsck/problem.c:984 1823#, c-format 1824msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1825msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n" 1826 1827#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1828#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1829msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1830msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 1831 1832#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1833#: e2fsck/problem.c:994 1834msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1835msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 1836 1837#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1838#: e2fsck/problem.c:1000 1839msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1840msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 1841 1842#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1843#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1844#: e2fsck/problem.c:1005 1845msgid "" 1846"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1847" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1848msgstr "" 1849"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 1850" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n" 1851 1852#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1853#: e2fsck/problem.c:1011 1854msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1855msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 1856 1857#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1858#: e2fsck/problem.c:1016 1859msgid "\t<@f metadata>\n" 1860msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 1861 1862#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1863#. @-expanded: \n 1864#: e2fsck/problem.c:1021 1865msgid "" 1866"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1867"\n" 1868msgstr "" 1869"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n" 1870"\n" 1871 1872#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1873#. @-expanded: \n 1874#: e2fsck/problem.c:1026 1875msgid "" 1876"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1877"\n" 1878msgstr "" 1879"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n" 1880"\n" 1881 1882#: e2fsck/problem.c:1039 1883#, c-format 1884msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1885msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 1886 1887#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1888#: e2fsck/problem.c:1045 1889msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1890msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 1891 1892#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1893#: e2fsck/problem.c:1050 1894#, c-format 1895msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1896msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n" 1897 1898#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1899#: e2fsck/problem.c:1055 1900msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1901msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 1902 1903#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1904#: e2fsck/problem.c:1060 1905msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1906msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. " 1907 1908#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1909#: e2fsck/problem.c:1065 1910msgid "@E @L to '.' " 1911msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" " 1912 1913#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1914#: e2fsck/problem.c:1070 1915msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1916msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 1917 1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1919#: e2fsck/problem.c:1075 1920msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1921msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n" 1922 1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1924#: e2fsck/problem.c:1080 1925msgid "@E @L to the @r.\n" 1926msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n" 1927 1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1929#: e2fsck/problem.c:1085 1930msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1931msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 1932 1933#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1934#: e2fsck/problem.c:1090 1935#, c-format 1936msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1937msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n" 1938 1939#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1940#: e2fsck/problem.c:1095 1941#, c-format 1942msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1943msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" 1944 1945#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1946#: e2fsck/problem.c:1100 1947msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1948msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" 1949 1950#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1951#: e2fsck/problem.c:1105 1952msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1953msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" 1954 1955#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1956#: e2fsck/problem.c:1110 1957msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1958msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n" 1959 1960#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1961#: e2fsck/problem.c:1115 1962msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1963msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n" 1964 1965#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1966#: e2fsck/problem.c:1120 1967msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1968msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n" 1969 1970#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1971#: e2fsck/problem.c:1125 1972msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1973msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 1974 1975#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1976#: e2fsck/problem.c:1130 1977msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1978msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 1979 1980#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1981#: e2fsck/problem.c:1135 1982msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1983msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n" 1984 1985#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1986#: e2fsck/problem.c:1140 1987msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1988msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" 1989 1990#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1991#: e2fsck/problem.c:1145 1992msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1993msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n" 1994 1995#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1996#: e2fsck/problem.c:1150 1997msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1998msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " 1999 2000#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2001#: e2fsck/problem.c:1155 2002#, c-format 2003msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2004msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2005 2006#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2007#: e2fsck/problem.c:1160 2008#, c-format 2009msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2010msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2011 2012#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2013#: e2fsck/problem.c:1165 2014msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2015msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n" 2016 2017#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2018#: e2fsck/problem.c:1170 2019msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2020msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n" 2021 2022#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2023#: e2fsck/problem.c:1175 2024msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2025msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n" 2026 2027#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2028#: e2fsck/problem.c:1180 2029msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2030msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n" 2031 2032#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2033#, c-format 2034msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2035msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n" 2036 2037#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2038#: e2fsck/problem.c:1190 2039msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2040msgstr "" 2041"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 2042"\n" 2043 2044#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2045#: e2fsck/problem.c:1195 2046#, c-format 2047msgid "@A icount structure: %m\n" 2048msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 2049 2050#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2051#: e2fsck/problem.c:1200 2052#, c-format 2053msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2054msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n" 2055 2056#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2057#: e2fsck/problem.c:1205 2058msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2059msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2060 2061#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2062#: e2fsck/problem.c:1210 2063msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2064msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2065 2066#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2067#: e2fsck/problem.c:1215 2068#, c-format 2069msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2070msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n" 2071 2072#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2073#: e2fsck/problem.c:1220 2074#, c-format 2075msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2076msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 2077 2078#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2079#: e2fsck/problem.c:1225 2080#, c-format 2081msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2082msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n" 2083 2084#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2085#: e2fsck/problem.c:1230 2086msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2087msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n" 2088 2089#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2090#: e2fsck/problem.c:1235 2091msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2092msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n" 2093 2094#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2095#: e2fsck/problem.c:1240 2096msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2097msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" 2098 2099#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2100#: e2fsck/problem.c:1245 2101msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2102msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 2103 2104#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2105#: e2fsck/problem.c:1250 2106msgid "@E has filetype set.\n" 2107msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" 2108 2109#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2110#: e2fsck/problem.c:1255 2111msgid "@E has a @z name.\n" 2112msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n" 2113 2114#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2115#: e2fsck/problem.c:1260 2116msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2117msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n" 2118 2119#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2120#: e2fsck/problem.c:1265 2121msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2122msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n" 2123 2124#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2125#: e2fsck/problem.c:1270 2126msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2127msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 2128 2129#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2130#: e2fsck/problem.c:1275 2131msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2132msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" 2133 2134#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2135#: e2fsck/problem.c:1280 2136msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2137msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n" 2138 2139#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2140#: e2fsck/problem.c:1285 2141msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2142msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n" 2143 2144#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2145#: e2fsck/problem.c:1290 2146msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2147msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n" 2148 2149#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2150#: e2fsck/problem.c:1295 2151msgid "@n @h %d (%q). " 2152msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). " 2153 2154#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2155#: e2fsck/problem.c:1299 2156msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2157msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2158 2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2160#: e2fsck/problem.c:1309 2161#, c-format 2162msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2163msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" 2164 2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2166#: e2fsck/problem.c:1314 2167msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2168msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n" 2169 2170#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2171#: e2fsck/problem.c:1319 2172msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2173msgstr "" 2174"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n" 2175"\n" 2176 2177#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2178#: e2fsck/problem.c:1324 2179msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2180msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n" 2181 2182#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2183#: e2fsck/problem.c:1329 2184msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2185msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n" 2186 2187#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2188#: e2fsck/problem.c:1334 2189msgid "Duplicate @E found. " 2190msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. " 2191 2192#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2193#. @-expanded: Rename to %s 2194#: e2fsck/problem.c:1339 2195#, no-c-format 2196msgid "" 2197"@E has a non-unique filename.\n" 2198"Rename to %s" 2199msgstr "" 2200"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2201"Byt namn till %s" 2202 2203#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2204#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2205#. @-expanded: \n 2206#: e2fsck/problem.c:1344 2207msgid "" 2208"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2209"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2210"\n" 2211msgstr "" 2212"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" 2213"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n" 2214"\n" 2215 2216#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2217#: e2fsck/problem.c:1349 2218msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2219msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2220 2221#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2222#: e2fsck/problem.c:1354 2223msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2224msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2225 2226#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2227#: e2fsck/problem.c:1358 2228msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2229msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n" 2230 2231#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2232#: e2fsck/problem.c:1363 2233msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2234msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n" 2235 2236#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2237#: e2fsck/problem.c:1368 2238msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2239msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2240 2241#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2242#: e2fsck/problem.c:1375 2243msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2244msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n" 2245 2246#. @-expanded: root inode not allocated. 2247#: e2fsck/problem.c:1380 2248msgid "@r not allocated. " 2249msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2250 2251#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2252#: e2fsck/problem.c:1385 2253msgid "No room in @l @d. " 2254msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2255 2256#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2257#: e2fsck/problem.c:1390 2258#, c-format 2259msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2260msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n" 2261 2262#. @-expanded: /lost+found not found. 2263#: e2fsck/problem.c:1395 2264msgid "/@l not found. " 2265msgstr "/lost+found inte funnen. " 2266 2267#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2268#: e2fsck/problem.c:1400 2269msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2270msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2271 2272#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2273#: e2fsck/problem.c:1405 2274msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2275msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n" 2276 2277#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2278#: e2fsck/problem.c:1410 2279#, c-format 2280msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2281msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2282 2283#: e2fsck/problem.c:1415 2284#, c-format 2285msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2286msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n" 2287 2288#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2289#: e2fsck/problem.c:1420 2290#, c-format 2291msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2292msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n" 2293 2294#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2295#: e2fsck/problem.c:1425 2296#, c-format 2297msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2298msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2299 2300#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2301#: e2fsck/problem.c:1430 2302#, c-format 2303msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2304msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2305 2306#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2307#: e2fsck/problem.c:1435 2308#, c-format 2309msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2310msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n" 2311 2312#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2313#: e2fsck/problem.c:1440 2314#, c-format 2315msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2316msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n" 2317 2318#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2319#: e2fsck/problem.c:1445 2320#, c-format 2321msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2322msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n" 2323 2324#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2325#. @-expanded: \n 2326#: e2fsck/problem.c:1450 2327#, c-format 2328msgid "" 2329"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2330"\n" 2331msgstr "" 2332"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n" 2333"\n" 2334 2335#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2336#. @-expanded: \n 2337#: e2fsck/problem.c:1455 2338#, c-format 2339msgid "" 2340"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2341"\n" 2342msgstr "" 2343"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n" 2344"\n" 2345 2346#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2347#: e2fsck/problem.c:1465 2348#, c-format 2349msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2350msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2351 2352#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2353#: e2fsck/problem.c:1470 2354#, c-format 2355msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2356msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2357 2358#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2359#: e2fsck/problem.c:1475 2360msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2361msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n" 2362 2363#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2364#: e2fsck/problem.c:1480 2365msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2366msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n" 2367 2368#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2369#: e2fsck/problem.c:1490 2370#, c-format 2371msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2372msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n" 2373 2374#: e2fsck/problem.c:1497 2375msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2376msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2377 2378#: e2fsck/problem.c:1502 2379#, c-format 2380msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2381msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2382 2383#: e2fsck/problem.c:1507 2384msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2385msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2386 2387#: e2fsck/problem.c:1512 2388msgid "Optimizing directories: " 2389msgstr "Optimerar kataloger: " 2390 2391#: e2fsck/problem.c:1529 2392msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2393msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n" 2394 2395#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2396#: e2fsck/problem.c:1534 2397#, c-format 2398msgid "@u @z @i %i. " 2399msgstr "Lös nollängdsinod %i. " 2400 2401#. @-expanded: unattached inode %i\n 2402#: e2fsck/problem.c:1539 2403#, c-format 2404msgid "@u @i %i\n" 2405msgstr "lös inod %i\n" 2406 2407#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2408#: e2fsck/problem.c:1544 2409msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2410msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. " 2411 2412#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2413#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2414#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2415#: e2fsck/problem.c:1548 2416msgid "" 2417"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2418"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2419"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2420msgstr "" 2421"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2422" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2423"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n" 2424 2425#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2426#: e2fsck/problem.c:1558 2427msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2428msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2429 2430#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2431#: e2fsck/problem.c:1563 2432msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2433msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. " 2434 2435#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2436#: e2fsck/problem.c:1568 2437msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2438msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. " 2439 2440#. @-expanded: block bitmap differences: 2441#: e2fsck/problem.c:1573 2442msgid "@b @B differences: " 2443msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2444 2445#. @-expanded: inode bitmap differences: 2446#: e2fsck/problem.c:1593 2447msgid "@i @B differences: " 2448msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2449 2450#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2451#: e2fsck/problem.c:1613 2452msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2453msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2454 2455#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2456#: e2fsck/problem.c:1618 2457msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2458msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2459 2460#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2461#: e2fsck/problem.c:1623 2462msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2463msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n" 2464 2465#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2466#: e2fsck/problem.c:1628 2467msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2468msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n" 2469 2470#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2471#: e2fsck/problem.c:1633 2472msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2473msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n" 2474 2475#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2476#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2477#: e2fsck/problem.c:1638 2478msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2479msgstr "" 2480"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n" 2481"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n" 2482 2483#: e2fsck/problem.c:1644 2484msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2485msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n" 2486 2487#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2488#: e2fsck/problem.c:1649 2489#, c-format 2490msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2491msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n" 2492 2493#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2494#: e2fsck/problem.c:1654 2495#, c-format 2496msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2497msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n" 2498 2499#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2500#: e2fsck/problem.c:1679 2501#, c-format 2502msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2503msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n" 2504 2505#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2506#: e2fsck/problem.c:1684 2507#, c-format 2508msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2509msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n" 2510 2511#. @-expanded: Recreate journal 2512#: e2fsck/problem.c:1691 2513msgid "Recreate @j" 2514msgstr "Återskapa journal" 2515 2516#: e2fsck/problem.c:1696 2517msgid "Update quota info for quota type %N" 2518msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N" 2519 2520#: e2fsck/problem.c:1815 2521#, c-format 2522msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2523msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2524 2525#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 2526msgid "IGNORED" 2527msgstr "IGNORERAT" 2528 2529#: e2fsck/scantest.c:79 2530#, c-format 2531msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2532msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2533 2534#: e2fsck/scantest.c:98 2535#, c-format 2536msgid "size of inode=%d\n" 2537msgstr "storlek på inod=%d\n" 2538 2539#: e2fsck/scantest.c:119 2540msgid "while starting inode scan" 2541msgstr "vid start av inodsgenomsökning" 2542 2543#: e2fsck/scantest.c:130 2544msgid "while doing inode scan" 2545msgstr "vid inodsgenomsökning" 2546 2547#: e2fsck/super.c:188 2548#, c-format 2549msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2550msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d" 2551 2552#: e2fsck/super.c:211 2553#, c-format 2554msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2555msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d" 2556 2557#: e2fsck/super.c:272 2558msgid "Truncating" 2559msgstr "Kapar" 2560 2561#: e2fsck/super.c:273 2562msgid "Clearing" 2563msgstr "Tömmer" 2564 2565#: e2fsck/unix.c:74 2566#, c-format 2567msgid "" 2568"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2569"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2570"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2571"\t\t[-E extended-options] device\n" 2572msgstr "" 2573"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 2574"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" 2575"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 2576"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n" 2577 2578#: e2fsck/unix.c:80 2579#, c-format 2580msgid "" 2581"\n" 2582"Emergency help:\n" 2583" -p Automatic repair (no questions)\n" 2584" -n Make no changes to the filesystem\n" 2585" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2586" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2587" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2588msgstr "" 2589"\n" 2590"Nödhjälp:\n" 2591" -p Repearera automatiskt (inga frågor)\n" 2592" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n" 2593" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n" 2594" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n" 2595" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n" 2596 2597#: e2fsck/unix.c:86 2598#, c-format 2599msgid "" 2600" -v Be verbose\n" 2601" -b superblock Use alternative superblock\n" 2602" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2603" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2604" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2605" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2606msgstr "" 2607" -v Var utförlig\n" 2608" -b superblock Använd alternativt superblock\n" 2609" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n" 2610" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n" 2611" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n" 2612" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n" 2613 2614#: e2fsck/unix.c:131 2615#, c-format 2616msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2617msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n" 2618 2619#: e2fsck/unix.c:157 2620#, c-format 2621msgid "" 2622"\n" 2623"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2624msgid_plural "" 2625"\n" 2626"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2627msgstr[0] "" 2628"\n" 2629"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n" 2630msgstr[1] "" 2631"\n" 2632"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n" 2633 2634#: e2fsck/unix.c:161 2635#, c-format 2636msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2637msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2638msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" 2639msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" 2640 2641#: e2fsck/unix.c:166 2642#, c-format 2643msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2644msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2645msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" 2646msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" 2647 2648#: e2fsck/unix.c:171 2649#, c-format 2650msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2651msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 2652 2653#: e2fsck/unix.c:179 2654msgid " Extent depth histogram: " 2655msgstr " Histogram över utsträckningars djup: " 2656 2657#: e2fsck/unix.c:188 2658#, c-format 2659msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2660msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2661msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n" 2662msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n" 2663 2664#: e2fsck/unix.c:192 2665#, c-format 2666msgid "%12u bad block\n" 2667msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2668msgstr[0] "%12u dåligt block\n" 2669msgstr[1] "%12u dåliga block\n" 2670 2671#: e2fsck/unix.c:194 2672#, c-format 2673msgid "%12u large file\n" 2674msgid_plural "%12u large files\n" 2675msgstr[0] "%12u stor fil\n" 2676msgstr[1] "%12u stora filer\n" 2677 2678#: e2fsck/unix.c:196 2679#, c-format 2680msgid "" 2681"\n" 2682"%12u regular file\n" 2683msgid_plural "" 2684"\n" 2685"%12u regular files\n" 2686msgstr[0] "" 2687"\n" 2688"%12u normal fil\n" 2689msgstr[1] "" 2690"\n" 2691"%12u normala filer\n" 2692 2693#: e2fsck/unix.c:198 2694#, c-format 2695msgid "%12u directory\n" 2696msgid_plural "%12u directories\n" 2697msgstr[0] "%12u katalog\n" 2698msgstr[1] "%12u kataloger\n" 2699 2700#: e2fsck/unix.c:200 2701#, c-format 2702msgid "%12u character device file\n" 2703msgid_plural "%12u character device files\n" 2704msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n" 2705msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n" 2706 2707#: e2fsck/unix.c:203 2708#, c-format 2709msgid "%12u block device file\n" 2710msgid_plural "%12u block device files\n" 2711msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n" 2712msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n" 2713 2714#: e2fsck/unix.c:205 2715#, c-format 2716msgid "%12u fifo\n" 2717msgid_plural "%12u fifos\n" 2718msgstr[0] "%12u fifo\n" 2719msgstr[1] "%12u fifon\n" 2720 2721#: e2fsck/unix.c:207 2722#, c-format 2723msgid "%12u link\n" 2724msgid_plural "%12u links\n" 2725msgstr[0] "%12u länk\n" 2726msgstr[1] "%12u länkar\n" 2727 2728#: e2fsck/unix.c:210 2729#, c-format 2730msgid "%12u symbolic link" 2731msgid_plural "%12u symbolic links" 2732msgstr[0] "%12u symbolisk länk" 2733msgstr[1] "%12u symboliska länkar" 2734 2735#: e2fsck/unix.c:212 2736#, c-format 2737msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2738msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2739msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n" 2740msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n" 2741 2742#: e2fsck/unix.c:216 2743#, c-format 2744msgid "%12u socket\n" 2745msgid_plural "%12u sockets\n" 2746msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n" 2747msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n" 2748 2749#: e2fsck/unix.c:220 2750#, c-format 2751msgid "%12u file\n" 2752msgid_plural "%12u files\n" 2753msgstr[0] "%12u fil\n" 2754msgstr[1] "%12u filer\n" 2755 2756#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147 2757#: resize/main.c:247 2758#, c-format 2759msgid "while determining whether %s is mounted." 2760msgstr "när det avgjordes om %s är monterat." 2761 2762#: e2fsck/unix.c:254 2763#, c-format 2764msgid "Warning! %s is %s.\n" 2765msgstr "Varning! %s är %s.\n" 2766 2767#: e2fsck/unix.c:261 2768#, c-format 2769msgid "%s is %s.\n" 2770msgstr "%s är %s.\n" 2771 2772#: e2fsck/unix.c:264 2773msgid "" 2774"Cannot continue, aborting.\n" 2775"\n" 2776msgstr "" 2777"Kan inte fortsätta, avbryter.\n" 2778"\n" 2779 2780#: e2fsck/unix.c:266 2781msgid "" 2782"\n" 2783"\n" 2784"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2785"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2786"\n" 2787msgstr "" 2788"\n" 2789"\n" 2790"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n" 2791"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n" 2792"\n" 2793 2794#: e2fsck/unix.c:271 2795msgid "Do you really want to continue" 2796msgstr "Vill du verkligen fortsätta" 2797 2798#: e2fsck/unix.c:273 2799#, c-format 2800msgid "check aborted.\n" 2801msgstr "kontroll avbruten.\n" 2802 2803#: e2fsck/unix.c:363 2804msgid " contains a file system with errors" 2805msgstr " innehåller ett filsystem med fel" 2806 2807#: e2fsck/unix.c:365 2808msgid " was not cleanly unmounted" 2809msgstr " var inte fläckfritt avmonterat" 2810 2811#: e2fsck/unix.c:367 2812msgid " primary superblock features different from backup" 2813msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens" 2814 2815#: e2fsck/unix.c:371 2816#, c-format 2817msgid " has been mounted %u times without being checked" 2818msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras" 2819 2820#: e2fsck/unix.c:378 2821msgid " has filesystem last checked time in the future" 2822msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden" 2823 2824#: e2fsck/unix.c:384 2825#, c-format 2826msgid " has gone %u days without being checked" 2827msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar" 2828 2829#: e2fsck/unix.c:393 2830msgid ", check forced.\n" 2831msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 2832 2833#: e2fsck/unix.c:426 2834#, c-format 2835msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2836msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block" 2837 2838#: e2fsck/unix.c:445 2839msgid " (check deferred; on battery)" 2840msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)" 2841 2842#: e2fsck/unix.c:448 2843msgid " (check after next mount)" 2844msgstr " (kontrollera efter nästa montering)" 2845 2846#: e2fsck/unix.c:450 2847#, c-format 2848msgid " (check in %ld mounts)" 2849msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 2850 2851#: e2fsck/unix.c:600 2852#, c-format 2853msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2854msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n" 2855 2856#: e2fsck/unix.c:669 2857#, c-format 2858msgid "Invalid EA version.\n" 2859msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 2860 2861#: e2fsck/unix.c:696 2862#, c-format 2863msgid "Unknown extended option: %s\n" 2864msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n" 2865 2866#: e2fsck/unix.c:721 2867#, c-format 2868msgid "" 2869"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2870"\t%s\n" 2871msgstr "" 2872"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 2873"\t%s\n" 2874 2875#: e2fsck/unix.c:790 2876#, c-format 2877msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2878msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 2879 2880#: e2fsck/unix.c:794 2881msgid "Invalid completion information file descriptor" 2882msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation" 2883 2884#: e2fsck/unix.c:809 2885msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2886msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 2887 2888#: e2fsck/unix.c:830 2889#, c-format 2890msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2891msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n" 2892 2893#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091 2894#: misc/tune2fs.c:1109 2895#, c-format 2896msgid "Unable to resolve '%s'" 2897msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" 2898 2899#: e2fsck/unix.c:912 2900msgid "The -n and -D options are incompatible." 2901msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla." 2902 2903#: e2fsck/unix.c:917 2904msgid "The -n and -c options are incompatible." 2905msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla." 2906 2907#: e2fsck/unix.c:922 2908msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2909msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla." 2910 2911#: e2fsck/unix.c:976 2912#, c-format 2913msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2914msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n" 2915 2916#: e2fsck/unix.c:1024 2917#, c-format 2918msgid "" 2919"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2920"\n" 2921msgstr "" 2922"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n" 2923"\n" 2924 2925#: e2fsck/unix.c:1033 2926#, c-format 2927msgid "" 2928"\n" 2929"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2930"\n" 2931msgstr "" 2932"\n" 2933"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" 2934"\n" 2935 2936#: e2fsck/unix.c:1122 2937#, c-format 2938msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2939msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var god dröj ...\n" 2940 2941#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144 2942msgid "while checking MMP block" 2943msgstr "vid uppsättning av MMP-block" 2944 2945#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903 2946msgid "" 2947"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2948"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2949msgstr "" 2950"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" 2951"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n" 2952 2953#: e2fsck/unix.c:1196 2954#, c-format 2955msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2956msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" 2957 2958#: e2fsck/unix.c:1204 2959msgid "while trying to initialize program" 2960msgstr "vid försök att initiera program" 2961 2962#: e2fsck/unix.c:1227 2963#, c-format 2964msgid "\tUsing %s, %s\n" 2965msgstr "\tAnvänder %s, %s\n" 2966 2967#: e2fsck/unix.c:1239 2968msgid "need terminal for interactive repairs" 2969msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" 2970 2971#: e2fsck/unix.c:1292 2972#, c-format 2973msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2974msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n" 2975 2976#: e2fsck/unix.c:1294 2977msgid "Superblock invalid," 2978msgstr "Superblocket är ogiltigt," 2979 2980#: e2fsck/unix.c:1295 2981msgid "Group descriptors look bad..." 2982msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 2983 2984#: e2fsck/unix.c:1305 2985#, c-format 2986msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2987msgstr "%s: %s när reservblocken användes" 2988 2989#: e2fsck/unix.c:1309 2990#, c-format 2991msgid "%s: going back to original superblock\n" 2992msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n" 2993 2994#: e2fsck/unix.c:1337 2995msgid "" 2996"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2997"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2998"\n" 2999msgstr "" 3000"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n" 3001"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n" 3002"\n" 3003 3004#: e2fsck/unix.c:1343 3005msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3006msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n" 3007 3008#: e2fsck/unix.c:1346 3009#, c-format 3010msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3011msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n" 3012 3013#: e2fsck/unix.c:1351 3014msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3015msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n" 3016 3017#: e2fsck/unix.c:1354 3018msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3019msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n" 3020 3021#: e2fsck/unix.c:1357 3022msgid "Possibly non-existent device?\n" 3023msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n" 3024 3025#: e2fsck/unix.c:1360 3026msgid "" 3027"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3028"check of the device.\n" 3029msgstr "" 3030"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n" 3031"av enheten.\n" 3032 3033#: e2fsck/unix.c:1425 3034msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3035msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!" 3036 3037#: e2fsck/unix.c:1469 3038#, c-format 3039msgid "while checking ext3 journal for %s" 3040msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s" 3041 3042#: e2fsck/unix.c:1480 3043msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3044msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n" 3045 3046#: e2fsck/unix.c:1493 3047#, c-format 3048msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3049msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n" 3050 3051#: e2fsck/unix.c:1499 3052#, c-format 3053msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3054msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s" 3055 3056#: e2fsck/unix.c:1523 3057#, c-format 3058msgid "%s has unsupported feature(s):" 3059msgstr "%s har funktioner som inte stöds:" 3060 3061#: e2fsck/unix.c:1538 3062#, c-format 3063msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3064msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:1544 3067#, c-format 3068msgid "" 3069"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3070"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3071msgstr "" 3072"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n" 3073"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" 3074 3075#: e2fsck/unix.c:1596 3076#, c-format 3077msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3078msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n" 3079 3080#: e2fsck/unix.c:1599 3081msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3082msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n" 3083 3084#: e2fsck/unix.c:1640 3085#, c-format 3086msgid "Creating journal (%d blocks): " 3087msgstr "Skapar journal (%d block): " 3088 3089#: e2fsck/unix.c:1650 3090msgid " Done.\n" 3091msgstr " Klar.\n" 3092 3093#: e2fsck/unix.c:1651 3094msgid "" 3095"\n" 3096"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3097msgstr "" 3098"\n" 3099"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n" 3100 3101#: e2fsck/unix.c:1674 3102msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3103msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n" 3104 3105#: e2fsck/unix.c:1678 3106msgid "while resetting context" 3107msgstr "vid återställning av omgivning" 3108 3109#: e2fsck/unix.c:1685 3110#, c-format 3111msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3112msgstr "%s: e2fsck inställd.\n" 3113 3114#: e2fsck/unix.c:1690 3115msgid "aborted" 3116msgstr "avbruten" 3117 3118#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67 3119#, c-format 3120msgid "" 3121"\n" 3122"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3123msgstr "" 3124"\n" 3125"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 3126 3127#: e2fsck/unix.c:1706 3128#, c-format 3129msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3130msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" 3131 3132#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73 3133#, c-format 3134msgid "" 3135"\n" 3136"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3137"\n" 3138msgstr "" 3139"\n" 3140"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 3141"\n" 3142 3143#: e2fsck/unix.c:1754 3144msgid "while setting block group checksum info" 3145msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes" 3146 3147#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3148msgid "yY" 3149msgstr "yYjJ" 3150 3151#: e2fsck/util.c:190 3152msgid "nN" 3153msgstr "nN" 3154 3155#: e2fsck/util.c:204 3156msgid "<y>" 3157msgstr "<j>" 3158 3159#: e2fsck/util.c:206 3160msgid "<n>" 3161msgstr "<n>" 3162 3163#: e2fsck/util.c:208 3164msgid " (y/n)" 3165msgstr " (j/n)" 3166 3167#: e2fsck/util.c:222 3168msgid "cancelled!\n" 3169msgstr "inställd!\n" 3170 3171#: e2fsck/util.c:237 3172msgid "yes\n" 3173msgstr "ja\n" 3174 3175#: e2fsck/util.c:239 3176msgid "no\n" 3177msgstr "nej\n" 3178 3179#: e2fsck/util.c:249 3180#, c-format 3181msgid "" 3182"%s? no\n" 3183"\n" 3184msgstr "" 3185"%s? nej\n" 3186"\n" 3187 3188#: e2fsck/util.c:253 3189#, c-format 3190msgid "" 3191"%s? yes\n" 3192"\n" 3193msgstr "" 3194"%s? ja\n" 3195"\n" 3196 3197#: e2fsck/util.c:257 3198msgid "yes" 3199msgstr "ja" 3200 3201#: e2fsck/util.c:257 3202msgid "no" 3203msgstr "nej" 3204 3205#: e2fsck/util.c:272 3206#, c-format 3207msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3208msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s" 3209 3210#: e2fsck/util.c:277 3211msgid "reading inode and block bitmaps" 3212msgstr "läser inod- och blockbitkartor" 3213 3214#: e2fsck/util.c:285 3215#, c-format 3216msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3217msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s" 3218 3219#: e2fsck/util.c:297 3220msgid "writing block and inode bitmaps" 3221msgstr "skiver block- och inodsbitkartor" 3222 3223#: e2fsck/util.c:302 3224#, c-format 3225msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3226msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s" 3227 3228#: e2fsck/util.c:314 3229#, c-format 3230msgid "" 3231"\n" 3232"\n" 3233"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3234"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3235msgstr "" 3236"\n" 3237"\n" 3238"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n" 3239"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 3240 3241#: e2fsck/util.c:395 3242#, c-format 3243msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3244msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 3245 3246#: e2fsck/util.c:399 3247#, c-format 3248msgid "Memory used: %lu, " 3249msgstr "Använt minne: %lu, " 3250 3251#: e2fsck/util.c:406 3252#, c-format 3253msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3254msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3255 3256#: e2fsck/util.c:411 3257#, c-format 3258msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3259msgstr "förfluten tid: %6.3f\n" 3260 3261#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3262#, c-format 3263msgid "while reading inode %lu in %s" 3264msgstr "när inod %lu i %s lästes" 3265 3266#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3267#, c-format 3268msgid "while writing inode %lu in %s" 3269msgstr "när inod %lu i %s skrevs" 3270 3271#: e2fsck/util.c:636 3272msgid "while allocating zeroizing buffer" 3273msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert" 3274 3275#: e2fsck/util.c:788 3276msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3277msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n" 3278 3279#: misc/badblocks.c:69 3280msgid "done \n" 3281msgstr "klar \n" 3282 3283#: misc/badblocks.c:93 3284#, c-format 3285msgid "" 3286"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3287" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3288" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3289" device [last_block [first_block]]\n" 3290msgstr "" 3291"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" 3292" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n" 3293" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n" 3294" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n" 3295" enhet [sista_block [första_block]]\n" 3296 3297#: misc/badblocks.c:104 3298#, c-format 3299msgid "" 3300"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3301"\n" 3302msgstr "" 3303"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n" 3304"\n" 3305 3306#: misc/badblocks.c:219 3307#, c-format 3308msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3309msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)" 3310 3311#: misc/badblocks.c:322 3312msgid "Testing with random pattern: " 3313msgstr "Testar med slumpmönster: " 3314 3315#: misc/badblocks.c:340 3316msgid "Testing with pattern 0x" 3317msgstr "Testar med mönster 0x" 3318 3319#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3320msgid "during seek" 3321msgstr "vid sökning" 3322 3323#: misc/badblocks.c:383 3324#, c-format 3325msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3326msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n" 3327 3328#: misc/badblocks.c:469 3329msgid "during ext2fs_sync_device" 3330msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3331 3332#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3333msgid "while beginning bad block list iteration" 3334msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block" 3335 3336#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3337msgid "while allocating buffers" 3338msgstr "vid allokering av buffertar" 3339 3340#: misc/badblocks.c:507 3341#, c-format 3342msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3343msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3344 3345#: misc/badblocks.c:512 3346msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3347msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n" 3348 3349#: misc/badblocks.c:521 3350msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3351msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): " 3352 3353#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3354#: misc/badblocks.c:822 3355msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3356msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n" 3357 3358#: misc/badblocks.c:609 3359msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3360msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n" 3361 3362#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3363#, c-format 3364msgid "From block %lu to %lu\n" 3365msgstr "Från block %lu till %lu\n" 3366 3367#: misc/badblocks.c:666 3368msgid "Reading and comparing: " 3369msgstr "Läser och jämför: " 3370 3371#: misc/badblocks.c:771 3372msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3373msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n" 3374 3375#: misc/badblocks.c:777 3376msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3377msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n" 3378 3379#: misc/badblocks.c:784 3380msgid "" 3381"\n" 3382"Interrupt caught, cleaning up\n" 3383msgstr "" 3384"\n" 3385"Avbrott fångat, rensar upp\n" 3386 3387#: misc/badblocks.c:867 3388#, c-format 3389msgid "during test data write, block %lu" 3390msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 3391 3392#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3393#, c-format 3394msgid "%s is mounted; " 3395msgstr "%s är monterat, " 3396 3397#: misc/badblocks.c:990 3398msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3399msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 3400 3401#: misc/badblocks.c:995 3402msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3403msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n" 3404 3405#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3406#, c-format 3407msgid "%s is apparently in use by the system; " 3408msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; " 3409 3410#: misc/badblocks.c:1003 3411msgid "badblocks forced anyway.\n" 3412msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n" 3413 3414#: misc/badblocks.c:1023 3415#, c-format 3416msgid "invalid %s - %s" 3417msgstr "ogiltig %s - %s" 3418 3419#: misc/badblocks.c:1133 3420#, c-format 3421msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3422msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s" 3423 3424#: misc/badblocks.c:1163 3425msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3426msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge" 3427 3428#: misc/badblocks.c:1169 3429msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3430msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge" 3431 3432#: misc/badblocks.c:1183 3433msgid "" 3434"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3435"the size manually\n" 3436msgstr "" 3437"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 3438"storleken manuellt\n" 3439 3440#: misc/badblocks.c:1189 3441msgid "while trying to determine device size" 3442msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek" 3443 3444#: misc/badblocks.c:1194 3445msgid "last block" 3446msgstr "sista block" 3447 3448#: misc/badblocks.c:1200 3449msgid "first block" 3450msgstr "första block" 3451 3452#: misc/badblocks.c:1203 3453#, c-format 3454msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3455msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu" 3456 3457#: misc/badblocks.c:1259 3458msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3459msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades" 3460 3461#: misc/badblocks.c:1274 3462msgid "while adding to in-memory bad block list" 3463msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes" 3464 3465#: misc/badblocks.c:1298 3466#, c-format 3467msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3468msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" 3469 3470#: misc/chattr.c:86 3471#, c-format 3472msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3473msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n" 3474 3475#: misc/chattr.c:155 3476#, c-format 3477msgid "bad version - %s\n" 3478msgstr "felaktig version - %s\n" 3479 3480#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116 3481#, c-format 3482msgid "while trying to stat %s" 3483msgstr "vid försök att ta status på %s" 3484 3485#: misc/chattr.c:209 3486#, c-format 3487msgid "while reading flags on %s" 3488msgstr "vid läsning av flaggor på %s" 3489 3490#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237 3491#, c-format 3492msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3493msgstr "Att nollställa utsträckningsflaggan stöds inte på %s" 3494 3495#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242 3496#, c-format 3497msgid "Flags of %s set as " 3498msgstr "Flaggor på %s satta som " 3499 3500#: misc/chattr.c:251 3501#, c-format 3502msgid "while setting flags on %s" 3503msgstr "vid sättning av flaggor på %s" 3504 3505#: misc/chattr.c:259 3506#, c-format 3507msgid "Version of %s set as %lu\n" 3508msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 3509 3510#: misc/chattr.c:263 3511#, c-format 3512msgid "while setting version on %s" 3513msgstr "vid sättning av version på %s" 3514 3515#: misc/chattr.c:283 3516#, c-format 3517msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3518msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc" 3519 3520#: misc/chattr.c:323 3521msgid "= is incompatible with - and +\n" 3522msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n" 3523 3524#: misc/chattr.c:331 3525msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3526msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n" 3527 3528#: misc/dumpe2fs.c:55 3529#, c-format 3530msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3531msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n" 3532 3533#: misc/dumpe2fs.c:159 3534msgid "blocks" 3535msgstr "block" 3536 3537#: misc/dumpe2fs.c:168 3538msgid "clusters" 3539msgstr "kluster" 3540 3541#: misc/dumpe2fs.c:196 3542#, c-format 3543msgid "Group %lu: (Blocks " 3544msgstr "Grupp %lu: (Block " 3545 3546#: misc/dumpe2fs.c:204 3547#, c-format 3548msgid " Checksum 0x%04x" 3549msgstr " Kontrollsumma 0x%04x" 3550 3551#: misc/dumpe2fs.c:206 3552#, c-format 3553msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3554msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)" 3555 3556#: misc/dumpe2fs.c:207 3557#, c-format 3558msgid ", unused inodes %u\n" 3559msgstr ", oanvända inoder %u\n" 3560 3561#: misc/dumpe2fs.c:212 3562#, c-format 3563msgid " %s superblock at " 3564msgstr " %ssuperblock vid " 3565 3566#: misc/dumpe2fs.c:213 3567msgid "Primary" 3568msgstr "Primärt " 3569 3570#: misc/dumpe2fs.c:213 3571msgid "Backup" 3572msgstr "Reserv" 3573 3574#: misc/dumpe2fs.c:217 3575#, c-format 3576msgid ", Group descriptors at " 3577msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 3578 3579#: misc/dumpe2fs.c:221 3580#, c-format 3581msgid "" 3582"\n" 3583" Reserved GDT blocks at " 3584msgstr "" 3585"\n" 3586" Reserverade GDT-block vid " 3587 3588#: misc/dumpe2fs.c:228 3589#, c-format 3590msgid " Group descriptor at " 3591msgstr " Gruppbeskrivare vid " 3592 3593#: misc/dumpe2fs.c:234 3594msgid " Block bitmap at " 3595msgstr " Blockbitkarta vid " 3596 3597#: misc/dumpe2fs.c:238 3598msgid ", Inode bitmap at " 3599msgstr ", Inodsbitkarta vid " 3600 3601#: misc/dumpe2fs.c:242 3602msgid "" 3603"\n" 3604" Inode table at " 3605msgstr "" 3606"\n" 3607" Inodstabell vid " 3608 3609#: misc/dumpe2fs.c:248 3610#, c-format 3611msgid "" 3612"\n" 3613" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3614msgstr "" 3615"\n" 3616" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s" 3617 3618#: misc/dumpe2fs.c:255 3619#, c-format 3620msgid ", %u unused inodes\n" 3621msgstr ", %u oanvända inoder\n" 3622 3623#: misc/dumpe2fs.c:258 3624msgid " Free blocks: " 3625msgstr " Fria block: " 3626 3627#: misc/dumpe2fs.c:269 3628msgid " Free inodes: " 3629msgstr " Fria inoder: " 3630 3631#: misc/dumpe2fs.c:300 3632msgid "while printing bad block list" 3633msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block" 3634 3635#: misc/dumpe2fs.c:306 3636#, c-format 3637msgid "Bad blocks: %u" 3638msgstr "Dåliga block: %u" 3639 3640#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 3641msgid "while reading journal inode" 3642msgstr "vid läsning av journalinod" 3643 3644#: misc/dumpe2fs.c:339 3645msgid "while opening journal inode" 3646msgstr "när journalinoden öppnades" 3647 3648#: misc/dumpe2fs.c:345 3649msgid "while reading journal super block" 3650msgstr "när journalsuperblocket lästes" 3651 3652#: misc/dumpe2fs.c:355 3653#, c-format 3654msgid "Journal features: " 3655msgstr "Journalfunktioner: " 3656 3657#: misc/dumpe2fs.c:368 3658msgid "Journal size: " 3659msgstr "Journalstorlek: " 3660 3661#: misc/dumpe2fs.c:379 3662#, c-format 3663msgid "" 3664"Journal length: %u\n" 3665"Journal sequence: 0x%08x\n" 3666"Journal start: %u\n" 3667msgstr "" 3668"Journallängd: %u\n" 3669"Journalsekvens: 0x%08x\n" 3670"Journalstart: %u\n" 3671 3672#: misc/dumpe2fs.c:386 3673#, c-format 3674msgid "Journal errno: %d\n" 3675msgstr "Journalfelnummer: %d\n" 3676 3677#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 3678msgid "while reading journal superblock" 3679msgstr "vid läsning av journalsuperblock" 3680 3681#: misc/dumpe2fs.c:409 3682msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3683msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 3684 3685#: misc/dumpe2fs.c:413 3686#, c-format 3687msgid "" 3688"\n" 3689"Journal block size: %u\n" 3690"Journal length: %u\n" 3691"Journal first block: %u\n" 3692"Journal sequence: 0x%08x\n" 3693"Journal start: %u\n" 3694"Journal number of users: %u\n" 3695msgstr "" 3696"\n" 3697"Journalblockstorlek: %u\n" 3698"Journallängd: %u\n" 3699"Journalens första block: %u\n" 3700"Journalsekvens: 0x%08x\n" 3701"Journalstart: %u\n" 3702"Journalens användarantal: %u\n" 3703 3704#: misc/dumpe2fs.c:426 3705#, c-format 3706msgid "Journal users: %s\n" 3707msgstr "Journalanvändare: %s\n" 3708 3709#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128 3710#, c-format 3711msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3712msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n" 3713 3714#: misc/dumpe2fs.c:468 3715#, c-format 3716msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3717msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 3718 3719#: misc/dumpe2fs.c:483 3720#, c-format 3721msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3722msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 3723 3724#: misc/dumpe2fs.c:494 3725#, c-format 3726msgid "" 3727"\n" 3728"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3729"\n" 3730"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3731"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3732"\n" 3733"Valid extended options are:\n" 3734"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3735"\tblocksize=<blocksize>\n" 3736msgstr "" 3737"\n" 3738"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n" 3739"\n" 3740"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3741"\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3742"\n" 3743"Giltiga utökade flaggor är:\n" 3744"\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 3745"\tblocksize=<blockstorlek>\n" 3746 3747#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528 3748#, c-format 3749msgid "\tUsing %s\n" 3750msgstr "\tAnvänder %s\n" 3751 3752#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914 3753#: resize/main.c:305 3754#, c-format 3755msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3756msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 3757 3758#: misc/dumpe2fs.c:618 3759#, c-format 3760msgid "" 3761"\n" 3762"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3763msgstr "" 3764"\n" 3765"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n" 3766 3767#: misc/e2image.c:87 3768#, c-format 3769msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3770msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n" 3771 3772#: misc/e2image.c:135 3773#, c-format 3774msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3775msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n" 3776 3777#: misc/e2image.c:141 3778msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3779msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 3780 3781#: misc/e2image.c:171 3782msgid "while writing superblock" 3783msgstr "vid skrivning av superblock" 3784 3785#: misc/e2image.c:179 3786msgid "while writing inode table" 3787msgstr "vid skrivning av inodtabell" 3788 3789#: misc/e2image.c:186 3790msgid "while writing block bitmap" 3791msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 3792 3793#: misc/e2image.c:193 3794msgid "while writing inode bitmap" 3795msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 3796 3797#: misc/e2image.c:1341 3798#, c-format 3799msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3800msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)" 3801 3802#: misc/e2label.c:58 3803#, c-format 3804msgid "e2label: cannot open %s\n" 3805msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n" 3806 3807#: misc/e2label.c:63 3808#, c-format 3809msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3810msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n" 3811 3812#: misc/e2label.c:68 3813#, c-format 3814msgid "e2label: error reading superblock\n" 3815msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n" 3816 3817#: misc/e2label.c:72 3818#, c-format 3819msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3820msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 3821 3822#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065 3823#, c-format 3824msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3825msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n" 3826 3827#: misc/e2label.c:100 3828#, c-format 3829msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3830msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n" 3831 3832#: misc/e2label.c:105 3833#, c-format 3834msgid "e2label: error writing superblock\n" 3835msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 3836 3837#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794 3838#, c-format 3839msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3840msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 3841 3842#: misc/e2undo.c:36 3843#, c-format 3844msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3845msgstr "Användning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n" 3846 3847#: misc/e2undo.c:52 3848msgid "Failed to read the file system data \n" 3849msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n" 3850 3851#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3852#, c-format 3853msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3854msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n" 3855 3856#: misc/e2undo.c:70 3857#, c-format 3858msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3859msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n" 3860 3861#: misc/e2undo.c:89 3862msgid "The file system UUID didn't match \n" 3863msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n" 3864 3865#: misc/e2undo.c:163 3866#, c-format 3867msgid "Failed tdb_open %s\n" 3868msgstr "tdb_open misslyckades %s\n" 3869 3870#: misc/e2undo.c:169 3871#, c-format 3872msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3873msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n" 3874 3875#: misc/e2undo.c:175 3876msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3877msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n" 3878 3879#: misc/e2undo.c:184 3880#, c-format 3881msgid "Failed to open %s\n" 3882msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n" 3883 3884#: misc/e2undo.c:210 3885#, c-format 3886msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3887msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n" 3888 3889#: misc/e2undo.c:216 3890#, c-format 3891msgid "Failed write %s\n" 3892msgstr "Misslyckades skriva %s\n" 3893 3894#: misc/fsck.c:343 3895#, c-format 3896msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3897msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n" 3898 3899#: misc/fsck.c:353 3900#, c-format 3901msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3902msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n" 3903 3904#: misc/fsck.c:370 3905msgid "" 3906"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3907"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3908"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3909"\n" 3910msgstr "" 3911"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n" 3912"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n" 3913"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n" 3914"\n" 3915 3916#: misc/fsck.c:478 3917#, c-format 3918msgid "fsck: %s: not found\n" 3919msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 3920 3921#: misc/fsck.c:594 3922#, c-format 3923msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3924msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 3925 3926#: misc/fsck.c:616 3927#, c-format 3928msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3929msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n" 3930 3931#: misc/fsck.c:622 3932#, c-format 3933msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3934msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n" 3935 3936#: misc/fsck.c:661 3937#, c-format 3938msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3939msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 3940 3941#: misc/fsck.c:721 3942#, c-format 3943msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3944msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n" 3945 3946#: misc/fsck.c:742 3947msgid "" 3948"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3949"with 'no' or '!'.\n" 3950msgstr "" 3951"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n" 3952"prefix \"no\" eller \"!\".\n" 3953 3954#: misc/fsck.c:761 3955msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3956msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n" 3957 3958#: misc/fsck.c:884 3959#, c-format 3960msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3961msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n" 3962 3963#: misc/fsck.c:911 3964#, c-format 3965msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3966msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 3967 3968#: misc/fsck.c:967 3969msgid "Checking all file systems.\n" 3970msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 3971 3972#: misc/fsck.c:1058 3973#, c-format 3974msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3975msgstr "--väntar-- (pass %d)\n" 3976 3977#: misc/fsck.c:1078 3978msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3979msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 3980 3981#: misc/fsck.c:1120 3982#, c-format 3983msgid "%s: too many devices\n" 3984msgstr "%s: för många enheter\n" 3985 3986#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 3987#, c-format 3988msgid "%s: too many arguments\n" 3989msgstr "%s: för många argument\n" 3990 3991#: misc/lsattr.c:74 3992#, c-format 3993msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3994msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" 3995 3996#: misc/lsattr.c:84 3997#, c-format 3998msgid "While reading flags on %s" 3999msgstr "Vid läsning av flaggor på %s" 4000 4001#: misc/lsattr.c:91 4002#, c-format 4003msgid "While reading version on %s" 4004msgstr "Vid läsning av version på %s" 4005 4006#: misc/mke2fs.c:115 4007#, c-format 4008msgid "" 4009"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4010"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4011"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4012"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4013"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4014"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4015"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4016msgstr "" 4017"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" 4018"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 4019"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n" 4020"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 4021"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 4022"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n" 4023"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n" 4024 4025#: misc/mke2fs.c:218 4026#, c-format 4027msgid "Running command: %s\n" 4028msgstr "Kör kommando: %s\n" 4029 4030#: misc/mke2fs.c:222 4031#, c-format 4032msgid "while trying to run '%s'" 4033msgstr "vid försök att köra \"%s\"" 4034 4035#: misc/mke2fs.c:229 4036msgid "while processing list of bad blocks from program" 4037msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program" 4038 4039#: misc/mke2fs.c:256 4040#, c-format 4041msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4042msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n" 4043 4044#: misc/mke2fs.c:258 4045#, c-format 4046msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4047msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n" 4048 4049#: misc/mke2fs.c:261 4050msgid "Aborting....\n" 4051msgstr "Avbryter...\n" 4052 4053#: misc/mke2fs.c:281 4054#, c-format 4055msgid "" 4056"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4057"\tbad blocks.\n" 4058"\n" 4059msgstr "" 4060"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n" 4061"\tdåliga block.\n" 4062"\n" 4063 4064#: misc/mke2fs.c:300 4065msgid "while marking bad blocks as used" 4066msgstr "vid markering av dåliga block som använda" 4067 4068#: misc/mke2fs.c:317 4069msgid "Writing inode tables: " 4070msgstr "Skriver inodstabeller: " 4071 4072#: misc/mke2fs.c:339 4073#, c-format 4074msgid "" 4075"\n" 4076"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4077msgstr "" 4078"\n" 4079"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n" 4080 4081#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435 4082#, c-format 4083msgid "done \n" 4084msgstr "klar \n" 4085 4086#: misc/mke2fs.c:364 4087msgid "while creating root dir" 4088msgstr "vid skapande av rotkatalog" 4089 4090#: misc/mke2fs.c:371 4091msgid "while reading root inode" 4092msgstr "vid läsning av rotinod" 4093 4094#: misc/mke2fs.c:385 4095msgid "while setting root inode ownership" 4096msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap" 4097 4098#: misc/mke2fs.c:403 4099msgid "while creating /lost+found" 4100msgstr "vid skapande av /lost+found" 4101 4102#: misc/mke2fs.c:410 4103msgid "while looking up /lost+found" 4104msgstr "vid sökning efter /lost+found" 4105 4106#: misc/mke2fs.c:423 4107msgid "while expanding /lost+found" 4108msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 4109 4110#: misc/mke2fs.c:438 4111msgid "while setting bad block inode" 4112msgstr "vid inställning av inod för dåliga block" 4113 4114#: misc/mke2fs.c:465 4115#, c-format 4116msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4117msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n" 4118 4119#: misc/mke2fs.c:475 4120#, c-format 4121msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4122msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n" 4123 4124#: misc/mke2fs.c:491 4125#, c-format 4126msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4127msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 4128 4129#: misc/mke2fs.c:507 4130msgid "while initializing journal superblock" 4131msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 4132 4133#: misc/mke2fs.c:515 4134msgid "Zeroing journal device: " 4135msgstr "Nollställer journalenhet: " 4136 4137#: misc/mke2fs.c:527 4138#, c-format 4139msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4140msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)" 4141 4142#: misc/mke2fs.c:546 4143msgid "while writing journal superblock" 4144msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 4145 4146#: misc/mke2fs.c:561 4147#, c-format 4148msgid "" 4149"warning: %llu blocks unused.\n" 4150"\n" 4151msgstr "" 4152"varning: %llu block oanvända.\n" 4153"\n" 4154 4155#: misc/mke2fs.c:566 4156#, c-format 4157msgid "Filesystem label=%s\n" 4158msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 4159 4160#: misc/mke2fs.c:569 4161#, c-format 4162msgid "OS type: %s\n" 4163msgstr "OS-typ: %s\n" 4164 4165#: misc/mke2fs.c:571 4166#, c-format 4167msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4168msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 4169 4170#: misc/mke2fs.c:575 4171#, c-format 4172msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4173msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n" 4174 4175#: misc/mke2fs.c:579 4176#, c-format 4177msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4178msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 4179 4180#: misc/mke2fs.c:581 4181#, c-format 4182msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4183msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" 4184 4185#: misc/mke2fs.c:583 4186#, c-format 4187msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4188msgstr "%u inoder, %llu block\n" 4189 4190#: misc/mke2fs.c:585 4191#, c-format 4192msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4193msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n" 4194 4195#: misc/mke2fs.c:588 4196#, c-format 4197msgid "First data block=%u\n" 4198msgstr "Första datablock=%u\n" 4199 4200#: misc/mke2fs.c:590 4201#, c-format 4202msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4203msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 4204 4205#: misc/mke2fs.c:594 4206#, c-format 4207msgid "%u block groups\n" 4208msgstr "%u blockgrupper\n" 4209 4210#: misc/mke2fs.c:596 4211#, c-format 4212msgid "%u block group\n" 4213msgstr "%u blockgrupp\n" 4214 4215#: misc/mke2fs.c:599 4216#, c-format 4217msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4218msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n" 4219 4220#: misc/mke2fs.c:602 4221#, c-format 4222msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4223msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 4224 4225#: misc/mke2fs.c:604 4226#, c-format 4227msgid "%u inodes per group\n" 4228msgstr "%u inoder per grupp\n" 4229 4230#: misc/mke2fs.c:611 4231#, c-format 4232msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4233msgstr "Superblockkopior lagrade på block: " 4234 4235#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156 4236#, c-format 4237msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4238msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n" 4239 4240#: misc/mke2fs.c:704 4241#, c-format 4242msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4243msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" 4244 4245#: misc/mke2fs.c:719 4246#, c-format 4247msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4248msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 4249 4250#: misc/mke2fs.c:742 4251#, c-format 4252msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4253msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n" 4254 4255#: misc/mke2fs.c:749 4256#, c-format 4257msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4258msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n" 4259 4260#: misc/mke2fs.c:773 4261#, c-format 4262msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4263msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n" 4264 4265#: misc/mke2fs.c:811 4266#, c-format 4267msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4268msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n" 4269 4270#: misc/mke2fs.c:822 4271#, c-format 4272msgid "" 4273"\n" 4274"Bad option(s) specified: %s\n" 4275"\n" 4276"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4277"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4278"\n" 4279"Valid extended options are:\n" 4280"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4281"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4282"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4283"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4284"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4285"\ttest_fs\n" 4286"\tdiscard\n" 4287"\tnodiscard\n" 4288"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4289"\n" 4290msgstr "" 4291"\n" 4292"Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 4293"\n" 4294"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4295"\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4296"\n" 4297"Giltiga utökade flaggor är:\n" 4298"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n" 4299"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n" 4300"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n" 4301"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 4302"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 4303"\ttest_fs\n" 4304" discard\n" 4305" nodiscard\n" 4306" quotatype=<usr ELLER grp>\n" 4307"\n" 4308 4309#: misc/mke2fs.c:842 4310#, c-format 4311msgid "" 4312"\n" 4313"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4314"\n" 4315msgstr "" 4316"\n" 4317"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n" 4318"\n" 4319 4320#: misc/mke2fs.c:881 4321#, c-format 4322msgid "" 4323"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4324"\t%s\n" 4325msgstr "" 4326"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 4327"\t%s\n" 4328 4329#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 4330#, c-format 4331msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4332msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 4333 4334#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 4335#, c-format 4336msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4337msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 4338 4339#: misc/mke2fs.c:1046 4340#, c-format 4341msgid "" 4342"\n" 4343"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4344msgstr "" 4345"\n" 4346"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n" 4347 4348#: misc/mke2fs.c:1050 4349#, c-format 4350msgid "" 4351"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4352"\n" 4353msgstr "" 4354"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 4355"\n" 4356 4357#: misc/mke2fs.c:1054 4358#, c-format 4359msgid "Aborting...\n" 4360msgstr "Avbryter...\n" 4361 4362#: misc/mke2fs.c:1094 4363#, c-format 4364msgid "" 4365"\n" 4366"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4367"\n" 4368msgstr "" 4369"\n" 4370"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n" 4371"\n" 4372 4373#: misc/mke2fs.c:1252 4374#, c-format 4375msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4376msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n" 4377 4378#: misc/mke2fs.c:1293 4379#, c-format 4380msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4381msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n" 4382 4383#: misc/mke2fs.c:1333 4384#, c-format 4385msgid "invalid block size - %s" 4386msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 4387 4388#: misc/mke2fs.c:1337 4389#, c-format 4390msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4391msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n" 4392 4393#: misc/mke2fs.c:1353 4394#, c-format 4395msgid "invalid cluster size - %s" 4396msgstr "felaktig klusterstorlek - %s" 4397 4398#: misc/mke2fs.c:1365 4399msgid "Illegal number for blocks per group" 4400msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp" 4401 4402#: misc/mke2fs.c:1370 4403msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4404msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8" 4405 4406#: misc/mke2fs.c:1378 4407msgid "Illegal number for flex_bg size" 4408msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek" 4409 4410#: misc/mke2fs.c:1384 4411msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4412msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2" 4413 4414#: misc/mke2fs.c:1394 4415#, c-format 4416msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4417msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)" 4418 4419#: misc/mke2fs.c:1404 4420#, c-format 4421msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4422msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n" 4423 4424#: misc/mke2fs.c:1418 4425msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4426msgstr "i malloc för bad_blocks_filename" 4427 4428#: misc/mke2fs.c:1428 4429#, c-format 4430msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4431msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 4432 4433#: misc/mke2fs.c:1446 4434#, c-format 4435msgid "bad revision level - %s" 4436msgstr "felaktigt versionsnivå - %s" 4437 4438#: misc/mke2fs.c:1458 4439#, c-format 4440msgid "invalid inode size - %s" 4441msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 4442 4443#: misc/mke2fs.c:1478 4444#, c-format 4445msgid "bad num inodes - %s" 4446msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 4447 4448#: misc/mke2fs.c:1495 4449msgid "The -t option may only be used once" 4450msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång" 4451 4452#: misc/mke2fs.c:1503 4453msgid "The -T option may only be used once" 4454msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång" 4455 4456#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514 4457#, c-format 4458msgid "while trying to open journal device %s\n" 4459msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n" 4460 4461#: misc/mke2fs.c:1559 4462#, c-format 4463msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4464msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n" 4465 4466#: misc/mke2fs.c:1565 4467#, c-format 4468msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4469msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 4470 4471#: misc/mke2fs.c:1576 4472#, c-format 4473msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4474msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\"" 4475 4476# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 4477# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 4478#: misc/mke2fs.c:1586 4479msgid "filesystem" 4480msgstr "ett filsystem" 4481 4482#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355 4483msgid "while trying to determine filesystem size" 4484msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek" 4485 4486#: misc/mke2fs.c:1605 4487msgid "" 4488"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4489"the size of the filesystem\n" 4490msgstr "" 4491"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 4492"storleken på filsystemet\n" 4493 4494#: misc/mke2fs.c:1612 4495msgid "" 4496"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4497"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4498"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4499"\tto re-read your partition table.\n" 4500msgstr "" 4501"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 4502"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n" 4503"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n" 4504"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n" 4505 4506#: misc/mke2fs.c:1629 4507msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4508msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek." 4509 4510#: misc/mke2fs.c:1649 4511#, c-format 4512msgid "Failed to parse fs types list\n" 4513msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 4514 4515#: misc/mke2fs.c:1703 4516#, c-format 4517msgid "" 4518"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4519"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4520msgstr "" 4521"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n" 4522"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n" 4523 4524#: misc/mke2fs.c:1719 4525msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4526msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: " 4527 4528#: misc/mke2fs.c:1726 4529#, c-format 4530msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4531msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n" 4532 4533#: misc/mke2fs.c:1733 4534#, c-format 4535msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4536msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n" 4537 4538#: misc/mke2fs.c:1745 4539#, c-format 4540msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4541msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n" 4542 4543#: misc/mke2fs.c:1759 4544#, c-format 4545msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4546msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf" 4547 4548#: misc/mke2fs.c:1775 4549#, c-format 4550msgid "" 4551"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4552"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4553msgstr "" 4554"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n" 4555"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n" 4556 4557#: misc/mke2fs.c:1792 4558msgid "while trying to determine hardware sector size" 4559msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek" 4560 4561#: misc/mke2fs.c:1798 4562msgid "while trying to determine physical sector size" 4563msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek" 4564 4565#: misc/mke2fs.c:1831 4566msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4567msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n" 4568 4569#: misc/mke2fs.c:1836 4570#, c-format 4571msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4572msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n" 4573 4574#: misc/mke2fs.c:1867 4575#, c-format 4576msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4577msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n" 4578 4579#: misc/mke2fs.c:1870 4580#, c-format 4581msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4582msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n" 4583 4584#: misc/mke2fs.c:1872 4585#, c-format 4586msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4587msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n" 4588 4589#: misc/mke2fs.c:1883 4590#, c-format 4591msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4592msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)" 4593 4594#: misc/mke2fs.c:1887 4595#, c-format 4596msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4597msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n" 4598 4599#: misc/mke2fs.c:1925 4600msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4601msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem" 4602 4603#: misc/mke2fs.c:1934 4604msgid "blocks per group count out of range" 4605msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall" 4606 4607#: misc/mke2fs.c:1949 4608msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4609msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges" 4610 4611#: misc/mke2fs.c:1961 4612#, c-format 4613msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4614msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 4615 4616#: misc/mke2fs.c:1979 4617#, c-format 4618msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4619msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?" 4620 4621#: misc/mke2fs.c:1986 4622#, c-format 4623msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4624msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder" 4625 4626#: misc/mke2fs.c:2000 4627#, c-format 4628msgid "" 4629"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4630"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4631"\tor lower inode count (-N).\n" 4632msgstr "" 4633"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n" 4634"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n" 4635"\teller lägre inodantal (-N).\n" 4636 4637#: misc/mke2fs.c:2119 4638#, c-format 4639msgid "" 4640"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4641" e2undo %s %s\n" 4642"\n" 4643msgstr "" 4644"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n" 4645" e2undo %s %s\n" 4646"\n" 4647 4648#: misc/mke2fs.c:2133 4649msgid "while trying to setup undo file\n" 4650msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n" 4651 4652#: misc/mke2fs.c:2159 4653msgid "Discarding device blocks: " 4654msgstr "Utrangerar enhetsblock: " 4655 4656#: misc/mke2fs.c:2176 4657msgid "failed - " 4658msgstr "misslyckades - " 4659 4660#: misc/mke2fs.c:2283 4661msgid "while setting up superblock" 4662msgstr "vid uppsättning av superblock" 4663 4664#: misc/mke2fs.c:2292 4665#, c-format 4666msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4667msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar över rensning av inodstabell\n" 4668 4669#: misc/mke2fs.c:2375 4670#, c-format 4671msgid "unknown os - %s" 4672msgstr "okänt os - %s" 4673 4674#: misc/mke2fs.c:2427 4675#, c-format 4676msgid "Allocating group tables: " 4677msgstr "Allokerar grupptabeller: " 4678 4679#: misc/mke2fs.c:2431 4680msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4681msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller" 4682 4683#: misc/mke2fs.c:2440 4684msgid "" 4685"\n" 4686"\twhile converting subcluster bitmap" 4687msgstr "" 4688"\n" 4689"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta" 4690 4691#: misc/mke2fs.c:2483 4692#, c-format 4693msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4694msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet" 4695 4696#: misc/mke2fs.c:2496 4697msgid "while reserving blocks for online resize" 4698msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift" 4699 4700# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 4701# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 4702#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640 4703msgid "journal" 4704msgstr "en journal" 4705 4706#: misc/mke2fs.c:2519 4707#, c-format 4708msgid "Adding journal to device %s: " 4709msgstr "Lägger till journal till enhet %s: " 4710 4711#: misc/mke2fs.c:2526 4712#, c-format 4713msgid "" 4714"\n" 4715"\twhile trying to add journal to device %s" 4716msgstr "" 4717"\n" 4718"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s" 4719 4720#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4721#, c-format 4722msgid "done\n" 4723msgstr "klar\n" 4724 4725#: misc/mke2fs.c:2540 4726#, c-format 4727msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4728msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n" 4729 4730#: misc/mke2fs.c:2551 4731#, c-format 4732msgid "Creating journal (%u blocks): " 4733msgstr "Skapar journal (%u block): " 4734 4735#: misc/mke2fs.c:2559 4736msgid "" 4737"\n" 4738"\twhile trying to create journal" 4739msgstr "" 4740"\n" 4741"\tvid försök att skapa journal" 4742 4743#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446 4744#, c-format 4745msgid "" 4746"\n" 4747"Error while enabling multiple mount protection feature." 4748msgstr "" 4749"\n" 4750"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering." 4751 4752#: misc/mke2fs.c:2575 4753#, c-format 4754msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4755msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n" 4756 4757#: misc/mke2fs.c:2588 4758#, c-format 4759msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4760msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: " 4761 4762#: misc/mke2fs.c:2595 4763#, c-format 4764msgid "" 4765"\n" 4766"Warning, had trouble writing out superblocks." 4767msgstr "" 4768"\n" 4769"Varning, hade problem att skriva ut superblock." 4770 4771#: misc/mke2fs.c:2597 4772#, c-format 4773msgid "" 4774"done\n" 4775"\n" 4776msgstr "" 4777"klar\n" 4778"\n" 4779 4780#: misc/mklost+found.c:50 4781#, c-format 4782msgid "Usage: mklost+found\n" 4783msgstr "Användning: mklost+found\n" 4784 4785#: misc/partinfo.c:41 4786#, c-format 4787msgid "" 4788"Usage: %s device...\n" 4789"\n" 4790"Prints out the partition information for each given device.\n" 4791"For example: %s /dev/hda\n" 4792"\n" 4793msgstr "" 4794"Användning: %s enhet...\n" 4795"\n" 4796"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n" 4797"Till exempel: %s /dev/hda\n" 4798"\n" 4799 4800#: misc/partinfo.c:51 4801#, c-format 4802msgid "Cannot open %s: %s" 4803msgstr "Kan inte öppna %s: %s" 4804 4805#: misc/partinfo.c:57 4806#, c-format 4807msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4808msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s" 4809 4810#: misc/partinfo.c:65 4811#, c-format 4812msgid "Cannot get size of %s: %s" 4813msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s" 4814 4815#: misc/partinfo.c:71 4816#, c-format 4817msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4818msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 4819 4820#: misc/tune2fs.c:107 4821msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4822msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n" 4823 4824#: misc/tune2fs.c:116 4825#, c-format 4826msgid "" 4827"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4828"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4829"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4830"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4831"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4832"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4833"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4834msgstr "" 4835"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" 4836"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 4837"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" 4838"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n" 4839"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n" 4840"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" 4841"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 4842"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n" 4843 4844#: misc/tune2fs.c:205 4845msgid "while trying to open external journal" 4846msgstr "vid försök att öppna extern journal" 4847 4848#: misc/tune2fs.c:210 4849#, c-format 4850msgid "%s is not a journal device.\n" 4851msgstr "%s är inte en journalenhet.\n" 4852 4853#: misc/tune2fs.c:225 4854msgid "Journal superblock not found!\n" 4855msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 4856 4857#: misc/tune2fs.c:236 4858msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4859msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n" 4860 4861#: misc/tune2fs.c:257 4862msgid "" 4863"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4864"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4865msgstr "" 4866"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n" 4867"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n" 4868 4869#: misc/tune2fs.c:265 4870msgid "Journal removed\n" 4871msgstr "Journal borttagen\n" 4872 4873#: misc/tune2fs.c:309 4874msgid "while reading bitmaps" 4875msgstr "vid läsning av bitkartor" 4876 4877#: misc/tune2fs.c:317 4878msgid "while clearing journal inode" 4879msgstr "vid nollställning av journalinod" 4880 4881#: misc/tune2fs.c:328 4882msgid "while writing journal inode" 4883msgstr "vid skrivning av journalinod" 4884 4885#: misc/tune2fs.c:363 4886#, c-format 4887msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4888msgstr "(och starta om efteråt!)\n" 4889 4890#: misc/tune2fs.c:396 4891#, c-format 4892msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4893msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" 4894 4895#: misc/tune2fs.c:402 4896#, c-format 4897msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4898msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" 4899 4900#: misc/tune2fs.c:411 4901msgid "" 4902"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4903"unmounted or mounted read-only.\n" 4904msgstr "" 4905"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n" 4906"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 4907 4908#: misc/tune2fs.c:419 4909msgid "" 4910"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4911"the has_journal flag.\n" 4912msgstr "" 4913"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n" 4914"nollställs.\n" 4915 4916#: misc/tune2fs.c:438 4917msgid "" 4918"The multiple mount protection feature can't\n" 4919"be set if the filesystem is mounted or\n" 4920"read-only.\n" 4921msgstr "" 4922"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n" 4923"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n" 4924"eller skrivskyddat.\n" 4925 4926#: misc/tune2fs.c:456 4927#, c-format 4928msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4929msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n" 4930 4931#: misc/tune2fs.c:465 4932msgid "" 4933"The multiple mount protection feature cannot\n" 4934"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 4935msgstr "" 4936"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" 4937"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n" 4938 4939#: misc/tune2fs.c:473 4940msgid "Error while reading bitmaps\n" 4941msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n" 4942 4943#: misc/tune2fs.c:482 4944#, c-format 4945msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 4946msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n" 4947 4948#: misc/tune2fs.c:487 4949msgid "while reading MMP block." 4950msgstr "vid läsning av MMP-block." 4951 4952#: misc/tune2fs.c:519 4953msgid "" 4954"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4955"inconsistent.\n" 4956msgstr "" 4957"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n" 4958"inkonsistent.\n" 4959 4960#: misc/tune2fs.c:530 4961msgid "" 4962"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4963"unmounted or mounted read-only.\n" 4964msgstr "" 4965"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n" 4966"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 4967 4968#: misc/tune2fs.c:590 4969msgid "" 4970"\n" 4971"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 4972msgstr "" 4973"\n" 4974"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n" 4975 4976#: misc/tune2fs.c:635 4977msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4978msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 4979 4980#: misc/tune2fs.c:653 4981#, c-format 4982msgid "" 4983"\n" 4984"\twhile trying to open journal on %s\n" 4985msgstr "" 4986"\n" 4987"\tvid försök att öppna journal på %s\n" 4988 4989#: misc/tune2fs.c:657 4990#, c-format 4991msgid "Creating journal on device %s: " 4992msgstr "Skapar journal på enhet %s: " 4993 4994#: misc/tune2fs.c:665 4995#, c-format 4996msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4997msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s" 4998 4999#: misc/tune2fs.c:671 5000msgid "Creating journal inode: " 5001msgstr "Skapar journalinod: " 5002 5003#: misc/tune2fs.c:680 5004msgid "" 5005"\n" 5006"\twhile trying to create journal file" 5007msgstr "" 5008"\n" 5009"\tvid försök att skapa journalfil" 5010 5011#: misc/tune2fs.c:754 5012msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5013msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n" 5014 5015#: misc/tune2fs.c:776 5016msgid "" 5017"\n" 5018"Bad quota options specified.\n" 5019"\n" 5020"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5021"\t[^]usrquota\n" 5022"\t[^]grpquota\n" 5023"\n" 5024"\n" 5025msgstr "" 5026"\n" 5027"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n" 5028"\n" 5029"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n" 5030"\t[^]usrquota\n" 5031"\t[^]grpquota\n" 5032"\n" 5033"\n" 5034 5035#: misc/tune2fs.c:837 5036#, c-format 5037msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5038msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 5039 5040#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874 5041#, c-format 5042msgid "bad mounts count - %s" 5043msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 5044 5045#: misc/tune2fs.c:890 5046#, c-format 5047msgid "bad error behavior - %s" 5048msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 5049 5050#: misc/tune2fs.c:917 5051#, c-format 5052msgid "bad gid/group name - %s" 5053msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 5054 5055#: misc/tune2fs.c:950 5056#, c-format 5057msgid "bad interval - %s" 5058msgstr "felaktigt intervall - %s" 5059 5060#: misc/tune2fs.c:979 5061#, c-format 5062msgid "bad reserved block ratio - %s" 5063msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 5064 5065#: misc/tune2fs.c:994 5066msgid "-o may only be specified once" 5067msgstr "-o får endast anges en gång" 5068 5069#: misc/tune2fs.c:1003 5070msgid "-O may only be specified once" 5071msgstr "-O får endast anges en gång" 5072 5073#: misc/tune2fs.c:1018 5074#, c-format 5075msgid "bad reserved blocks count - %s" 5076msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 5077 5078#: misc/tune2fs.c:1047 5079#, c-format 5080msgid "bad uid/user name - %s" 5081msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s" 5082 5083#: misc/tune2fs.c:1064 5084#, c-format 5085msgid "bad inode size - %s" 5086msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 5087 5088#: misc/tune2fs.c:1071 5089#, c-format 5090msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5091msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s" 5092 5093#: misc/tune2fs.c:1165 5094#, c-format 5095msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5096msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n" 5097 5098#: misc/tune2fs.c:1170 5099#, c-format 5100msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5101msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5102msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n" 5103msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n" 5104 5105#: misc/tune2fs.c:1193 5106#, c-format 5107msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5108msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 5109 5110#: misc/tune2fs.c:1208 5111#, c-format 5112msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5113msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 5114 5115#: misc/tune2fs.c:1223 5116#, c-format 5117msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5118msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 5119 5120#: misc/tune2fs.c:1229 5121#, c-format 5122msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5123msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 5124 5125#: misc/tune2fs.c:1248 5126#, c-format 5127msgid "" 5128"\n" 5129"Bad options specified.\n" 5130"\n" 5131"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5132"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5133"\n" 5134"Valid extended options are:\n" 5135"\tclear_mmp\n" 5136"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5137"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5138"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5139"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5140"\ttest_fs\n" 5141"\t^test_fs\n" 5142msgstr "" 5143"\n" 5144"Felaktiga flaggor angivna.\n" 5145"\n" 5146"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 5147"\tett likhetstecken (\"=\").\n" 5148"\n" 5149"Giltiga utökade flaggor är:\n" 5150"\tclear_mmp\n" 5151"\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 5152" mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n" 5153"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 5154"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n" 5155"\ttest_fs\n" 5156"\t^test_fs\n" 5157 5158#: misc/tune2fs.c:1714 5159msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5160msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n" 5161 5162#: misc/tune2fs.c:1719 5163msgid "Failed to read block bitmap\n" 5164msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n" 5165 5166#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802 5167msgid "blocks to be moved" 5168msgstr "block att flytta" 5169 5170#: misc/tune2fs.c:1739 5171msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5172msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n" 5173 5174#: misc/tune2fs.c:1745 5175msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5176msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n" 5177 5178#: misc/tune2fs.c:1750 5179msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5180msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n" 5181 5182#: misc/tune2fs.c:1782 5183msgid "" 5184"Error in resizing the inode size.\n" 5185"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5186msgstr "" 5187"Fel när storleken på inoder ändrades.\n" 5188"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n" 5189 5190#: misc/tune2fs.c:1809 5191msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5192msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n" 5193 5194#: misc/tune2fs.c:1831 5195#, c-format 5196msgid "while trying to delete %s" 5197msgstr "vid försök att ta bort %s" 5198 5199#: misc/tune2fs.c:1841 5200#, c-format 5201msgid "" 5202"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5203" e2undo %s %s\n" 5204"\n" 5205msgstr "" 5206"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n" 5207" e2undo %s %s\n" 5208"\n" 5209 5210#: misc/tune2fs.c:1910 5211#, c-format 5212msgid "" 5213"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5214"'e2fsck -f %s'\n" 5215msgstr "" 5216"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n" 5217"\"e2fsck-f %s\"\n" 5218 5219#: misc/tune2fs.c:1928 5220#, c-format 5221msgid "The inode size is already %lu\n" 5222msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n" 5223 5224#: misc/tune2fs.c:1934 5225#, c-format 5226msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5227msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n" 5228 5229#: misc/tune2fs.c:1981 5230#, c-format 5231msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5232msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n" 5233 5234#: misc/tune2fs.c:1987 5235#, c-format 5236msgid "Setting current mount count to %d\n" 5237msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n" 5238 5239#: misc/tune2fs.c:1992 5240#, c-format 5241msgid "Setting error behavior to %d\n" 5242msgstr "Sätter felbeteende till %d\n" 5243 5244#: misc/tune2fs.c:1997 5245#, c-format 5246msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5247msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n" 5248 5249#: misc/tune2fs.c:2002 5250#, c-format 5251msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5252msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)" 5253 5254#: misc/tune2fs.c:2009 5255#, c-format 5256msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5257msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 5258 5259#: misc/tune2fs.c:2016 5260#, c-format 5261msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5262msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" 5263 5264#: misc/tune2fs.c:2022 5265#, c-format 5266msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5267msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)" 5268 5269#: misc/tune2fs.c:2029 5270#, c-format 5271msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5272msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n" 5273 5274#: misc/tune2fs.c:2035 5275msgid "" 5276"\n" 5277"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5278msgstr "" 5279"\n" 5280"Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 5281 5282#: misc/tune2fs.c:2042 5283#, c-format 5284msgid "" 5285"\n" 5286"Sparse superblock flag set. %s" 5287msgstr "" 5288"\n" 5289"Flaggan för glesa superblock satt. %s" 5290 5291#: misc/tune2fs.c:2047 5292msgid "" 5293"\n" 5294"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5295msgstr "" 5296"\n" 5297"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n" 5298 5299#: misc/tune2fs.c:2055 5300#, c-format 5301msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5302msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n" 5303 5304#: misc/tune2fs.c:2061 5305#, c-format 5306msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5307msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n" 5308 5309#: misc/tune2fs.c:2093 5310msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5311msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n" 5312 5313#: misc/tune2fs.c:2111 5314msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5315msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 5316 5317#: misc/tune2fs.c:2144 5318msgid "Invalid UUID format\n" 5319msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 5320 5321#: misc/tune2fs.c:2157 5322msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5323msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 5324 5325#: misc/tune2fs.c:2165 5326msgid "" 5327"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5328"feature enabled.\n" 5329msgstr "" 5330"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n" 5331"aktiverad.\n" 5332 5333#: misc/tune2fs.c:2178 5334#, c-format 5335msgid "Setting inode size %lu\n" 5336msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n" 5337 5338#: misc/tune2fs.c:2181 5339#, c-format 5340msgid "Failed to change inode size\n" 5341msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n" 5342 5343#: misc/tune2fs.c:2192 5344#, c-format 5345msgid "Setting stride size to %d\n" 5346msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n" 5347 5348#: misc/tune2fs.c:2197 5349#, c-format 5350msgid "Setting stripe width to %d\n" 5351msgstr "Sätter remsbredd till %d\n" 5352 5353#: misc/tune2fs.c:2204 5354#, c-format 5355msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5356msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n" 5357 5358#: misc/util.c:74 5359msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5360msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) " 5361 5362#: misc/util.c:89 5363#, c-format 5364msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5365msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n" 5366 5367#: misc/util.c:92 5368msgid "" 5369"\n" 5370"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5371msgstr "" 5372"\n" 5373"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 5374 5375#: misc/util.c:103 5376#, c-format 5377msgid "%s is not a block special device.\n" 5378msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n" 5379 5380#: misc/util.c:132 5381#, c-format 5382msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5383msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n" 5384 5385#: misc/util.c:154 5386msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5387msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 5388 5389# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 5390# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället. 5391# Felrapporterat. 5392#: misc/util.c:159 5393#, c-format 5394msgid "will not make a %s here!\n" 5395msgstr "skapar inte %s här!\n" 5396 5397#: misc/util.c:166 5398msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5399msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n" 5400 5401#: misc/util.c:182 5402msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5403msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n" 5404 5405#: misc/util.c:207 5406#, c-format 5407msgid "" 5408"\n" 5409"Could not find journal device matching %s\n" 5410msgstr "" 5411"\n" 5412"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n" 5413 5414#: misc/util.c:228 5415msgid "" 5416"\n" 5417"Bad journal options specified.\n" 5418"\n" 5419"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5420"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5421"\n" 5422"Valid journal options are:\n" 5423"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5424"\tdevice=<journal device>\n" 5425"\n" 5426"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5427"\n" 5428msgstr "" 5429"\n" 5430"Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 5431"\n" 5432"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 5433"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" 5434"\n" 5435"Giltiga journalflaggor är:\n" 5436"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 5437"\tenhet=<journalenhet>\n" 5438"\n" 5439"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 5440"\n" 5441 5442#: misc/util.c:258 5443msgid "" 5444"\n" 5445"Filesystem too small for a journal\n" 5446msgstr "" 5447"\n" 5448"Filsystem för litet för en journal\n" 5449 5450#: misc/util.c:265 5451#, c-format 5452msgid "" 5453"\n" 5454"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5455"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5456msgstr "" 5457"\n" 5458"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n" 5459"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 5460 5461#: misc/util.c:273 5462msgid "" 5463"\n" 5464"Journal size too big for filesystem.\n" 5465msgstr "" 5466"\n" 5467"Journalstorleken för stor för filsystem.\n" 5468 5469#: misc/util.c:287 5470#, c-format 5471msgid "" 5472"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5473"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5474msgstr "" 5475"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 5476"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n" 5477 5478#: misc/uuidd.c:48 5479#, c-format 5480msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5481msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n" 5482 5483#: misc/uuidd.c:50 5484#, c-format 5485msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5486msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n" 5487 5488#: misc/uuidd.c:52 5489#, c-format 5490msgid " %s -k\n" 5491msgstr " %s -k\n" 5492 5493#: misc/uuidd.c:154 5494msgid "bad arguments" 5495msgstr "felaktiga argument" 5496 5497#: misc/uuidd.c:172 5498msgid "connect" 5499msgstr "anslut" 5500 5501#: misc/uuidd.c:191 5502msgid "write" 5503msgstr "skriv" 5504 5505#: misc/uuidd.c:199 5506msgid "read count" 5507msgstr "läsantal" 5508 5509#: misc/uuidd.c:205 5510msgid "bad response length" 5511msgstr "felaktig svarslängd" 5512 5513#: misc/uuidd.c:270 5514#, c-format 5515msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5516msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n" 5517 5518#: misc/uuidd.c:278 5519#, c-format 5520msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5521msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s" 5522 5523#: misc/uuidd.c:307 5524#, c-format 5525msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5526msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n" 5527 5528#: misc/uuidd.c:315 5529#, c-format 5530msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5531msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n" 5532 5533#: misc/uuidd.c:353 5534#, c-format 5535msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5536msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n" 5537 5538#: misc/uuidd.c:361 5539#, c-format 5540msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5541msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n" 5542 5543#: misc/uuidd.c:380 5544#, c-format 5545msgid "Generated time UUID: %s\n" 5546msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n" 5547 5548#: misc/uuidd.c:390 5549#, c-format 5550msgid "Generated random UUID: %s\n" 5551msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n" 5552 5553#: misc/uuidd.c:399 5554#, c-format 5555msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5556msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5557msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n" 5558msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n" 5559 5560#: misc/uuidd.c:420 5561#, c-format 5562msgid "Generated %d UUID's:\n" 5563msgstr "Genererade %d UUID:er:\n" 5564 5565#: misc/uuidd.c:432 5566#, c-format 5567msgid "Invalid operation %d\n" 5568msgstr "Ogiltig operation %d\n" 5569 5570#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5571#, c-format 5572msgid "Bad number: %s\n" 5573msgstr "Felaktigt tal: %s\n" 5574 5575#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5576#, c-format 5577msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5578msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n" 5579 5580#: misc/uuidd.c:543 5581#, c-format 5582msgid "%s and subsequent UUID\n" 5583msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5584msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n" 5585msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n" 5586 5587#: misc/uuidd.c:547 5588#, c-format 5589msgid "List of UUID's:\n" 5590msgstr "Lista över UUID:er:\n" 5591 5592#: misc/uuidd.c:568 5593#, c-format 5594msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5595msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n" 5596 5597#: misc/uuidd.c:585 5598#, c-format 5599msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5600msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n" 5601 5602#: misc/uuidd.c:591 5603#, c-format 5604msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5605msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n" 5606 5607#: misc/uuidgen.c:32 5608#, c-format 5609msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5610msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n" 5611 5612#: resize/extent.c:202 5613msgid "# Extent dump:\n" 5614msgstr "# Områdesdump:\n" 5615 5616#: resize/extent.c:203 5617#, c-format 5618msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5619msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n" 5620 5621#: resize/main.c:43 5622#, c-format 5623msgid "" 5624"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5625"\n" 5626msgstr "" 5627"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n" 5628"\n" 5629 5630#: resize/main.c:65 5631msgid "Extending the inode table" 5632msgstr "Utökar inodstabellen" 5633 5634#: resize/main.c:68 5635msgid "Relocating blocks" 5636msgstr "Flyttar om block" 5637 5638#: resize/main.c:71 5639msgid "Scanning inode table" 5640msgstr "Söker igenom inodstabell" 5641 5642#: resize/main.c:74 5643msgid "Updating inode references" 5644msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 5645 5646#: resize/main.c:77 5647msgid "Moving inode table" 5648msgstr "Flyttar inodstabell" 5649 5650#: resize/main.c:80 5651msgid "Unknown pass?!?" 5652msgstr "Okänt pass?!?" 5653 5654#: resize/main.c:83 5655#, c-format 5656msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5657msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n" 5658 5659#: resize/main.c:259 5660#, c-format 5661msgid "while opening %s" 5662msgstr "när %s öppnades" 5663 5664#: resize/main.c:267 5665#, c-format 5666msgid "while getting stat information for %s" 5667msgstr "när statusinformation för %s hämtades" 5668 5669#: resize/main.c:325 resize/main.c:437 5670#, c-format 5671msgid "" 5672"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5673"\n" 5674msgstr "" 5675"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n" 5676"\n" 5677 5678#: resize/main.c:329 5679#, c-format 5680msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5681msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n" 5682 5683#: resize/main.c:365 5684#, c-format 5685msgid "Invalid new size: %s\n" 5686msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 5687 5688#: resize/main.c:381 5689msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5690msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n" 5691 5692#: resize/main.c:389 5693#, c-format 5694msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5695msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n" 5696 5697#: resize/main.c:395 5698msgid "Invalid stride length" 5699msgstr "Ogiltig stride-längd" 5700 5701#: resize/main.c:419 5702#, c-format 5703msgid "" 5704"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5705"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5706"\n" 5707msgstr "" 5708"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n" 5709"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n" 5710"\n" 5711 5712#: resize/main.c:426 5713#, c-format 5714msgid "" 5715"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5716"\n" 5717msgstr "" 5718"Filsystemet är redan %llu block långt. Inget behöver göras!\n" 5719"\n" 5720 5721#: resize/main.c:457 5722#, c-format 5723msgid "" 5724"%s: The combination of flex_bg and\n" 5725"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5726msgstr "" 5727"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n" 5728"\t!resize_inode stöds inte av resize2fs.\n" 5729 5730#: resize/main.c:463 5731#, c-format 5732msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5733msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n" 5734 5735#: resize/main.c:472 5736#, c-format 5737msgid "while trying to resize %s" 5738msgstr "vid försök att ändra storlek på %s" 5739 5740#: resize/main.c:475 5741#, c-format 5742msgid "" 5743"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5744"after the aborted resize operation.\n" 5745msgstr "" 5746"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n" 5747"efter den avbrutna storleksändringen.\n" 5748 5749#: resize/main.c:481 5750#, c-format 5751msgid "" 5752"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5753"\n" 5754msgstr "" 5755"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n" 5756"\n" 5757 5758#: resize/main.c:496 5759#, c-format 5760msgid "while trying to truncate %s" 5761msgstr "vid försök att korta av %s" 5762 5763#: resize/online.c:40 5764#, c-format 5765msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5766msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n" 5767 5768#: resize/online.c:44 5769msgid "On-line shrinking not supported" 5770msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte" 5771 5772#: resize/online.c:69 5773msgid "Filesystem does not support online resizing" 5774msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat" 5775 5776#: resize/online.c:78 5777msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5778msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring" 5779 5780#: resize/online.c:85 5781msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5782msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem" 5783 5784#: resize/online.c:93 5785#, c-format 5786msgid "while trying to open mountpoint %s" 5787msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s" 5788 5789#: resize/online.c:115 resize/online.c:132 5790msgid "Permission denied to resize filesystem" 5791msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas" 5792 5793#: resize/online.c:118 resize/online.c:138 5794msgid "While checking for on-line resizing support" 5795msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat" 5796 5797#: resize/online.c:135 5798msgid "Kernel does not support online resizing" 5799msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat" 5800 5801#: resize/online.c:168 5802#, c-format 5803msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5804msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" 5805 5806#: resize/online.c:178 5807msgid "While trying to extend the last group" 5808msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen" 5809 5810#: resize/online.c:232 5811#, c-format 5812msgid "While trying to add group #%d" 5813msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d" 5814 5815#: resize/online.c:243 5816#, c-format 5817msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5818msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n" 5819 5820#: resize/resize2fs.c:346 5821#, c-format 5822msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5823msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u" 5824 5825#: resize/resize2fs.c:582 5826msgid "reserved blocks" 5827msgstr "reserverade block" 5828 5829#: resize/resize2fs.c:807 5830msgid "meta-data blocks" 5831msgstr "metadatablock" 5832 5833#: resize/resize2fs.c:1753 5834#, c-format 5835msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5836msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n" 5837 5838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5839msgid "EXT2FS Library version 1.42.6" 5840msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.6" 5841 5842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5843msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5844msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post" 5845 5846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5847msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5848msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post" 5849 5850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5851msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5852msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post" 5853 5854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5855msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5856msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post" 5857 5858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5859msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5860msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post" 5861 5862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5863msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5864msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post" 5865 5866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5867msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5868msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post" 5869 5870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5871msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5872msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post" 5873 5874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5875msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5876msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post" 5877 5878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5879msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5880msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post" 5881 5882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5883msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5884msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post" 5885 5886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5887msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5888msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost" 5889 5890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5891msgid "Wrong magic number for icount structure" 5892msgstr "Fel magiskt tal för icount-post" 5893 5894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5895msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5896msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post" 5897 5898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5899msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5900msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur" 5901 5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5903msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5904msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud" 5905 5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5907msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5908msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post" 5909 5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5911msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5912msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag" 5913 5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5915msgid "Bad magic number in super-block" 5916msgstr "Fel magiskt tal i superblocket" 5917 5918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5919msgid "Filesystem revision too high" 5920msgstr "Filesystemversionen är för hög" 5921 5922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5923msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5924msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat" 5925 5926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5927msgid "Can't read group descriptors" 5928msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare" 5929 5930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5931msgid "Can't write group descriptors" 5932msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare" 5933 5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5935msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5936msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta" 5937 5938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5939msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5940msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta" 5941 5942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5943msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5944msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell" 5945 5946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 5947msgid "Can't write an inode bitmap" 5948msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta" 5949 5950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 5951msgid "Can't read an inode bitmap" 5952msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta" 5953 5954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 5955msgid "Can't write a block bitmap" 5956msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta" 5957 5958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 5959msgid "Can't read a block bitmap" 5960msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta" 5961 5962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 5963msgid "Can't write an inode table" 5964msgstr "Kan inte skriva en inodstabell" 5965 5966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 5967msgid "Can't read an inode table" 5968msgstr "Kan inte läsa en inodstabell" 5969 5970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 5971msgid "Can't read next inode" 5972msgstr "Kan inte läsa nästa inod" 5973 5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 5975msgid "Filesystem has unexpected block size" 5976msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek." 5977 5978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 5979msgid "EXT2 directory corrupted" 5980msgstr "EXT2-katalog skadad" 5981 5982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 5983msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 5984msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning" 5985 5986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 5987msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 5988msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" 5989 5990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 5991msgid "No free space in the directory" 5992msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen" 5993 5994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 5995msgid "Inode bitmap not loaded" 5996msgstr "Inodsbitkartan inte inläst" 5997 5998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 5999msgid "Block bitmap not loaded" 6000msgstr "Blockbitkartan inte inläst" 6001 6002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6003msgid "Illegal inode number" 6004msgstr "Otillåtet inodsnummer" 6005 6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6007msgid "Illegal block number" 6008msgstr "Otillåtet blocknummer" 6009 6010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6011msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6012msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir" 6013 6014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6015msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6016msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet" 6017 6018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6019msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6020msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" 6021 6022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6023msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6024msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" 6025 6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6027msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6028msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" 6029 6030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6031msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6032msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" 6033 6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6035msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6036msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6037 6038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6039msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6040msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" 6041 6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6043msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6044msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" 6045 6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6047msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6048msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" 6049 6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6051msgid "Illegal indirect block found" 6052msgstr "Otillåtet indirektblock hittat" 6053 6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6055msgid "Illegal doubly indirect block found" 6056msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat" 6057 6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6059msgid "Illegal triply indirect block found" 6060msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat" 6061 6062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6063msgid "Block bitmaps are not the same" 6064msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma" 6065 6066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6067msgid "Inode bitmaps are not the same" 6068msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma" 6069 6070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6071msgid "Illegal or malformed device name" 6072msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn" 6073 6074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6075msgid "A block group is missing an inode table" 6076msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell" 6077 6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6079msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6080msgstr "Ext2-superblocket är skadat" 6081 6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6083msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6084msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" 6085 6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6087msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6088msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6089 6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6091msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6092msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" 6093 6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6095msgid "Too many symbolic links encountered." 6096msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade." 6097 6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6099msgid "The callback function will not handle this case" 6100msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" 6101 6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6103msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6104msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen" 6105 6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6107msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6108msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs" 6109 6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6111msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6112msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs" 6113 6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6115msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6116msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning" 6117 6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6119msgid "Memory allocation failed" 6120msgstr "Minnesallokering misslyckades" 6121 6122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6123msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6124msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket" 6125 6126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6127msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6128msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem" 6129 6130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6131msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6132msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem" 6133 6134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6135msgid "Ext2 inode is not a directory" 6136msgstr "Ext2-inod är inte en katalog" 6137 6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6139msgid "Too many references in table" 6140msgstr "För många referenser i tabellen" 6141 6142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6143msgid "File not found by ext2_lookup" 6144msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup" 6145 6146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6147msgid "File open read-only" 6148msgstr "Filen öppnas skrivskyddad" 6149 6150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6151msgid "Ext2 directory block not found" 6152msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte" 6153 6154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6155msgid "Ext2 directory already exists" 6156msgstr "Ext2-katalogen finns redan" 6157 6158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6159msgid "Unimplemented ext2 library function" 6160msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion" 6161 6162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6163msgid "User cancel requested" 6164msgstr "Användarannullering begärd" 6165 6166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6167msgid "Ext2 file too big" 6168msgstr "Ext2-fil för stor" 6169 6170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6171msgid "Supplied journal device not a block device" 6172msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet" 6173 6174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6175msgid "Journal superblock not found" 6176msgstr "Journalsuperblock inte funnet" 6177 6178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6179msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6180msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block" 6181 6182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6183msgid "Unsupported journal version" 6184msgstr "Ej stödd journalversion" 6185 6186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6187msgid "Error loading external journal" 6188msgstr "Fel vid läsning av en extern journal" 6189 6190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6191msgid "Journal not found" 6192msgstr "Journalen inte funnen" 6193 6194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6195msgid "Directory hash unsupported" 6196msgstr "Katalog-hash stödjs inte" 6197 6198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6199msgid "Illegal extended attribute block number" 6200msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut" 6201 6202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6203msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6204msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder" 6205 6206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6207msgid "E2image snapshot not in use" 6208msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte" 6209 6210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6211msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6212msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock" 6213 6214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6215msgid "Resize inode is corrupt" 6216msgstr "Storleksändringsinoden är trasig" 6217 6218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6219msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6220msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock" 6221 6222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6223msgid "TDB: Success" 6224msgstr "TDB: Gick bra" 6225 6226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6227msgid "TDB: Corrupt database" 6228msgstr "TDB: Trasig databas" 6229 6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6231msgid "TDB: IO Error" 6232msgstr "TDB: I/O-fel" 6233 6234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6235msgid "TDB: Locking error" 6236msgstr "TDB: Låsningsfel" 6237 6238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6239msgid "TDB: Out of memory" 6240msgstr "TDB: Slut på minne" 6241 6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6243msgid "TDB: Record exists" 6244msgstr "TDB: Posten finns" 6245 6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6247msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6248msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar" 6249 6250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6251msgid "TDB: Invalid parameter" 6252msgstr "TBD: Ogiltig parameter" 6253 6254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6255msgid "TDB: Record does not exist" 6256msgstr "TDB: Posten finns inte" 6257 6258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6259msgid "TDB: Write not permitted" 6260msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten" 6261 6262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6263msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6264msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom" 6265 6266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6267msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6268msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator" 6269 6270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6271msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6272msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning" 6273 6274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6275msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6276msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta" 6277 6278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6279msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6280msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta" 6281 6282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6283msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6284msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta" 6285 6286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6287msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6288msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13" 6289 6290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6291msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6292msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14" 6293 6294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6295msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6296msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15" 6297 6298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6299msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6300msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16" 6301 6302#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6303msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6304msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17" 6305 6306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6307msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6308msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18" 6309 6310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6311msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6312msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19" 6313 6314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6315msgid "Corrupt extent header" 6316msgstr "Trasigt utsträckningshuvud" 6317 6318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6319msgid "Corrupt extent index" 6320msgstr "Trasigt utsträckningsindex" 6321 6322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6323msgid "Corrupt extent" 6324msgstr "Trasig utsträckning" 6325 6326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6327msgid "No free space in extent map" 6328msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan" 6329 6330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6331msgid "Inode does not use extents" 6332msgstr "Inoder använder inte utsträckningar" 6333 6334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6335msgid "No 'next' extent" 6336msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning" 6337 6338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6339msgid "No 'previous' extent" 6340msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning" 6341 6342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6343msgid "No 'up' extent" 6344msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning" 6345 6346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6347msgid "No 'down' extent" 6348msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning" 6349 6350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6351msgid "No current node" 6352msgstr "Ingen aktuell nod" 6353 6354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6355msgid "Ext2fs operation not supported" 6356msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte" 6357 6358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6359msgid "No room to insert extent in node" 6360msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden" 6361 6362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6363msgid "Splitting would result in empty node" 6364msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod" 6365 6366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6367msgid "Extent not found" 6368msgstr "Utsräckningen inte funnen" 6369 6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6371msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6372msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar" 6373 6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6375msgid "Extent length is invalid" 6376msgstr "Utsträckningslängden är felaktig" 6377 6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6379msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6380msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer" 6381 6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6383msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6384msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas" 6385 6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6387msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6388msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor" 6389 6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6391msgid "MMP: invalid magic number" 6392msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer" 6393 6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6395msgid "MMP: device currently active" 6396msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv" 6397 6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6399msgid "MMP: fsck being run" 6400msgstr "MMP: fsck körs" 6401 6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6403msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6404msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd" 6405 6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6407msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6408msgstr "MMP: utför en okänd operation" 6409 6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6411msgid "MMP: filesystem still in use" 6412msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande" 6413 6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6415msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6416msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades" 6417 6418#: e2fsck/prof_err.c:11 6419msgid "Profile version 0.0" 6420msgstr "Profil version 0.0" 6421 6422#: e2fsck/prof_err.c:12 6423msgid "Bad magic value in profile_node" 6424msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node" 6425 6426#: e2fsck/prof_err.c:13 6427msgid "Profile section not found" 6428msgstr "Profilsektionen inte funnen" 6429 6430#: e2fsck/prof_err.c:14 6431msgid "Profile relation not found" 6432msgstr "Profilrelationen inte funnen" 6433 6434#: e2fsck/prof_err.c:15 6435msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6436msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion" 6437 6438#: e2fsck/prof_err.c:16 6439msgid "A profile section header has a non-zero value" 6440msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll" 6441 6442#: e2fsck/prof_err.c:17 6443msgid "Bad linked list in profile structures" 6444msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer" 6445 6446#: e2fsck/prof_err.c:18 6447msgid "Bad group level in profile structures" 6448msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer" 6449 6450#: e2fsck/prof_err.c:19 6451msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6452msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer" 6453 6454#: e2fsck/prof_err.c:20 6455msgid "Bad magic value in profile iterator" 6456msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator" 6457 6458#: e2fsck/prof_err.c:21 6459msgid "Can't set value on section node" 6460msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod" 6461 6462#: e2fsck/prof_err.c:22 6463msgid "Invalid argument passed to profile library" 6464msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket" 6465 6466#: e2fsck/prof_err.c:23 6467msgid "Attempt to modify read-only profile" 6468msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil" 6469 6470#: e2fsck/prof_err.c:24 6471msgid "Profile section header not at top level" 6472msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån" 6473 6474#: e2fsck/prof_err.c:25 6475msgid "Syntax error in profile section header" 6476msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen" 6477 6478#: e2fsck/prof_err.c:26 6479msgid "Syntax error in profile relation" 6480msgstr "Syntaxfel i en profilrelation" 6481 6482#: e2fsck/prof_err.c:27 6483msgid "Extra closing brace in profile" 6484msgstr "Extra avslutande klammer i profilen" 6485 6486#: e2fsck/prof_err.c:28 6487msgid "Missing open brace in profile" 6488msgstr "Inledande klammer saknas i profilen" 6489 6490#: e2fsck/prof_err.c:29 6491msgid "Bad magic value in profile_t" 6492msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t" 6493 6494#: e2fsck/prof_err.c:30 6495msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6496msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t" 6497 6498#: e2fsck/prof_err.c:31 6499msgid "Iteration through all top level section not supported" 6500msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte" 6501 6502#: e2fsck/prof_err.c:32 6503msgid "Invalid profile_section object" 6504msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt" 6505 6506#: e2fsck/prof_err.c:33 6507msgid "No more sections" 6508msgstr "Inga fler sektioner" 6509 6510#: e2fsck/prof_err.c:34 6511msgid "Bad nameset passed to query routine" 6512msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen" 6513 6514#: e2fsck/prof_err.c:35 6515msgid "No profile file open" 6516msgstr "Ingen profilfil öppen" 6517 6518#: e2fsck/prof_err.c:36 6519msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6520msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t" 6521 6522#: e2fsck/prof_err.c:37 6523msgid "Couldn't open profile file" 6524msgstr "Kunde inte öppna profilfilen" 6525 6526#: e2fsck/prof_err.c:38 6527msgid "Section already exists" 6528msgstr "Sektionen finns redan" 6529 6530#: e2fsck/prof_err.c:39 6531msgid "Invalid boolean value" 6532msgstr "Ogiltigt booleskt värde" 6533 6534#: e2fsck/prof_err.c:40 6535msgid "Invalid integer value" 6536msgstr "Ogiltigt heltalsvärde" 6537 6538#: e2fsck/prof_err.c:41 6539msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6540msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t" 6541