1# Norwegian bokm�l translation of GNU bison.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>, 2004.
5#
6# Send this file as an gzipped attachment to:
7# translation@iro.umontreal.ca
8# with the subject:
9# TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
10#
11# The subject for the Norwegian bokm�l translation of GNU bison 2.0
12# would then be:
13# TP-Robot bison-2.0.nb.po
14#
15# Here's the URL for the Norwegian translation team:
16# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
17#
18# Here's the URL for the current translations of GNU bison:
19# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=bison
20#
21msgid ""
22msgstr ""
23"Project-Id-Version: bison 2.0\n"
24"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
25"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n"
26"PO-Revision-Date: 2005-03-01 10:06+0100\n"
27"Last-Translator: Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n"
28"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
29"Language: nb\n"
30"MIME-Version: 1.0\n"
31"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
36#: src/complain.c:198
37msgid "warning"
38msgstr "advarsel"
39
40#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
41#, fuzzy
42msgid "error"
43msgstr "I/O-feil"
44
45#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
46#, fuzzy
47msgid "fatal error"
48msgstr "alvorlig feil: "
49
50#: src/conflicts.c:77
51#, c-format
52msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
53msgstr "    Konflikt mellom regel %d og token %s ble l�st som skift"
54
55#: src/conflicts.c:86
56#, c-format
57msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
58msgstr "    Konflikt mellom regel %d og token %s ble l�st som reduksjon"
59
60#: src/conflicts.c:94
61#, c-format
62msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
63msgstr "    Konflikt mellom regel %d og token %s ble l�st som en feil"
64
65#: src/conflicts.c:492
66#, c-format
67msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
68msgstr "konflikter: %d skift/reduksjon, %d reduksjon/reduksjon\n"
69
70#: src/conflicts.c:495
71#, c-format
72msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
73msgstr "konflikter: %d skift/reduksjon\n"
74
75#: src/conflicts.c:497
76#, c-format
77msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
78msgstr "konflikter: %d reduksjon/reduksjon\n"
79
80#: src/conflicts.c:515
81#, c-format
82msgid "State %d "
83msgstr "Tilstand %d "
84
85#: src/conflicts.c:582
86#, c-format
87msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
88msgstr "%%expect-rr gjelder bare for GLR-parsere"
89
90#: src/conflicts.c:616
91#, c-format
92msgid "expected %d shift/reduce conflict"
93msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
94msgstr[0] "forventet %d skift/reduksjon-konflikt"
95msgstr[1] "forventet %d skift/reduksjon-konflikter"
96
97#: src/conflicts.c:621
98#, c-format
99msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
100msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
101msgstr[0] "forventet %d reduksjon/reduksjon-konflikt"
102msgstr[1] "forventet %d reduksjon/reduksjon-konflikter"
103
104#: src/files.c:114
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%s: cannot open"
107msgstr "kan ikke �pne filen �%s�"
108
109#: src/files.c:130
110#, c-format
111msgid "input/output error"
112msgstr ""
113
114#: src/files.c:133
115#, c-format
116msgid "cannot close file"
117msgstr "kan ikke lukke filen"
118
119#: src/files.c:352
120#, c-format
121msgid "refusing to overwrite the input file %s"
122msgstr ""
123
124#: src/files.c:362
125#, c-format
126msgid "conflicting outputs to file %s"
127msgstr "motstridende output til fila %s"
128
129#: src/getargs.c:292
130#, c-format
131msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
132msgstr "Pr�v �%s --help� for mer informasjon.\n"
133
134#: src/getargs.c:301
135#, c-format
136msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
137msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... FIL\n"
138
139#: src/getargs.c:302
140msgid ""
141"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
142"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
143"canonical LR(1) support is experimental.\n"
144"\n"
145msgstr ""
146
147#: src/getargs.c:309
148msgid ""
149"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
150msgstr ""
151
152#: src/getargs.c:312
153msgid "The same is true for optional arguments.\n"
154msgstr ""
155
156#: src/getargs.c:316
157msgid ""
158"\n"
159"Operation modes:\n"
160"  -h, --help                 display this help and exit\n"
161"  -V, --version              output version information and exit\n"
162"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
163"data\n"
164"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
165"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
166"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
167"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
168"\n"
169msgstr ""
170
171#: src/getargs.c:329
172#, fuzzy, c-format
173msgid ""
174"Parser:\n"
175"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
176"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
177"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
178"      --locations                  enable location support\n"
179"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
180"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
181"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
182"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
183"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
184"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
185msgstr ""
186"Parser:\n"
187"  -S, --skeleton=FIL         angi skjelettet som skal brukes\n"
188"  -t, --debug                legge parseren til rette for debugging\n"
189"      --locations            sl� p� beregning av plassering\n"
190"  -p, --name-prefix=PREFIKS  sette PREFIKS i forkant av navnene til\n"
191"                             de eksterne symbolene\n"
192"  -l, --no-lines             ikke generer �#line�-direktiver\n"
193"  -n, --no-parser            bare generer tabellene\n"
194"  -k, --token-table          legg ved en tabell med tokennavnene\n"
195
196#: src/getargs.c:346
197#, fuzzy
198msgid ""
199"Output:\n"
200"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
201"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
202"Yacc)\n"
203"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
204"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
205"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
206"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
207"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
208"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
209"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
210"                             (the XML schema is experimental)\n"
211msgstr ""
212"Output:\n"
213"  -d, --defines              ogs� lag en headerfil\n"
214"  -r, --report=TING          ogs� lag detaljer om automaten\n"
215"  -v, --verbose              samme som �--report=state�\n"
216"  -b, --file-prefix=PREFIKS  angi et PREFIKS for outputfiler\n"
217"  -o, --output=FIL           send output til FIL\n"
218"  -g, --graph                ogs� lag en VCG-beskrivelse av automaten\n"
219
220#: src/getargs.c:361
221msgid ""
222"Warning categories include:\n"
223"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
224"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
225"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
226"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
227"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
228"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
229"  `all'             all the warnings\n"
230"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
231"  `none'            turn off all the warnings\n"
232"  `error'           treat warnings as errors\n"
233msgstr ""
234
235#: src/getargs.c:376
236#, fuzzy
237msgid ""
238"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
239"  `state'        describe the states\n"
240"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
241"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
242"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
243"  `all'          include all the above information\n"
244"  `none'         disable the report\n"
245msgstr ""
246"TING er en liste med kommaseparerte ord hentet fra denne lista:\n"
247"  �state�        beskrive tilstandene\n"
248"  �itemset�      fullf�re de sentrale punktmengdene med deres slutning\n"
249"  �lookahead�    eksplisitt assosiere lookaheads med punkter\n"
250"  �solved�       beskrive l�sing av skift/reduksjon-konflikter\n"
251"  �all�          inkludere alt av den overst�ende informasjonen\n"
252"  �none�         sl� av all rapportering\n"
253
254#: src/getargs.c:387
255msgid ""
256"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
257"  `caret'        show errors with carets\n"
258"  `all'          all of the above\n"
259"  `none'         disable all of the above\n"
260"  "
261msgstr ""
262
263#: src/getargs.c:395
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Report bugs to <%s>.\n"
266msgstr "Rapporter feil til <bug-bison@gnu.org>.\n"
267
268#: src/getargs.c:396
269#, c-format
270msgid "%s home page: <%s>.\n"
271msgstr ""
272
273#: src/getargs.c:397
274msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
278#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
279#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
280#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
281#. email address.
282#: src/getargs.c:410
283msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
284msgstr ""
285
286#: src/getargs.c:412
287msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
288msgstr ""
289
290#: src/getargs.c:428
291#, c-format
292msgid "bison (GNU Bison) %s"
293msgstr "bison (GNU Bison) %s"
294
295#: src/getargs.c:430
296msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
297msgstr "Skrevet av Robert Corbett og Richard Stallman.\n"
298
299#: src/getargs.c:434
300#, c-format
301msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
302msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
303
304#: src/getargs.c:437
305msgid ""
306"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
307"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
308msgstr ""
309"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
310"Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n"
311"FOR ET BESTEMT FORM�L.\n"
312
313#: src/getargs.c:458
314#, fuzzy, c-format
315msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
316msgstr "flere deklarasjoner av %s"
317
318#: src/getargs.c:476
319#, fuzzy, c-format
320msgid "%s: invalid language"
321msgstr "ugyldig verdi: %s"
322
323#: src/getargs.c:479
324#, fuzzy
325msgid "multiple language declarations are invalid"
326msgstr "flere deklarasjoner av %s"
327
328#: src/getargs.c:747
329#, fuzzy, c-format
330msgid "%s: missing operand"
331msgstr "mangler operand etter �%s�"
332
333#: src/getargs.c:749
334#, fuzzy, c-format
335msgid "extra operand %s"
336msgstr "ekstra operand �%s�"
337
338#: src/gram.c:112
339msgid "empty"
340msgstr "tom"
341
342#: src/gram.c:201
343msgid "Grammar"
344msgstr "Grammatikk"
345
346#: src/graphviz.c:45
347#, c-format
348msgid ""
349"// Generated by %s.\n"
350"// Report bugs to <%s>.\n"
351"// Home page: <%s>.\n"
352"\n"
353msgstr ""
354
355#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
356#, c-format
357msgid "line number overflow"
358msgstr ""
359
360#: src/location.c:95
361#, c-format
362msgid "column number overflow"
363msgstr ""
364
365#: src/main.c:146
366#, fuzzy
367msgid "rule useless in parser due to conflicts"
368msgstr "regel ble aldri redusert p� grunn av konflikter"
369
370#: src/muscle-tab.c:450
371#, fuzzy, c-format
372msgid "%%define variable %s redefined"
373msgstr "symbolet %s ble redefinert"
374
375#: src/muscle-tab.c:453
376msgid "previous definition"
377msgstr ""
378
379#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
380#: src/muscle-tab.c:624
381#, c-format
382msgid "%s: undefined %%define variable %s"
383msgstr ""
384
385#: src/muscle-tab.c:550
386#, c-format
387msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
388msgstr ""
389
390#: src/muscle-tab.c:609
391#, c-format
392msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
393msgstr ""
394
395#: src/muscle-tab.c:613
396#, fuzzy, c-format
397msgid "accepted value: %s"
398msgstr "ugyldig verdi: %s"
399
400#: src/parse-gram.y:747
401#, c-format
402msgid "missing identifier in parameter declaration"
403msgstr "mangler identifikator i parameterdeklarasjonen"
404
405#: src/print.c:47
406#, c-format
407msgid " type %d is %s\n"
408msgstr " type %d er %s\n"
409
410#: src/print.c:164
411#, c-format
412msgid "shift, and go to state %d\n"
413msgstr "skift og g� til tilstand %d\n"
414
415#: src/print.c:166
416#, c-format
417msgid "go to state %d\n"
418msgstr "g� til tilstand %d\n"
419
420#: src/print.c:203
421msgid "error (nonassociative)\n"
422msgstr "feil (ikke-assosiativ)\n"
423
424#: src/print.c:226
425#, c-format
426msgid "reduce using rule %d (%s)"
427msgstr "reduksjon ved hjelp av regel %d (%s)"
428
429#: src/print.c:228
430#, c-format
431msgid "accept"
432msgstr "aksept"
433
434# Det er vel ikke s� mye � oversette denne med.
435# [TE, 2004-06-02]
436#: src/print.c:264 src/print.c:338
437msgid "$default"
438msgstr "$default"
439
440#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
441#, fuzzy, c-format
442msgid "State %d"
443msgstr "Tilstand %d "
444
445#: src/print.c:409
446msgid "Terminals, with rules where they appear"
447msgstr "Terminaler med regler hvor de opptrer"
448
449#: src/print.c:436
450msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
451msgstr "Ikke-terminaler med regler hvor de opptrer"
452
453#: src/print.c:465
454#, c-format
455msgid " on left:"
456msgstr " til venstre:"
457
458#: src/print.c:482
459#, c-format
460msgid " on right:"
461msgstr " til h�yre:"
462
463#: src/print.c:510
464#, fuzzy
465msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
466msgstr "regel ble aldri redusert p� grunn av konflikter"
467
468#: src/reader.c:62
469#, c-format
470msgid "multiple %s declarations"
471msgstr "flere deklarasjoner av %s"
472
473# Denne oversettelsen er en smule ullen.  M� sjekke kildekoden og pr�ve
474# et eksempel for � vite hva denne strengen b�r oversettes med.  Dersom
475# andre har gode hint, s� for all del, syng ut!  [TE, 2004-05-31]
476#: src/reader.c:133
477#, fuzzy, c-format
478msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
479msgstr "kollisjon p� resultattype for flettefunksjon %s: <%s> != <%s>"
480
481#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
482#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
483#, fuzzy
484msgid "previous declaration"
485msgstr "f�rste deklarasjon"
486
487#: src/reader.c:205
488#, c-format
489msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
490msgstr ""
491
492#: src/reader.c:249
493#, c-format
494msgid "rule given for %s, which is a token"
495msgstr "regel er angitt for %s, som er et token"
496
497# Denne oversettelsen er ogs� en smule ullen.
498# [TE, 2004-05-31]
499#: src/reader.c:304
500#, c-format
501msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
502msgstr "kollisjon p� type for standard handling: <%s> != <%s>"
503
504#: src/reader.c:310
505#, c-format
506msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
507msgstr "tom regel for typet ikke-terminal og ingen handling"
508
509#: src/reader.c:328
510#, fuzzy, c-format
511msgid "unused value: $%d"
512msgstr "ugyldig verdi: %s"
513
514#: src/reader.c:330
515msgid "unset value: $$"
516msgstr ""
517
518#: src/reader.c:341
519#, c-format
520msgid "token for %%prec is not defined: %s"
521msgstr ""
522
523#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
524#, c-format
525msgid "only one %s allowed per rule"
526msgstr "bare en %s pr regel er tillatt"
527
528#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
529#, c-format
530msgid "%s affects only GLR parsers"
531msgstr "%s p�virker bare GLR-parsere"
532
533#: src/reader.c:443
534#, c-format
535msgid "%s must be followed by positive number"
536msgstr "%s m� bli fulgt av et positivt tall"
537
538#: src/reader.c:554
539#, c-format
540msgid "rule is too long"
541msgstr ""
542
543#: src/reader.c:672
544#, c-format
545msgid "no rules in the input grammar"
546msgstr "ingen regler i den angitte grammatikken"
547
548#: src/reduce.c:241
549#, fuzzy
550msgid "rule useless in grammar"
551msgstr "ingen regler i den angitte grammatikken"
552
553#: src/reduce.c:302
554#, c-format
555msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
556msgstr ""
557
558#: src/reduce.c:350
559#, fuzzy
560msgid "Nonterminals useless in grammar"
561msgstr "Ikke-terminaler med regler hvor de opptrer"
562
563#: src/reduce.c:363
564#, fuzzy
565msgid "Terminals unused in grammar"
566msgstr "ingen regler i den angitte grammatikken"
567
568#: src/reduce.c:372
569#, fuzzy
570msgid "Rules useless in grammar"
571msgstr "ingen regler i den angitte grammatikken"
572
573#: src/reduce.c:385
574#, c-format
575msgid "%d nonterminal useless in grammar"
576msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
577msgstr[0] ""
578msgstr[1] ""
579
580#: src/reduce.c:390
581#, fuzzy, c-format
582msgid "%d rule useless in grammar"
583msgid_plural "%d rules useless in grammar"
584msgstr[0] "ingen regler i den angitte grammatikken"
585msgstr[1] "ingen regler i den angitte grammatikken"
586
587#: src/reduce.c:419
588#, c-format
589msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
590msgstr "startsymbolet %s avleder ingen setninger"
591
592#: src/scan-code.l:188
593#, c-format
594msgid "stray '%s'"
595msgstr ""
596
597#: src/scan-code.l:229
598msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
599msgstr ""
600
601#: src/scan-code.l:232
602msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
603msgstr ""
604
605#: src/scan-code.l:254
606#, c-format
607msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
608msgstr ""
609
610#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
611#, c-format
612msgid "refers to: %c%s at %s"
613msgstr ""
614
615#: src/scan-code.l:450
616#, c-format
617msgid "possibly meant: %c"
618msgstr ""
619
620#: src/scan-code.l:459
621#, c-format
622msgid ", hiding %c"
623msgstr ""
624
625#: src/scan-code.l:467
626#, c-format
627msgid " at %s"
628msgstr ""
629
630#: src/scan-code.l:472
631#, c-format
632msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
633msgstr ""
634
635#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
636#, c-format
637msgid "integer out of range: %s"
638msgstr "heltall utenfor tallomr�de: %s"
639
640#: src/scan-code.l:610
641#, fuzzy, c-format
642msgid "invalid reference: %s"
643msgstr "ugyldig direktiv: %s"
644
645#: src/scan-code.l:619
646#, c-format
647msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
648msgstr ""
649
650#: src/scan-code.l:626
651#, c-format
652msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
653msgstr ""
654
655#: src/scan-code.l:633
656#, c-format
657msgid "symbol not found in production: %.*s"
658msgstr ""
659
660#: src/scan-code.l:648
661#, c-format
662msgid "misleading reference: %s"
663msgstr ""
664
665#: src/scan-code.l:663
666#, fuzzy, c-format
667msgid "ambiguous reference: %s"
668msgstr "flertydig argument %s for %s"
669
670#: src/scan-code.l:700
671#, c-format
672msgid "explicit type given in untyped grammar"
673msgstr ""
674
675#: src/scan-code.l:759
676#, fuzzy, c-format
677msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
678msgstr "$%d av �%s� har ingen deklarert type"
679
680#: src/scan-code.l:764
681#, fuzzy, c-format
682msgid "$$ of %s has no declared type"
683msgstr "$$ til �%s� har ingen deklarert type"
684
685#: src/scan-code.l:786
686#, fuzzy, c-format
687msgid "$%s of %s has no declared type"
688msgstr "$%d av �%s� har ingen deklarert type"
689
690#: src/scan-gram.l:149
691#, fuzzy, c-format
692msgid "stray ',' treated as white space"
693msgstr "overfl�dig �,� ble behandlet som tomrom"
694
695#: src/scan-gram.l:222
696#, c-format
697msgid "invalid directive: %s"
698msgstr "ugyldig direktiv: %s"
699
700#: src/scan-gram.l:250
701#, fuzzy, c-format
702msgid "invalid identifier: %s"
703msgstr "ugyldig direktiv: %s"
704
705#: src/scan-gram.l:295
706#, fuzzy
707msgid "invalid character"
708msgid_plural "invalid characters"
709msgstr[0] "ugyldig tegn: %s"
710msgstr[1] "ugyldig tegn: %s"
711
712#: src/scan-gram.l:354
713#, c-format
714msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
715msgstr ""
716
717#: src/scan-gram.l:376
718#, c-format
719msgid "an identifier expected"
720msgstr ""
721
722#: src/scan-gram.l:381
723#, fuzzy
724msgid "invalid character in bracketed name"
725msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
726msgstr[0] "ugyldig tegn: %s"
727msgstr[1] "ugyldig tegn: %s"
728
729#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
730#, c-format
731msgid "empty character literal"
732msgstr ""
733
734#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
735#, c-format
736msgid "extra characters in character literal"
737msgstr ""
738
739#: src/scan-gram.l:518
740#, c-format
741msgid "invalid null character"
742msgstr "ugyldig null-tegn"
743
744#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
745#, fuzzy, c-format
746msgid "invalid number after \\-escape: %s"
747msgstr "ugyldig null-tegn: %s"
748
749#: src/scan-gram.l:573
750#, fuzzy, c-format
751msgid "invalid character after \\-escape: %s"
752msgstr "ugyldig tegn: %s"
753
754#: src/scan-gram.l:901
755#, fuzzy, c-format
756msgid "missing %s at end of file"
757msgstr "mangler �%s� ved slutten av filen"
758
759#: src/scan-gram.l:912
760#, fuzzy, c-format
761msgid "missing %s at end of line"
762msgstr "mangler �%s� p� slutten av linjen"
763
764#: src/scan-skel.l:146
765#, c-format
766msgid "unclosed %s directive in skeleton"
767msgstr ""
768
769#: src/scan-skel.l:291
770#, c-format
771msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
772msgstr ""
773
774#: src/scan-skel.l:298
775#, c-format
776msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
777msgstr ""
778
779#: src/symlist.c:211
780#, fuzzy, c-format
781msgid "invalid $ value: $%d"
782msgstr "ugyldig verdi: %s"
783
784#: src/symtab.c:71
785#, c-format
786msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
787msgstr ""
788
789#: src/symtab.c:91
790#, c-format
791msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
792msgstr "for mange symboler i inputgrammatikken (grensen er %d)"
793
794#: src/symtab.c:154
795#, c-format
796msgid "%s redeclaration for %s"
797msgstr "%s er en redeklarasjon av %s"
798
799#: src/symtab.c:164
800#, fuzzy, c-format
801msgid "%s redeclaration for <%s>"
802msgstr "%s er en redeklarasjon av %s"
803
804#: src/symtab.c:332
805#, c-format
806msgid "symbol %s redefined"
807msgstr "symbolet %s ble redefinert"
808
809#: src/symtab.c:346
810#, fuzzy, c-format
811msgid "symbol %s redeclared"
812msgstr "symbolet %s ble redefinert"
813
814#: src/symtab.c:367
815#, c-format
816msgid "redefining user token number of %s"
817msgstr "redefinerer brukertokennummeret til %s"
818
819#: src/symtab.c:395
820#, c-format
821msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
822msgstr ""
823"symbolet %s er brukt, men er ikke definert som et token og har ingen regler"
824
825#: src/symtab.c:415
826#, fuzzy, c-format
827msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
828msgstr "symbolet �%s� er brukt mer enn en gang som en literalstreng"
829
830#: src/symtab.c:418
831#, fuzzy, c-format
832msgid "symbol %s given more than one literal string"
833msgstr "symbolet �%s� er gitt mer enn en literalstreng"
834
835#: src/symtab.c:535
836#, fuzzy, c-format
837msgid "user token number %d redeclaration for %s"
838msgstr "%s er en redeklarasjon av %s"
839
840#: src/symtab.c:539
841#, fuzzy, c-format
842msgid "previous declaration for %s"
843msgstr "%s er en redeklarasjon av %s"
844
845#: src/symtab.c:915
846#, c-format
847msgid "the start symbol %s is undefined"
848msgstr "startsymbolet %s er udefinert"
849
850#: src/symtab.c:919
851#, c-format
852msgid "the start symbol %s is a token"
853msgstr "startsymbolet %s er et token"
854
855#: src/symtab.c:935
856#, c-format
857msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
858msgstr ""
859
860#: src/symtab.c:950
861#, c-format
862msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
863msgstr ""
864
865#: src/symtab.c:965
866#, c-format
867msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
868msgstr ""
869
870#: src/symtab.c:980
871#, c-format
872msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
873msgstr ""
874
875#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
876#, c-format
877msgid "removing of '%s' failed"
878msgstr ""
879
880#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
881#, c-format
882msgid "creation of a temporary file failed"
883msgstr ""
884
885#: djgpp/subpipe.c:127
886#, c-format
887msgid "saving stdin failed"
888msgstr ""
889
890#: djgpp/subpipe.c:131
891#, c-format
892msgid "saving stdout failed"
893msgstr ""
894
895#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
896#, c-format
897msgid "opening of tmpfile failed"
898msgstr ""
899
900#: djgpp/subpipe.c:157
901#, c-format
902msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
903msgstr ""
904
905#: djgpp/subpipe.c:201
906#, c-format
907msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
908msgstr ""
909
910#: djgpp/subpipe.c:212
911#, c-format
912msgid "opening of a temporary file failed"
913msgstr ""
914
915#: djgpp/subpipe.c:218
916#, c-format
917msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
918msgstr ""
919
920#: djgpp/subpipe.c:234
921#, fuzzy, c-format
922msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
923msgstr "hjelpeprogrammet �%s� mislyktes"
924
925#: djgpp/subpipe.c:241
926#, fuzzy, c-format
927msgid "subsidiary program '%s' not found"
928msgstr "fant ikke hjelpeprogrammet �%s�"
929
930#: djgpp/subpipe.c:265
931#, c-format
932msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
933msgstr ""
934
935#: lib/argmatch.c:133
936#, c-format
937msgid "invalid argument %s for %s"
938msgstr "ugyldig argument %s for %s"
939
940#: lib/argmatch.c:134
941#, c-format
942msgid "ambiguous argument %s for %s"
943msgstr "flertydig argument %s for %s"
944
945#: lib/argmatch.c:153
946msgid "Valid arguments are:"
947msgstr "Gyldige argumenter er:"
948
949#: lib/bitset_stats.c:177
950#, c-format
951msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
952msgstr "%u bitset_allocs, %u frigjort (%.2f%%).\n"
953
954#: lib/bitset_stats.c:180
955#, c-format
956msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
957msgstr "%u bitset_sets, %u mellomlagret (%.2f%%)\n"
958
959#: lib/bitset_stats.c:183
960#, c-format
961msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
962msgstr "%u bitset_resets, %u mellomlagret (%.2f%%)\n"
963
964#: lib/bitset_stats.c:186
965#, c-format
966msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
967msgstr "%u bitset_tests, %u mellomlagret (%.2f%%)\n"
968
969#: lib/bitset_stats.c:190
970#, c-format
971msgid "%u bitset_lists\n"
972msgstr "%u bitset_lists\n"
973
974#: lib/bitset_stats.c:192
975msgid "count log histogram\n"
976msgstr "count log histogram\n"
977
978#: lib/bitset_stats.c:195
979msgid "size log histogram\n"
980msgstr "size log histogram\n"
981
982#: lib/bitset_stats.c:198
983msgid "density histogram\n"
984msgstr "tetthetshistogram\n"
985
986#: lib/bitset_stats.c:212
987#, c-format
988msgid ""
989"Bitset statistics:\n"
990"\n"
991msgstr ""
992"Bitmengdestatistikk:\n"
993"\n"
994
995#: lib/bitset_stats.c:215
996#, c-format
997msgid "Accumulated runs = %u\n"
998msgstr "Akkumulerte kj�ringer = %u\n"
999
1000#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
1001#, fuzzy
1002msgid "cannot read stats file"
1003msgstr "Kunne ikke lese statsfilen."
1004
1005#: lib/bitset_stats.c:261
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid "bad stats file size\n"
1008msgstr "Feil st�rrelse p� statsfilen.\n"
1009
1010#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
1011#, fuzzy
1012msgid "cannot write stats file"
1013msgstr "Kunne ikke skrive statsfilen."
1014
1015#: lib/bitset_stats.c:292
1016#, fuzzy
1017msgid "cannot open stats file for writing"
1018msgstr "Kunne ikke �pne statsfilen for skriving."
1019
1020#: lib/closeout.c:112
1021#, fuzzy
1022msgid "write error"
1023msgstr "alvorlig feil: "
1024
1025#: lib/error.c:188
1026msgid "Unknown system error"
1027msgstr "Ukjent systemfeil"
1028
1029#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1032msgstr "%s: valget �%s� er flertydig\n"
1033
1034#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1037msgstr "%s: valget �--%s� tillater ikke et argument\n"
1038
1039#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1042msgstr "%s: valget �%c%s� tillater ikke et argument\n"
1043
1044#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1047msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n"
1048
1049#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1052msgstr "%s: ukjent valg �--%s�\n"
1053
1054#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1057msgstr "%s: ukjent valg �%c%s�\n"
1058
1059#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1062msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n"
1063
1064#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1067msgstr "%s: valget krevet et argument -- %c\n"
1068
1069#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1072msgstr "%s: valget �-W %s� er flertydig\n"
1073
1074#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1077msgstr "%s: valget �-W %s� tillater ikke et argument\n"
1078
1079#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1082msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n"
1083
1084#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
1085msgid "memory exhausted"
1086msgstr "minne er utt�mt"
1087
1088#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
1089#: lib/spawn-pipe.c:267
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "cannot create pipe"
1092msgstr "kan ikke lukke filen"
1093
1094#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
1095#: lib/wait-process.c:356
1096#, c-format
1097msgid "%s subprocess failed"
1098msgstr ""
1099
1100#. TRANSLATORS:
1101#. Get translations for open and closing quotation marks.
1102#. The message catalog should translate "`" to a left
1103#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1104#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
1105#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1106#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1107#. QUOTATION MARK), respectively.
1108#.
1109#. If the catalog has no translation, we will try to
1110#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1111#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
1112#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1113#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1114#. quote "like this".  You should always include translations
1115#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1116#. for your locale.
1117#.
1118#. If you don't know what to put here, please see
1119#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1120#. and use glyphs suitable for your language.
1121#: lib/quotearg.c:312
1122msgid "`"
1123msgstr "�"
1124
1125#: lib/quotearg.c:313
1126msgid "'"
1127msgstr "�"
1128
1129#: lib/timevar.c:475
1130msgid ""
1131"\n"
1132"Execution times (seconds)\n"
1133msgstr ""
1134"\n"
1135"Utf�ringstider (sekunder)\n"
1136
1137#: lib/timevar.c:525
1138msgid " TOTAL                 :"
1139msgstr " TOTAL                 :"
1140
1141#: lib/timevar.c:561
1142#, c-format
1143msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1144msgstr "tid for %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1145
1146#: lib/w32spawn.h:43
1147#, c-format
1148msgid "_open_osfhandle failed"
1149msgstr ""
1150
1151#: lib/w32spawn.h:84
1152#, c-format
1153msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1154msgstr ""
1155
1156#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1157#, c-format
1158msgid "%s subprocess"
1159msgstr ""
1160
1161#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1162#, c-format
1163msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1164msgstr ""
1165
1166#~ msgid "state %d"
1167#~ msgstr "tilstand %d"
1168
1169#~ msgid "warning: "
1170#~ msgstr "advarsel: "
1171
1172#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
1173#~ msgstr "GNU bison genererer parsere for LALR(1)-grammatikk.\n"
1174
1175#~ msgid ""
1176#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
1177#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
1178#~ msgstr ""
1179#~ "Dersom et langt valg viser et obligatorisk argument, s� er argumentet\n"
1180#~ "ogs� obligatorisk for det tilsvarende korte valget.  Det samme gjelder\n"
1181#~ "for valgfrie argumenter.\n"
1182
1183#~ msgid ""
1184#~ "Operation modes:\n"
1185#~ "  -h, --help      display this help and exit\n"
1186#~ "  -V, --version   output version information and exit\n"
1187#~ "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
1188#~ msgstr ""
1189#~ "Virkem�ter:\n"
1190#~ "  -h, --help      vise denne hjelpen og avslutte\n"
1191#~ "  -V, --version   skrive versjonsnummer og avslutte\n"
1192#~ "  -y, --yacc      emulere POSIX yacc\n"
1193
1194#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
1195#~ msgstr "POSIX forbyr deklarasjoner i grammatikken"
1196
1197#~ msgid "Rules never reduced"
1198#~ msgstr "Regler som aldri ble redusert"
1199
1200#~ msgid "useless rule"
1201#~ msgstr "ubrukelig regel"
1202
1203#~ msgid "useless nonterminal: %s"
1204#~ msgstr "ubrukelig ikke-terminal: %s"
1205
1206#~ msgid "Useless nonterminals"
1207#~ msgstr "Ubrukelige ikke-terminaler"
1208
1209#~ msgid "Terminals which are not used"
1210#~ msgstr "Terminaler som er ikke er i bruk"
1211
1212#~ msgid "Useless rules"
1213#~ msgstr "Ubrukelige regler"
1214
1215#~ msgid "%d rule never reduced\n"
1216#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
1217#~ msgstr[0] "%d regel ble aldri redusert\n"
1218#~ msgstr[1] "%d regler ble aldri redusert\n"
1219
1220#~ msgid "%d useless nonterminal"
1221#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
1222#~ msgstr[0] "%d ubrukelig ikke-terminal"
1223#~ msgstr[1] "%d ubrukelige ikke-terminaler"
1224
1225#~ msgid " and "
1226#~ msgstr " og "
1227
1228#~ msgid "%d useless rule"
1229#~ msgid_plural "%d useless rules"
1230#~ msgstr[0] "%d ubrukelig regel"
1231#~ msgstr[1] "%d ubrukelige regler"
1232
1233#~ msgid "invalid escape sequence: %s"
1234#~ msgstr "ugyldig escapesekvens: %s"
1235
1236#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
1237#~ msgstr "ugjenkjennelig escapesekvens: %s"
1238
1239#~ msgid "missing `{' in `%s'"
1240#~ msgstr "mangler �{� in �%s�"
1241
1242#~ msgid "invalid $ value"
1243#~ msgstr "ugyldig $-verdi"
1244
1245#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
1246#~ msgstr "tokene %s og %s er begge tilordnet nummeret %d"
1247
1248#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1249#~ msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n"
1250
1251#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1252#~ msgstr "kunne ikke starte opp hjelpeprogrammet �%s�"
1253
1254#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1255#~ msgstr "hjelpeprogrammet �%s� mislyktes (returverdi %d)"
1256