1# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. 2# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008. 5# 6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12#. 13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15#. These translation can completely replace an expansion; for example, 16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19#. @-expansion facility at all. 20#. 21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26#. ownership field (inode->i_uid). 27#. 28#. %b <blk> block number 29#. %B <blkcount> integer 30#. %c <blk2> block number 31#. %Di <dirent> -> ino inode number 32#. %Dn <dirent> -> name string 33#. %Dr <dirent> -> rec_len 34#. %Dl <dirent> -> name_len 35#. %Dt <dirent> -> filetype 36#. %d <dir> inode number 37#. %g <group> integer 38#. %i <ino> inode number 39#. %Is <inode> -> i_size 40#. %IS <inode> -> i_extra_isize 41#. %Ib <inode> -> i_blocks 42#. %Il <inode> -> i_links_count 43#. %Im <inode> -> i_mode 44#. %IM <inode> -> i_mtime 45#. %IF <inode> -> i_faddr 46#. %If <inode> -> i_file_acl 47#. %Id <inode> -> i_dir_acl 48#. %Iu <inode> -> i_uid 49#. %Ig <inode> -> i_gid 50#. %j <ino2> inode number 51#. %m <com_err error message> 52#. %N <num> 53#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55#. the containing directory. (If dirent is NULL 56#. then return the pathname of directory <ino2>) 57#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59#. the containing directory. 60#. %s <str> miscellaneous string 61#. %S backup superblock 62#. %X <num> hexadecimal format 63#. 64msgid "" 65msgstr "" 66"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" 67"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 68"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" 69"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:59+0200\n" 70"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" 71"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 72"Language: ca\n" 73"MIME-Version: 1.0\n" 74"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 75"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 76"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 77 78#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 79#, c-format 80msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 81msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" 82 83#: e2fsck/badblocks.c:46 84msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 85msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" 86 87#: e2fsck/badblocks.c:58 88msgid "while reading the bad blocks inode" 89msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" 90 91#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 92#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 93#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 94#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 95#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 96#, c-format 97msgid "while trying to open %s" 98msgstr "en intentar obrir %s" 99 100#: e2fsck/badblocks.c:83 101#, c-format 102msgid "while trying popen '%s'" 103msgstr "en intentar popen en «%s»" 104 105#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 106msgid "while reading in list of bad blocks from file" 107msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" 108 109#: e2fsck/badblocks.c:105 110msgid "while updating bad block inode" 111msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" 112 113#: e2fsck/badblocks.c:131 114#, c-format 115msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 116msgstr "Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha esborrat.\n" 117 118#: e2fsck/ehandler.c:55 119#, c-format 120msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 121msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. " 122 123#: e2fsck/ehandler.c:58 124#, c-format 125msgid "Error reading block %lu (%s). " 126msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). " 127 128#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 129msgid "Ignore error" 130msgstr "Ignora l'error" 131 132#: e2fsck/ehandler.c:62 133msgid "Force rewrite" 134msgstr "Força la rescriptura" 135 136#: e2fsck/ehandler.c:104 137#, c-format 138msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 139msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. " 140 141#: e2fsck/ehandler.c:107 142#, c-format 143msgid "Error writing block %lu (%s). " 144msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). " 145 146#: e2fsck/emptydir.c:57 147msgid "empty dirblocks" 148msgstr "blocs de directori buits" 149 150#: e2fsck/emptydir.c:62 151msgid "empty dir map" 152msgstr "mapa de directori buit" 153 154#: e2fsck/emptydir.c:98 155#, c-format 156msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 157msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" 158 159#: e2fsck/extend.c:22 160#, c-format 161msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 162msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" 163 164#: e2fsck/extend.c:44 165#, c-format 166msgid "Illegal number of blocks!\n" 167msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" 168 169#: e2fsck/extend.c:50 170#, c-format 171msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 172msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n" 173 174#: e2fsck/flushb.c:35 175#, c-format 176msgid "Usage: %s disk\n" 177msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" 178 179#: e2fsck/flushb.c:64 180#, c-format 181msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 182msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" 183 184#: e2fsck/iscan.c:44 185#, c-format 186msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 187msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n" 188 189#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 190#, c-format 191msgid "while opening %s for flushing" 192msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" 193 194#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 195#, c-format 196msgid "while trying to flush %s" 197msgstr "en intentar buidar %s" 198 199#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 200msgid "while opening inode scan" 201msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" 202 203#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 204msgid "while getting next inode" 205msgstr "en obtenir el node-i següent" 206 207#: e2fsck/iscan.c:136 208#, c-format 209msgid "%u inodes scanned.\n" 210msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" 211 212#: e2fsck/journal.c:522 213msgid "reading journal superblock\n" 214msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" 215 216#: e2fsck/journal.c:579 217#, c-format 218msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 219msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" 220 221#: e2fsck/journal.c:588 222#, c-format 223msgid "%s: journal too short\n" 224msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" 225 226#: e2fsck/journal.c:880 227#, c-format 228msgid "%s: recovering journal\n" 229msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" 230 231#: e2fsck/journal.c:882 232#, c-format 233msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 234msgstr "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només lectura\n" 235 236#: e2fsck/journal.c:909 237#, c-format 238msgid "while trying to re-open %s" 239msgstr "en intentar tornar a obrir %s" 240 241#: e2fsck/message.c:113 242msgid "aextended attribute" 243msgstr "aatribut ampliat" 244 245#: e2fsck/message.c:114 246msgid "Aerror allocating" 247msgstr "Aerror en la ubicació" 248 249#: e2fsck/message.c:115 250msgid "bblock" 251msgstr "bbloc" 252 253#: e2fsck/message.c:116 254msgid "Bbitmap" 255msgstr "Bmapa de bits" 256 257#: e2fsck/message.c:117 258msgid "ccompress" 259msgstr "ccompressió" 260 261#: e2fsck/message.c:118 262msgid "Cconflicts with some other fs @b" 263msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" 264 265#: e2fsck/message.c:119 266msgid "iinode" 267msgstr "inode-i" 268 269#: e2fsck/message.c:120 270msgid "Iillegal" 271msgstr "Iil·legal" 272 273#: e2fsck/message.c:121 274msgid "jjournal" 275msgstr "jregistre de transaccions" 276 277#: e2fsck/message.c:122 278msgid "Ddeleted" 279msgstr "Dsuprimit" 280 281#: e2fsck/message.c:123 282msgid "ddirectory" 283msgstr "ddirectori" 284 285#: e2fsck/message.c:124 286msgid "eentry" 287msgstr "eentrada" 288 289#: e2fsck/message.c:125 290msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 291msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" 292 293#: e2fsck/message.c:126 294msgid "ffilesystem" 295msgstr "fsistema de fitxers" 296 297#: e2fsck/message.c:127 298msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 299msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" 300 301#: e2fsck/message.c:128 302msgid "ggroup" 303msgstr "ggrup" 304 305#: e2fsck/message.c:129 306msgid "hHTREE @d @i" 307msgstr "h@i del @d HTREE" 308 309#: e2fsck/message.c:130 310msgid "llost+found" 311msgstr "llost+found" 312 313#: e2fsck/message.c:131 314msgid "Lis a link" 315msgstr "Lés un enllaç" 316 317#: e2fsck/message.c:132 318msgid "mmultiply-claimed" 319msgstr "mreclamat múltiplement" 320 321#: e2fsck/message.c:133 322msgid "ninvalid" 323msgstr "nno vàlid" 324 325#: e2fsck/message.c:134 326msgid "oorphaned" 327msgstr "oorfe" 328 329#: e2fsck/message.c:135 330msgid "pproblem in" 331msgstr "pproblema en" 332 333#: e2fsck/message.c:136 334msgid "qquota" 335msgstr "" 336 337#: e2fsck/message.c:137 338msgid "rroot @i" 339msgstr "r@i arrel" 340 341#: e2fsck/message.c:138 342msgid "sshould be" 343msgstr "shauria de ser" 344 345#: e2fsck/message.c:139 346msgid "Ssuper@b" 347msgstr "Ssúper@b" 348 349#: e2fsck/message.c:140 350msgid "uunattached" 351msgstr "udesacoblat(s)" 352 353#: e2fsck/message.c:141 354msgid "vdevice" 355msgstr "vdispositiu" 356 357# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). 358#: e2fsck/message.c:142 359msgid "xextent" 360msgstr "xextensió" 361 362#: e2fsck/message.c:143 363msgid "zzero-length" 364msgstr "zmida zero" 365 366#: e2fsck/message.c:154 367msgid "<The NULL inode>" 368msgstr "<El node-i NULL>" 369 370#: e2fsck/message.c:155 371msgid "<The bad blocks inode>" 372msgstr "<El node-i de blocs erronis>" 373 374#: e2fsck/message.c:157 375#, fuzzy 376msgid "<The user quota inode>" 377msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" 378 379#: e2fsck/message.c:158 380#, fuzzy 381msgid "<The group quota inode>" 382msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 383 384#: e2fsck/message.c:159 385msgid "<The boot loader inode>" 386msgstr "<El node-i del carregador>" 387 388#: e2fsck/message.c:160 389msgid "<The undelete directory inode>" 390msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>" 391 392#: e2fsck/message.c:161 393msgid "<The group descriptor inode>" 394msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 395 396#: e2fsck/message.c:162 397msgid "<The journal inode>" 398msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" 399 400#: e2fsck/message.c:163 401msgid "<Reserved inode 9>" 402msgstr "<Node-i reservat 9>" 403 404#: e2fsck/message.c:164 405msgid "<Reserved inode 10>" 406msgstr "<Node-i reservat 10>" 407 408#: e2fsck/message.c:333 409msgid "regular file" 410msgstr "fitxer normal" 411 412#: e2fsck/message.c:335 413msgid "directory" 414msgstr "directori" 415 416#: e2fsck/message.c:337 417msgid "character device" 418msgstr "dispositiu" 419 420#: e2fsck/message.c:339 421msgid "block device" 422msgstr "dispositiu d'accés per bloc" 423 424#: e2fsck/message.c:341 425msgid "named pipe" 426msgstr "conducte amb nom" 427 428#: e2fsck/message.c:343 429msgid "symbolic link" 430msgstr "enllaç simbòlic" 431 432#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 433msgid "socket" 434msgstr "sòcol" 435 436#: e2fsck/message.c:347 437#, c-format 438msgid "unknown file type with mode 0%o" 439msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" 440 441#: e2fsck/message.c:422 442#, fuzzy 443msgid "indirect block" 444msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 445 446#: e2fsck/message.c:424 447#, fuzzy 448msgid "double indirect block" 449msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 450 451#: e2fsck/message.c:426 452#, fuzzy 453msgid "triple indirect block" 454msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 455 456#: e2fsck/message.c:428 457#, fuzzy 458msgid "translator block" 459msgstr "últim bloc" 460 461#: e2fsck/message.c:430 462#, fuzzy 463msgid "block #" 464msgstr "bbloc" 465 466#: e2fsck/pass1b.c:222 467msgid "multiply claimed inode map" 468msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" 469 470#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 471#, fuzzy, c-format 472msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 473msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n" 474 475#: e2fsck/pass1b.c:821 476msgid "returned from clone_file_block" 477msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" 478 479# FIXME (dpm) 480#: e2fsck/pass1b.c:843 481#, fuzzy, c-format 482msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 483msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats (EA) per a %u" 484 485# FIXME (dpm) 486#: e2fsck/pass1b.c:855 487#, c-format 488msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 489msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats (EA) per a %u" 490 491#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 492msgid "reading directory block" 493msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 494 495#: e2fsck/pass1.c:598 496msgid "in-use inode map" 497msgstr "mapa de nodes-i en ús" 498 499#: e2fsck/pass1.c:609 500msgid "directory inode map" 501msgstr "mapa de nodes-i de directoris" 502 503#: e2fsck/pass1.c:619 504msgid "regular file inode map" 505msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" 506 507#: e2fsck/pass1.c:628 508msgid "in-use block map" 509msgstr "mapa de blocs en ús" 510 511#: e2fsck/pass1.c:695 512msgid "opening inode scan" 513msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" 514 515#: e2fsck/pass1.c:729 516msgid "getting next inode from scan" 517msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" 518 519#: e2fsck/pass1.c:1239 520msgid "Pass 1" 521msgstr "Pas 1" 522 523#: e2fsck/pass1.c:1296 524#, c-format 525msgid "reading indirect blocks of inode %u" 526msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 527 528#: e2fsck/pass1.c:1346 529msgid "bad inode map" 530msgstr "mapa de nodes-i malmesos" 531 532#: e2fsck/pass1.c:1369 533msgid "inode in bad block map" 534msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" 535 536#: e2fsck/pass1.c:1389 537msgid "imagic inode map" 538msgstr "" 539 540#: e2fsck/pass1.c:1416 541msgid "multiply claimed block map" 542msgstr "" 543 544#: e2fsck/pass1.c:1527 545msgid "ext attr block map" 546msgstr "" 547 548#: e2fsck/pass1.c:2299 549#, c-format 550msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 551msgstr "" 552 553#: e2fsck/pass1.c:2660 554msgid "block bitmap" 555msgstr "" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2666 558msgid "inode bitmap" 559msgstr "" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2672 562msgid "inode table" 563msgstr "" 564 565#: e2fsck/pass2.c:283 566msgid "Pass 2" 567msgstr "Pas 2" 568 569#: e2fsck/pass2.c:805 570msgid "Can not continue." 571msgstr "No es pot continuar." 572 573#: e2fsck/pass3.c:77 574msgid "inode done bitmap" 575msgstr "" 576 577# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm) 578#: e2fsck/pass3.c:86 579msgid "Peak memory" 580msgstr "Pic de memòria" 581 582#: e2fsck/pass3.c:136 583msgid "Pass 3" 584msgstr "Pas 3" 585 586#: e2fsck/pass3.c:322 587msgid "inode loop detection bitmap" 588msgstr "" 589 590#: e2fsck/pass4.c:196 591msgid "Pass 4" 592msgstr "Pas 4" 593 594#: e2fsck/pass5.c:74 595msgid "Pass 5" 596msgstr "Pas 5" 597 598#: e2fsck/problem.c:51 599msgid "(no prompt)" 600msgstr "(sense pregunta)" 601 602#: e2fsck/problem.c:52 603msgid "Fix" 604msgstr "Arregla" 605 606#: e2fsck/problem.c:53 607msgid "Clear" 608msgstr "Esborra" 609 610#: e2fsck/problem.c:54 611msgid "Relocate" 612msgstr "Reubica" 613 614#: e2fsck/problem.c:55 615msgid "Allocate" 616msgstr "Ubica" 617 618#: e2fsck/problem.c:56 619msgid "Expand" 620msgstr "Expandeix" 621 622#: e2fsck/problem.c:57 623msgid "Connect to /lost+found" 624msgstr "Connecta amb /lost+found" 625 626#: e2fsck/problem.c:58 627msgid "Create" 628msgstr "Crea" 629 630#: e2fsck/problem.c:59 631msgid "Salvage" 632msgstr "Salva" 633 634#: e2fsck/problem.c:60 635msgid "Truncate" 636msgstr "Trunca" 637 638#: e2fsck/problem.c:61 639msgid "Clear inode" 640msgstr "Esborra el node-i" 641 642#: e2fsck/problem.c:62 643msgid "Abort" 644msgstr "Interromp" 645 646#: e2fsck/problem.c:63 647msgid "Split" 648msgstr "Divideix" 649 650#: e2fsck/problem.c:64 651msgid "Continue" 652msgstr "Continua" 653 654#: e2fsck/problem.c:65 655msgid "Clone multiply-claimed blocks" 656msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement" 657 658#: e2fsck/problem.c:66 659msgid "Delete file" 660msgstr "Suprimeix el fitxer" 661 662#: e2fsck/problem.c:67 663msgid "Suppress messages" 664msgstr "Suprimeix els missatges" 665 666#: e2fsck/problem.c:68 667msgid "Unlink" 668msgstr "Desfés l'enllaç" 669 670#: e2fsck/problem.c:69 671msgid "Clear HTree index" 672msgstr "Esborra l'índex HTree" 673 674#: e2fsck/problem.c:70 675msgid "Recreate" 676msgstr "Torna a crear" 677 678#: e2fsck/problem.c:79 679msgid "(NONE)" 680msgstr "(CAP)" 681 682#: e2fsck/problem.c:80 683msgid "FIXED" 684msgstr "ARREGLAT" 685 686#: e2fsck/problem.c:81 687msgid "CLEARED" 688msgstr "ESBORRAT" 689 690#: e2fsck/problem.c:82 691msgid "RELOCATED" 692msgstr "REUBICAT" 693 694#: e2fsck/problem.c:83 695msgid "ALLOCATED" 696msgstr "ASSIGNAT" 697 698#: e2fsck/problem.c:84 699msgid "EXPANDED" 700msgstr "EXPANDIT" 701 702#: e2fsck/problem.c:85 703msgid "RECONNECTED" 704msgstr "RECONNECTAT" 705 706#: e2fsck/problem.c:86 707msgid "CREATED" 708msgstr "CREAT" 709 710#: e2fsck/problem.c:87 711msgid "SALVAGED" 712msgstr "SALVAT" 713 714#: e2fsck/problem.c:88 715msgid "TRUNCATED" 716msgstr "TRUNCAT" 717 718#: e2fsck/problem.c:89 719msgid "INODE CLEARED" 720msgstr "NODE-I ESBORRAT" 721 722#: e2fsck/problem.c:90 723msgid "ABORTED" 724msgstr "INTERROMPUT" 725 726#: e2fsck/problem.c:91 727msgid "SPLIT" 728msgstr "DIVIDIT" 729 730# FIXME 731#: e2fsck/problem.c:92 732msgid "CONTINUING" 733msgstr "CONTINUAT" 734 735#: e2fsck/problem.c:93 736msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 737msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT" 738 739#: e2fsck/problem.c:94 740msgid "FILE DELETED" 741msgstr "FITXER SUPRIMIT" 742 743#: e2fsck/problem.c:95 744msgid "SUPPRESSED" 745msgstr "SUPRIMIT" 746 747#: e2fsck/problem.c:96 748msgid "UNLINKED" 749msgstr "ENLLAÇ DESFET" 750 751#: e2fsck/problem.c:97 752msgid "HTREE INDEX CLEARED" 753msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT" 754 755#: e2fsck/problem.c:98 756msgid "WILL RECREATE" 757msgstr "ES TORNARÀ A CREAR" 758 759#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 760#: e2fsck/problem.c:107 761msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 762msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" 763 764#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 765#: e2fsck/problem.c:111 766msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 767msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" 768 769#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 770#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 771#: e2fsck/problem.c:116 772msgid "" 773"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 774"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 775msgstr "" 776"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n" 777"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n" 778 779#. @-expanded: \n 780#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 781#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 782#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 783#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 784#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 785#. @-expanded: \n 786#: e2fsck/problem.c:122 787#, c-format 788msgid "" 789"\n" 790"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 791"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 792"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 793"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 794" e2fsck -b %S <@v>\n" 795"\n" 796msgstr "" 797"\n" 798"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" 799"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" 800"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" 801"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" 802"un @S alternatiu:\n" 803" e2fsck -b %S <@v>\n" 804"\n" 805 806#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 807#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 808#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 809#: e2fsck/problem.c:131 810msgid "" 811"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 812"The physical size of the @v is %c @bs\n" 813"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 814msgstr "" 815"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n" 816"La mida física del @v és de %c @bs\n" 817"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n" 818 819#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 820#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 821#. @-expanded: from the block size.\n 822#: e2fsck/problem.c:138 823msgid "" 824"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 825"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 826"from the @b size.\n" 827msgstr "" 828"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n" 829"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n" 830"coincideixen amb la mida del @b.\n" 831 832#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 833#: e2fsck/problem.c:145 834msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 835msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" 836 837#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 838#: e2fsck/problem.c:150 839msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 840msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" 841 842#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 843#. @-expanded: \n 844#: e2fsck/problem.c:155 845msgid "" 846"@f did not have a UUID; generating one.\n" 847"\n" 848msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n" 849 850#: e2fsck/problem.c:160 851#, c-format 852msgid "" 853"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 854"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 855"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 856"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 857"the backup block group descriptors may be OK.\n" 858"\n" 859msgstr "" 860 861#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 862#: e2fsck/problem.c:169 863msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 864msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n" 865 866#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 867#: e2fsck/problem.c:174 868#, c-format 869msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 870msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n" 871 872#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 873#: e2fsck/problem.c:179 874msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 875msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n" 876 877#: e2fsck/problem.c:183 878msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 879msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" 880 881#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 882#: e2fsck/problem.c:188 883#, fuzzy, c-format 884msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 885msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n" 886 887#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 888#: e2fsck/problem.c:193 889msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 890msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n" 891 892#. @-expanded: Can't find external journal\n 893#: e2fsck/problem.c:198 894msgid "Can't find external @j\n" 895msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" 896 897#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 898#: e2fsck/problem.c:203 899msgid "External @j has bad @S\n" 900msgstr "El @j extern té un @S malmès\n" 901 902#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 903#: e2fsck/problem.c:208 904msgid "External @j does not support this @f\n" 905msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" 906 907#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 908#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 909#. @-expanded: format.\n 910#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 911#: e2fsck/problem.c:213 912msgid "" 913"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 914"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 915"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 916msgstr "" 917 918#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 919#: e2fsck/problem.c:221 920#, fuzzy 921msgid "@j @S is corrupt.\n" 922msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" 923 924#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 925#: e2fsck/problem.c:226 926#, fuzzy, c-format 927msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 928msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" 929 930#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 931#: e2fsck/problem.c:231 932#, fuzzy 933msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 934msgstr "El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, però no té cap @j.\n" 935 936#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 937#: e2fsck/problem.c:236 938#, fuzzy 939msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 940msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" 941 942#. @-expanded: Clear journal 943#: e2fsck/problem.c:241 944msgid "Clear @j" 945msgstr "Esborra el @j" 946 947#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 948#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 949msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 950msgstr "El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f de revisió 0. " 951 952#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 953#: e2fsck/problem.c:251 954msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 955msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" 956 957#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 958#: e2fsck/problem.c:256 959#, fuzzy 960msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 961msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" 962 963#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 964#: e2fsck/problem.c:261 965#, fuzzy 966msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 967msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" 968 969#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 970#: e2fsck/problem.c:266 971#, c-format 972msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 973msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" 974 975#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 976#: e2fsck/problem.c:271 977#, c-format 978msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 979msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" 980 981#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 982#: e2fsck/problem.c:276 983#, fuzzy 984msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 985msgstr "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n" 986 987#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 988#: e2fsck/problem.c:281 989#, fuzzy 990msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 991msgstr "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n" 992 993#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 994#: e2fsck/problem.c:286 995msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 996msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" 997 998#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 999#. @-expanded: \n 1000#: e2fsck/problem.c:291 1001#, c-format 1002msgid "" 1003"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1004"\n" 1005msgstr "" 1006"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" 1007"\n" 1008 1009#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1010#. @-expanded: \n 1011#: e2fsck/problem.c:296 1012#, c-format 1013msgid "" 1014"Error moving @j: %m\n" 1015"\n" 1016msgstr "" 1017"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n" 1018"\n" 1019 1020#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1021#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1022#. @-expanded: \n 1023#: e2fsck/problem.c:301 1024msgid "" 1025"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1026"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1027"\n" 1028msgstr "" 1029"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n" 1030"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n" 1031"\n" 1032 1033#. @-expanded: Run journal anyway 1034#: e2fsck/problem.c:307 1035msgid "Run @j anyway" 1036msgstr "Executa el @j de totes maneres" 1037 1038#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1039#: e2fsck/problem.c:312 1040msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1041msgstr "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" 1042 1043#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1044#. @-expanded: \n 1045#: e2fsck/problem.c:317 1046msgid "" 1047"Backing up @j @i @b information.\n" 1048"\n" 1049msgstr "" 1050"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del @j.\n" 1051"\n" 1052 1053#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1054#. @-expanded: is %N; should be zero. 1055#: e2fsck/problem.c:322 1056msgid "" 1057"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1058"is %N; @s zero. " 1059msgstr "" 1060 1061#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1062#: e2fsck/problem.c:328 1063msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1064msgstr "" 1065 1066#. @-expanded: Resize inode not valid. 1067#: e2fsck/problem.c:333 1068msgid "Resize @i not valid. " 1069msgstr "" 1070 1071#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1072#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1073#: e2fsck/problem.c:338 1074#, fuzzy 1075msgid "" 1076"@S last mount time (%t,\n" 1077"\tnow = %T) is in the future.\n" 1078msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. " 1079 1080#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1081#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1082#: e2fsck/problem.c:343 1083#, fuzzy 1084msgid "" 1085"@S last write time (%t,\n" 1086"\tnow = %T) is in the future.\n" 1087msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. " 1088 1089#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1090#: e2fsck/problem.c:347 1091#, c-format 1092msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1093msgstr "" 1094 1095#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1096#. @-expanded: \n 1097#: e2fsck/problem.c:352 1098msgid "" 1099"Adding dirhash hint to @f.\n" 1100"\n" 1101msgstr "" 1102 1103#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1104#: e2fsck/problem.c:357 1105msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1106msgstr "" 1107 1108#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1109#: e2fsck/problem.c:362 1110#, c-format 1111msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1112msgstr "" 1113 1114#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1115#: e2fsck/problem.c:367 1116msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1117msgstr "" 1118 1119#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1120#: e2fsck/problem.c:372 1121msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1122msgstr "" 1123 1124#: e2fsck/problem.c:377 1125#, c-format 1126msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1127msgstr "La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha interromput la repetició\n" 1128 1129#: e2fsck/problem.c:381 1130msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1131msgstr "" 1132 1133#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1134#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1135#. @-expanded: set) 1136#: e2fsck/problem.c:386 1137msgid "" 1138"@S last mount time is in the future.\n" 1139"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1140msgstr "" 1141 1142#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1143#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1144#. @-expanded: set). 1145#: e2fsck/problem.c:392 1146msgid "" 1147"@S last write time is in the future.\n" 1148"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1149msgstr "" 1150 1151#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1152#: e2fsck/problem.c:398 1153msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1154msgstr "" 1155 1156#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1157#: e2fsck/problem.c:403 1158#, fuzzy 1159msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1160msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 1161 1162#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1163#: e2fsck/problem.c:408 1164#, fuzzy 1165msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1166msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 1167 1168#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1169#: e2fsck/problem.c:413 1170#, fuzzy 1171msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1172msgstr "" 1173"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" 1174"\n" 1175 1176#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1177#: e2fsck/problem.c:418 1178#, fuzzy 1179msgid "@S has invalid MMP block. " 1180msgstr "mida de bloc invàlida - %s" 1181 1182#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1183#: e2fsck/problem.c:423 1184msgid "@S has invalid MMP magic. " 1185msgstr "" 1186 1187#: e2fsck/problem.c:428 1188#, c-format 1189msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1190msgstr "" 1191 1192#: e2fsck/problem.c:433 1193#, c-format 1194msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1195msgstr "" 1196 1197#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1198#: e2fsck/problem.c:440 1199msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1200msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" 1201 1202#. @-expanded: root inode is not a directory. 1203#: e2fsck/problem.c:444 1204msgid "@r is not a @d. " 1205msgstr "el @r no és un @d. " 1206 1207#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1208#: e2fsck/problem.c:449 1209msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1210msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)." 1211 1212#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1213#: e2fsck/problem.c:454 1214msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1215msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " 1216 1217# FIXME dtime (dpm) 1218#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1219#: e2fsck/problem.c:459 1220#, c-format 1221msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1222msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " 1223 1224#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1225#: e2fsck/problem.c:464 1226#, c-format 1227msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1228msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." 1229 1230#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1231#: e2fsck/problem.c:469 1232#, c-format 1233msgid "@i %i is a @z @d. " 1234msgstr "El @i %i és un @d de @z. " 1235 1236#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1237#: e2fsck/problem.c:474 1238msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1239msgstr "" 1240 1241#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1242#: e2fsck/problem.c:479 1243msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1244msgstr "" 1245 1246#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1247#: e2fsck/problem.c:484 1248msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1249msgstr "" 1250 1251#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1252#: e2fsck/problem.c:489 1253msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1254msgstr "" 1255 1256#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1257#: e2fsck/problem.c:494 1258msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1259msgstr "" 1260 1261#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1262#: e2fsck/problem.c:499 1263msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1264msgstr "" 1265 1266#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1267#: e2fsck/problem.c:504 1268msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1269msgstr "" 1270 1271#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1272#: e2fsck/problem.c:509 1273#, fuzzy 1274msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1275msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " 1276 1277#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1278#: e2fsck/problem.c:514 1279msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1280msgstr "" 1281 1282#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1283#: e2fsck/problem.c:519 1284#, c-format 1285msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1286msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " 1287 1288#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1289#: e2fsck/problem.c:524 1290#, c-format 1291msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1292msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" 1293 1294#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1295#: e2fsck/problem.c:529 1296#, fuzzy 1297msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1298msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " 1299 1300#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1301#: e2fsck/problem.c:534 1302msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1303msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " 1304 1305#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1306#: e2fsck/problem.c:539 1307msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1308msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" 1309 1310#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1311#: e2fsck/problem.c:544 1312msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1313msgstr "" 1314 1315#. @-expanded: \n 1316#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1317#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1318#. @-expanded: in the filesystem.\n 1319#: e2fsck/problem.c:549 1320msgid "" 1321"\n" 1322"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1323"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1324"in the @f.\n" 1325msgstr "" 1326 1327#. @-expanded: \n 1328#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1329#: e2fsck/problem.c:556 1330msgid "" 1331"\n" 1332"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1333msgstr "" 1334"\n" 1335"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n" 1336 1337#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1338#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1339#. @-expanded: \n 1340#: e2fsck/problem.c:561 1341msgid "" 1342"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1343"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1344"\n" 1345msgstr "" 1346 1347#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1348#: e2fsck/problem.c:567 1349msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1350msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" 1351 1352#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1353#: e2fsck/problem.c:572 1354msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1355msgstr "" 1356 1357#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1358#: e2fsck/problem.c:578 1359msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1360msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n" 1361 1362#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1363#: e2fsck/problem.c:583 1364msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1365msgstr "Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n" 1366 1367#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1368#: e2fsck/problem.c:589 1369msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1370msgstr "Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" 1371 1372#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1373#: e2fsck/problem.c:595 1374msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1375msgstr "" 1376 1377#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1378#: e2fsck/problem.c:600 1379#, c-format 1380msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1381msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" 1382 1383#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1384#: e2fsck/problem.c:605 1385msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1386msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" 1387 1388#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1389#: e2fsck/problem.c:610 1390#, c-format 1391msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1392msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" 1393 1394#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1395#: e2fsck/problem.c:615 1396msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1397msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" 1398 1399#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1400#: e2fsck/problem.c:620 1401msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1402msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" 1403 1404#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1405#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 1406msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1407msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" 1408 1409#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1410#: e2fsck/problem.c:630 1411msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1412msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" 1413 1414#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1415#: e2fsck/problem.c:635 1416#, c-format 1417msgid "@A icount link information: %m\n" 1418msgstr "" 1419 1420#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1421#: e2fsck/problem.c:640 1422#, c-format 1423msgid "@A @d @b array: %m\n" 1424msgstr "" 1425 1426#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1427#: e2fsck/problem.c:645 1428#, c-format 1429msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1430msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" 1431 1432#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1433#: e2fsck/problem.c:650 1434#, c-format 1435msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1436msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" 1437 1438#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1439#: e2fsck/problem.c:655 1440msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1441msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, nombre=%N): %m\n" 1442 1443#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1444#: e2fsck/problem.c:660 1445msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1446msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n" 1447 1448#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1449#: e2fsck/problem.c:666 1450#, c-format 1451msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1452msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" 1453 1454#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1455#: e2fsck/problem.c:674 1456#, c-format 1457msgid "@i %i has imagic flag set. " 1458msgstr "" 1459 1460#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1461#. @-expanded: or append-only flag set. 1462#: e2fsck/problem.c:679 1463#, c-format 1464msgid "" 1465"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1466"or append-only flag set. " 1467msgstr "" 1468 1469#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1470#: e2fsck/problem.c:685 1471#, c-format 1472msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1473msgstr "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la @c. " 1474 1475#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1476#: e2fsck/problem.c:690 1477#, c-format 1478msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1479msgstr "" 1480 1481#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1482#: e2fsck/problem.c:700 1483msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1484msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " 1485 1486#. @-expanded: journal is not regular file. 1487#: e2fsck/problem.c:705 1488msgid "@j is not regular file. " 1489msgstr "El @j no és un fitxer normal. " 1490 1491#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1492#: e2fsck/problem.c:710 1493#, c-format 1494msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1495msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " 1496 1497#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1498#: e2fsck/problem.c:716 1499msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1500msgstr "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " 1501 1502#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1503#: e2fsck/problem.c:721 1504msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1505msgstr "" 1506 1507#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1508#: e2fsck/problem.c:726 1509msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1510msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " 1511 1512#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1513#: e2fsck/problem.c:731 1514msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1515msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " 1516 1517#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1518#: e2fsck/problem.c:736 1519msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1520msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " 1521 1522#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1523#: e2fsck/problem.c:741 1524#, fuzzy 1525msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1526msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." 1527 1528#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1529#: e2fsck/problem.c:746 1530msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1531msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " 1532 1533#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1534#: e2fsck/problem.c:751 1535msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1536msgstr "" 1537 1538#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1539#: e2fsck/problem.c:756 1540msgid "@A @a @b %b. " 1541msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " 1542 1543#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1544#: e2fsck/problem.c:761 1545msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1546msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). " 1547 1548#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1549#: e2fsck/problem.c:766 1550msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1551msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " 1552 1553#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1554#: e2fsck/problem.c:771 1555msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1556msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " 1557 1558#. @-expanded: inode %i is too big. 1559#: e2fsck/problem.c:776 1560#, c-format 1561msgid "@i %i is too big. " 1562msgstr "El @i %i és massa gran. " 1563 1564#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1565#: e2fsck/problem.c:780 1566#, fuzzy 1567msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1568msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " 1569 1570#: e2fsck/problem.c:785 1571#, fuzzy 1572msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1573msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " 1574 1575#: e2fsck/problem.c:790 1576#, fuzzy 1577msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1578msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " 1579 1580#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1581#: e2fsck/problem.c:795 1582#, c-format 1583msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1584msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb l'htree.\n" 1585 1586#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1587#: e2fsck/problem.c:800 1588#, c-format 1589msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1590msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" 1591 1592#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1593#: e2fsck/problem.c:805 1594#, c-format 1595msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1596msgstr "" 1597 1598#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1599#: e2fsck/problem.c:810 1600msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1601msgstr "" 1602 1603#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1604#: e2fsck/problem.c:815 1605#, c-format 1606msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1607msgstr "" 1608 1609#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1610#: e2fsck/problem.c:820 1611msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1612msgstr "" 1613 1614#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1615#. @-expanded: filesystem metadata. 1616#: e2fsck/problem.c:825 1617msgid "" 1618"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1619"@f metadata. " 1620msgstr "" 1621 1622#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1623#: e2fsck/problem.c:831 1624#, c-format 1625msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1626msgstr "" 1627 1628#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1629#: e2fsck/problem.c:836 1630msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1631msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" 1632 1633#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1634#: e2fsck/problem.c:841 1635msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1636msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" 1637 1638#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1639#: e2fsck/problem.c:846 1640msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1641msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" 1642 1643#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1644#: e2fsck/problem.c:851 1645msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1646msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" 1647 1648#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1649#: e2fsck/problem.c:856 1650msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1651msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" 1652 1653#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1654#: e2fsck/problem.c:861 1655msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1656msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n" 1657 1658#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1659#: e2fsck/problem.c:866 1660msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1661msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" 1662 1663#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1664#: e2fsck/problem.c:871 1665#, c-format 1666msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1667msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n" 1668 1669#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1670#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1671#: e2fsck/problem.c:876 1672msgid "" 1673"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1674"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1675msgstr "" 1676 1677#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1678#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1679#: e2fsck/problem.c:882 1680msgid "" 1681"@i %i has an @n extent\n" 1682"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1683msgstr "" 1684 1685#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1686#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1687#: e2fsck/problem.c:887 1688msgid "" 1689"@i %i has an @n extent\n" 1690"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1691msgstr "" 1692 1693#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1694#: e2fsck/problem.c:892 1695#, c-format 1696msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1697msgstr "El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible amb l'extensió.\n" 1698 1699#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1700#: e2fsck/problem.c:897 1701#, c-format 1702msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1703msgstr "" 1704 1705#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1706#: e2fsck/problem.c:902 1707#, c-format 1708msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1709msgstr "" 1710 1711#: e2fsck/problem.c:907 1712#, c-format 1713msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1714msgstr "" 1715 1716#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1717#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1718#: e2fsck/problem.c:912 1719msgid "" 1720"@i %i has out of order extents\n" 1721"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1722msgstr "" 1723 1724#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1725#: e2fsck/problem.c:916 1726msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1727msgstr "" 1728 1729#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1730#: e2fsck/problem.c:921 1731#, fuzzy, c-format 1732msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1733msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" 1734 1735#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1736#: e2fsck/problem.c:926 1737#, fuzzy 1738msgid "@q @i is not regular file. " 1739msgstr "El @j no és un fitxer normal. " 1740 1741#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1742#: e2fsck/problem.c:931 1743#, fuzzy 1744msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1745msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " 1746 1747#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1748#: e2fsck/problem.c:936 1749#, fuzzy 1750msgid "@q @i is visible to the user. " 1751msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." 1752 1753#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1754#: e2fsck/problem.c:941 1755#, fuzzy 1756msgid "The bad @b @i looks @n. " 1757msgstr "<El node-i de blocs erronis>" 1758 1759#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1760#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1761#: e2fsck/problem.c:946 1762msgid "" 1763"@i %i has zero length extent\n" 1764"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1765msgstr "" 1766 1767#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1768#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1769#: e2fsck/problem.c:953 1770msgid "" 1771"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1772"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1773msgstr "" 1774 1775#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1776#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1777#: e2fsck/problem.c:959 1778msgid "" 1779"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1780"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1781msgstr "" 1782 1783#. @-expanded: \n 1784#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1785#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1786#: e2fsck/problem.c:967 1787msgid "" 1788"\n" 1789"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1790"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1791msgstr "" 1792 1793#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1794#: e2fsck/problem.c:973 1795#, c-format 1796msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1797msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" 1798 1799#: e2fsck/problem.c:988 1800#, c-format 1801msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1802msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" 1803 1804#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1805#: e2fsck/problem.c:993 1806#, c-format 1807msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1808msgstr "" 1809 1810#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1811#: e2fsck/problem.c:998 1812#, c-format 1813msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1814msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n" 1815 1816#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1817#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 1818msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1819msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i %i): %m\n" 1820 1821#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1822#: e2fsck/problem.c:1008 1823msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1824msgstr "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats múltiplement\n" 1825 1826#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1827#: e2fsck/problem.c:1014 1828msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1829msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" 1830 1831#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1832#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1833#: e2fsck/problem.c:1019 1834#, fuzzy 1835msgid "" 1836"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1837" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1838msgstr "" 1839"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n" 1840" té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" 1841 1842#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1843#: e2fsck/problem.c:1025 1844msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1845msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" 1846 1847#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1848#: e2fsck/problem.c:1030 1849msgid "\t<@f metadata>\n" 1850msgstr "\t<metadades del @f>\n" 1851 1852#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1853#. @-expanded: \n 1854#: e2fsck/problem.c:1035 1855msgid "" 1856"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1857"\n" 1858msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" 1859 1860#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1861#. @-expanded: \n 1862#: e2fsck/problem.c:1040 1863msgid "" 1864"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1865"\n" 1866msgstr "" 1867"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" 1868"\n" 1869 1870#: e2fsck/problem.c:1053 1871#, c-format 1872msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1873msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" 1874 1875#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1876#: e2fsck/problem.c:1059 1877msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1878msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n" 1879 1880#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1881#: e2fsck/problem.c:1064 1882#, c-format 1883msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1884msgstr "" 1885 1886#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1887#: e2fsck/problem.c:1069 1888msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1889msgstr "" 1890 1891#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1892#: e2fsck/problem.c:1074 1893msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1894msgstr "" 1895 1896#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1897#: e2fsck/problem.c:1079 1898msgid "@E @L to '.' " 1899msgstr "L'@E @L a «.»" 1900 1901#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1902#: e2fsck/problem.c:1084 1903msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1904msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" 1905 1906#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1907#: e2fsck/problem.c:1089 1908msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1909msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" 1910 1911#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1912#: e2fsck/problem.c:1094 1913msgid "@E @L to the @r.\n" 1914msgstr "L'@E @L al @r.\n" 1915 1916#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1917#: e2fsck/problem.c:1099 1918msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1919msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" 1920 1921#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1922#: e2fsck/problem.c:1104 1923#, c-format 1924msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1925msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" 1926 1927#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1928#: e2fsck/problem.c:1109 1929#, c-format 1930msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1931msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" 1932 1933#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1934#: e2fsck/problem.c:1114 1935msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1936msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" 1937 1938#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1939#: e2fsck/problem.c:1119 1940msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1941msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" 1942 1943#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1944#: e2fsck/problem.c:1124 1945msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1946msgstr "" 1947 1948#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1949#: e2fsck/problem.c:1129 1950msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1951msgstr "" 1952 1953#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1954#: e2fsck/problem.c:1134 1955msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1956msgstr "" 1957 1958#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1959#: e2fsck/problem.c:1139 1960msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1961msgstr "" 1962 1963#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1964#: e2fsck/problem.c:1144 1965msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1966msgstr "" 1967 1968#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1969#: e2fsck/problem.c:1149 1970msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1971msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" 1972 1973#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1974#: e2fsck/problem.c:1154 1975#, fuzzy 1976msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1977msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" 1978 1979#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1980#: e2fsck/problem.c:1159 1981#, fuzzy 1982msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1983msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" 1984 1985#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1986#: e2fsck/problem.c:1164 1987#, fuzzy 1988msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1989msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. " 1990 1991#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1992#: e2fsck/problem.c:1169 1993#, c-format 1994msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1995msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" 1996 1997#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1998#: e2fsck/problem.c:1174 1999#, c-format 2000msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2001msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" 2002 2003#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2004#: e2fsck/problem.c:1179 2005msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2006msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" 2007 2008#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2009#: e2fsck/problem.c:1184 2010msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2011msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" 2012 2013#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2014#: e2fsck/problem.c:1189 2015msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2016msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" 2017 2018#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2019#: e2fsck/problem.c:1194 2020msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2021msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" 2022 2023#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 2024#, c-format 2025msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2026msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" 2027 2028#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2029#: e2fsck/problem.c:1204 2030msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2031msgstr "" 2032 2033#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2034#: e2fsck/problem.c:1209 2035#, c-format 2036msgid "@A icount structure: %m\n" 2037msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" 2038 2039#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2040#: e2fsck/problem.c:1214 2041#, c-format 2042msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2043msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" 2044 2045#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2046#: e2fsck/problem.c:1219 2047msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2048msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" 2049 2050#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2051#: e2fsck/problem.c:1224 2052msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2053msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" 2054 2055#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2056#: e2fsck/problem.c:1229 2057#, c-format 2058msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2059msgstr "" 2060 2061#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2062#: e2fsck/problem.c:1234 2063#, c-format 2064msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2065msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n" 2066 2067#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2068#: e2fsck/problem.c:1239 2069#, c-format 2070msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2071msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n" 2072 2073#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2074#: e2fsck/problem.c:1244 2075msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2076msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" 2077 2078#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2079#: e2fsck/problem.c:1249 2080msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2081msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" 2082 2083#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2084#: e2fsck/problem.c:1254 2085msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2086msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" 2087 2088#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2089#: e2fsck/problem.c:1259 2090msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2091msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" 2092 2093#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2094#: e2fsck/problem.c:1264 2095msgid "@E has filetype set.\n" 2096msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" 2097 2098#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2099#: e2fsck/problem.c:1269 2100msgid "@E has a @z name.\n" 2101msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" 2102 2103#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2104#: e2fsck/problem.c:1274 2105msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2106msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" 2107 2108#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2109#: e2fsck/problem.c:1279 2110msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2111msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" 2112 2113#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2114#: e2fsck/problem.c:1284 2115msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2116msgstr "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" 2117 2118#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2119#: e2fsck/problem.c:1289 2120#, fuzzy 2121msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2122msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n" 2123 2124#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2125#: e2fsck/problem.c:1294 2126#, fuzzy 2127msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2128msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n" 2129 2130#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2131#: e2fsck/problem.c:1299 2132#, fuzzy 2133msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2134msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2135 2136#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2137#: e2fsck/problem.c:1304 2138msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2139msgstr "" 2140 2141#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2142#: e2fsck/problem.c:1309 2143msgid "@n @h %d (%q). " 2144msgstr "el @h %d (%q) és @n. " 2145 2146#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2147#: e2fsck/problem.c:1313 2148msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2149msgstr "" 2150 2151#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2152#: e2fsck/problem.c:1323 2153#, c-format 2154msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2155msgstr "" 2156 2157#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2158#: e2fsck/problem.c:1328 2159#, fuzzy 2160msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2161msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2162 2163#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2164#: e2fsck/problem.c:1333 2165#, fuzzy 2166msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2167msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2168 2169#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2170#: e2fsck/problem.c:1338 2171#, fuzzy 2172msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2173msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2174 2175#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2176#: e2fsck/problem.c:1343 2177#, fuzzy 2178msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2179msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2180 2181#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2182#: e2fsck/problem.c:1348 2183msgid "Duplicate @E found. " 2184msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " 2185 2186#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2187#. @-expanded: Rename to %s 2188#: e2fsck/problem.c:1353 2189#, no-c-format 2190msgid "" 2191"@E has a non-unique filename.\n" 2192"Rename to %s" 2193msgstr "" 2194"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n" 2195"Li hauríeu de canviar el nom a %s" 2196 2197#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2198#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2199#. @-expanded: \n 2200#: e2fsck/problem.c:1358 2201msgid "" 2202"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2203"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2204"\n" 2205msgstr "" 2206"S'ha trobat una @e «%Dn».\n" 2207"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n" 2208"\n" 2209 2210#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2211#: e2fsck/problem.c:1363 2212msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2213msgstr "" 2214 2215#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2216#: e2fsck/problem.c:1368 2217msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2218msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n" 2219 2220#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2221#: e2fsck/problem.c:1372 2222msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2223msgstr "" 2224 2225#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2226#: e2fsck/problem.c:1377 2227msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2228msgstr "" 2229 2230#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2231#: e2fsck/problem.c:1382 2232msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2233msgstr "" 2234 2235#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2236#: e2fsck/problem.c:1389 2237msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2238msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" 2239 2240#. @-expanded: root inode not allocated. 2241#: e2fsck/problem.c:1394 2242msgid "@r not allocated. " 2243msgstr "El @r no està ubicat. " 2244 2245#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2246#: e2fsck/problem.c:1399 2247msgid "No room in @l @d. " 2248msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " 2249 2250#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2251#: e2fsck/problem.c:1404 2252#, c-format 2253msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2254msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" 2255 2256#. @-expanded: /lost+found not found. 2257#: e2fsck/problem.c:1409 2258msgid "/@l not found. " 2259msgstr "No s'ha trobat /@l. " 2260 2261#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2262#: e2fsck/problem.c:1414 2263msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2264msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" 2265 2266#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2267#: e2fsck/problem.c:1419 2268msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2269msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" 2270 2271#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2272#: e2fsck/problem.c:1424 2273#, c-format 2274msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2275msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" 2276 2277#: e2fsck/problem.c:1429 2278#, c-format 2279msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2280msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 2281 2282#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2283#: e2fsck/problem.c:1434 2284#, c-format 2285msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2286msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" 2287 2288#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2289#: e2fsck/problem.c:1439 2290#, c-format 2291msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2292msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" 2293 2294#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2295#: e2fsck/problem.c:1444 2296#, c-format 2297msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2298msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" 2299 2300#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2301#: e2fsck/problem.c:1449 2302#, c-format 2303msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2304msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" 2305 2306#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2307#: e2fsck/problem.c:1454 2308#, c-format 2309msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2310msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" 2311 2312#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2313#: e2fsck/problem.c:1459 2314#, c-format 2315msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2316msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" 2317 2318#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2319#. @-expanded: \n 2320#: e2fsck/problem.c:1464 2321#, c-format 2322msgid "" 2323"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2324"\n" 2325msgstr "" 2326"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n" 2327"\n" 2328 2329#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2330#. @-expanded: \n 2331#: e2fsck/problem.c:1469 2332#, c-format 2333msgid "" 2334"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2335"\n" 2336msgstr "" 2337"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n" 2338"\n" 2339 2340#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2341#: e2fsck/problem.c:1479 2342#, c-format 2343msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2344msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" 2345 2346#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2347#: e2fsck/problem.c:1484 2348#, c-format 2349msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2350msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" 2351 2352#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2353#: e2fsck/problem.c:1489 2354msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2355msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" 2356 2357#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2358#: e2fsck/problem.c:1494 2359msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2360msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" 2361 2362#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2363#: e2fsck/problem.c:1504 2364#, c-format 2365msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2366msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" 2367 2368#: e2fsck/problem.c:1511 2369msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2370msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" 2371 2372#: e2fsck/problem.c:1516 2373#, fuzzy, c-format 2374msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2375msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" 2376 2377#: e2fsck/problem.c:1521 2378#, fuzzy 2379msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2380msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" 2381 2382#: e2fsck/problem.c:1526 2383msgid "Optimizing directories: " 2384msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " 2385 2386#: e2fsck/problem.c:1543 2387msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2388msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" 2389 2390#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2391#: e2fsck/problem.c:1548 2392#, c-format 2393msgid "@u @z @i %i. " 2394msgstr "@i de @z %i @u. " 2395 2396#. @-expanded: unattached inode %i\n 2397#: e2fsck/problem.c:1553 2398#, c-format 2399msgid "@u @i %i\n" 2400msgstr "@i %i @u\n" 2401 2402#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2403#: e2fsck/problem.c:1558 2404msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2405msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." 2406 2407#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2408#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2409#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2410#: e2fsck/problem.c:1562 2411msgid "" 2412"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2413"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2414"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2415msgstr "" 2416"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n" 2417"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n" 2418"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" 2419"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de coincidir!\n" 2420 2421# FIXME 2422#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2423#: e2fsck/problem.c:1572 2424msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2425msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" 2426 2427#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2428#: e2fsck/problem.c:1577 2429msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2430msgstr "" 2431 2432#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2433#: e2fsck/problem.c:1582 2434msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2435msgstr "" 2436 2437#. @-expanded: block bitmap differences: 2438#: e2fsck/problem.c:1587 2439msgid "@b @B differences: " 2440msgstr "" 2441 2442#. @-expanded: inode bitmap differences: 2443#: e2fsck/problem.c:1607 2444msgid "@i @B differences: " 2445msgstr "" 2446 2447#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2448#: e2fsck/problem.c:1627 2449msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2450msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2451 2452#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2453#: e2fsck/problem.c:1632 2454msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2455msgstr "El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2456 2457#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2458#: e2fsck/problem.c:1637 2459msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2460msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" 2461 2462#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2463#: e2fsck/problem.c:1642 2464msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2465msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2466 2467#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2468#: e2fsck/problem.c:1647 2469msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2470msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" 2471 2472#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2473#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2474#: e2fsck/problem.c:1652 2475msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2476msgstr "" 2477 2478#: e2fsck/problem.c:1658 2479msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2480msgstr "" 2481 2482#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2483#: e2fsck/problem.c:1663 2484#, c-format 2485msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2486msgstr "" 2487 2488#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2489#: e2fsck/problem.c:1668 2490#, c-format 2491msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2492msgstr "" 2493 2494#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2495#: e2fsck/problem.c:1693 2496#, c-format 2497msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2498msgstr "" 2499 2500#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2501#: e2fsck/problem.c:1698 2502#, c-format 2503msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2504msgstr "" 2505 2506#. @-expanded: Recreate journal 2507#: e2fsck/problem.c:1705 2508#, fuzzy 2509msgid "Recreate @j" 2510msgstr "Torna a crear" 2511 2512#: e2fsck/problem.c:1710 2513msgid "Update quota info for quota type %N" 2514msgstr "" 2515 2516#: e2fsck/problem.c:1829 2517#, c-format 2518msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2519msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" 2520 2521#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 2522msgid "IGNORED" 2523msgstr "IGNORAT" 2524 2525#: e2fsck/scantest.c:79 2526#, c-format 2527msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2528msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2529 2530#: e2fsck/scantest.c:98 2531#, c-format 2532msgid "size of inode=%d\n" 2533msgstr "mida del node-i=%d\n" 2534 2535#: e2fsck/scantest.c:119 2536msgid "while starting inode scan" 2537msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" 2538 2539#: e2fsck/scantest.c:130 2540msgid "while doing inode scan" 2541msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" 2542 2543#: e2fsck/super.c:188 2544#, c-format 2545msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2546msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" 2547 2548#: e2fsck/super.c:211 2549#, fuzzy, c-format 2550msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2551msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" 2552 2553#: e2fsck/super.c:272 2554msgid "Truncating" 2555msgstr "Truncament" 2556 2557#: e2fsck/super.c:273 2558msgid "Clearing" 2559msgstr "Neteja" 2560 2561#: e2fsck/unix.c:74 2562#, c-format 2563msgid "" 2564"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2565"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2566"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2567"\t\t[-E extended-options] device\n" 2568msgstr "" 2569"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n" 2570"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n" 2571"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n" 2572"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n" 2573 2574#: e2fsck/unix.c:80 2575#, c-format 2576msgid "" 2577"\n" 2578"Emergency help:\n" 2579" -p Automatic repair (no questions)\n" 2580" -n Make no changes to the filesystem\n" 2581" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2582" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2583" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2584msgstr "" 2585"\n" 2586"Ajuda d'emergència:\n" 2587" -p Reparació automàtica (sense preguntes)\n" 2588" -n No facis cap canvi al sistema de fitxers\n" 2589" -y Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n" 2590" -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la llista de blocs erronis\n" 2591" -f Força la comprovació encara que el sistema de fitxers s'hagi marcat com a net\n" 2592 2593#: e2fsck/unix.c:86 2594#, c-format 2595msgid "" 2596" -v Be verbose\n" 2597" -b superblock Use alternative superblock\n" 2598" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2599" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2600" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2601" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2602msgstr "" 2603 2604#: e2fsck/unix.c:131 2605#, fuzzy, c-format 2606msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2607msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" 2608 2609#: e2fsck/unix.c:157 2610#, c-format 2611msgid "" 2612"\n" 2613"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2614msgid_plural "" 2615"\n" 2616"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2617msgstr[0] "" 2618msgstr[1] "" 2619 2620#: e2fsck/unix.c:161 2621#, c-format 2622msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2623msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2624msgstr[0] "" 2625msgstr[1] "" 2626 2627#: e2fsck/unix.c:166 2628#, c-format 2629msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2630msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2631msgstr[0] "" 2632msgstr[1] "" 2633 2634# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) 2635#: e2fsck/unix.c:171 2636#, fuzzy, c-format 2637msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2638msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2639 2640#: e2fsck/unix.c:179 2641msgid " Extent depth histogram: " 2642msgstr "" 2643 2644#: e2fsck/unix.c:188 2645#, c-format 2646msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2647msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2648msgstr[0] "" 2649msgstr[1] "" 2650 2651#: e2fsck/unix.c:192 2652#, fuzzy, c-format 2653msgid "%12u bad block\n" 2654msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2655msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n" 2656msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n" 2657 2658#: e2fsck/unix.c:194 2659#, fuzzy, c-format 2660msgid "%12u large file\n" 2661msgid_plural "%12u large files\n" 2662msgstr[0] "fitxer normal" 2663msgstr[1] "fitxer normal" 2664 2665#: e2fsck/unix.c:196 2666#, fuzzy, c-format 2667msgid "" 2668"\n" 2669"%12u regular file\n" 2670msgid_plural "" 2671"\n" 2672"%12u regular files\n" 2673msgstr[0] "fitxer normal" 2674msgstr[1] "fitxer normal" 2675 2676#: e2fsck/unix.c:198 2677#, fuzzy, c-format 2678msgid "%12u directory\n" 2679msgid_plural "%12u directories\n" 2680msgstr[0] "directori" 2681msgstr[1] "directori" 2682 2683#: e2fsck/unix.c:200 2684#, fuzzy, c-format 2685msgid "%12u character device file\n" 2686msgid_plural "%12u character device files\n" 2687msgstr[0] "dispositiu" 2688msgstr[1] "dispositiu" 2689 2690#: e2fsck/unix.c:203 2691#, fuzzy, c-format 2692msgid "%12u block device file\n" 2693msgid_plural "%12u block device files\n" 2694msgstr[0] "dispositiu d'accés per bloc" 2695msgstr[1] "dispositiu d'accés per bloc" 2696 2697#: e2fsck/unix.c:205 2698#, c-format 2699msgid "%12u fifo\n" 2700msgid_plural "%12u fifos\n" 2701msgstr[0] "" 2702msgstr[1] "" 2703 2704#: e2fsck/unix.c:207 2705#, c-format 2706msgid "%12u link\n" 2707msgid_plural "%12u links\n" 2708msgstr[0] "" 2709msgstr[1] "" 2710 2711#: e2fsck/unix.c:209 2712#, fuzzy, c-format 2713msgid "%12u symbolic link" 2714msgid_plural "%12u symbolic links" 2715msgstr[0] "enllaç simbòlic" 2716msgstr[1] "enllaç simbòlic" 2717 2718#: e2fsck/unix.c:211 2719#, fuzzy, c-format 2720msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2721msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2722msgstr[0] "enllaç simbòlic" 2723msgstr[1] "enllaç simbòlic" 2724 2725#: e2fsck/unix.c:215 2726#, fuzzy, c-format 2727msgid "%12u socket\n" 2728msgid_plural "%12u sockets\n" 2729msgstr[0] "sòcol" 2730msgstr[1] "sòcol" 2731 2732#: e2fsck/unix.c:219 2733#, c-format 2734msgid "%12u file\n" 2735msgid_plural "%12u files\n" 2736msgstr[0] "" 2737msgstr[1] "" 2738 2739#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 2740#: resize/main.c:259 2741#, c-format 2742msgid "while determining whether %s is mounted." 2743msgstr "en determinar si %s està muntat." 2744 2745#: e2fsck/unix.c:252 2746#, fuzzy, c-format 2747msgid "Warning! %s is %s.\n" 2748msgstr "Avís! %s està muntat.\n" 2749 2750#: e2fsck/unix.c:259 2751#, c-format 2752msgid "%s is %s.\n" 2753msgstr "" 2754 2755#: e2fsck/unix.c:262 2756msgid "" 2757"Cannot continue, aborting.\n" 2758"\n" 2759msgstr "" 2760"No es pot continuar, s'interromprà.\n" 2761"\n" 2762 2763#: e2fsck/unix.c:264 2764#, fuzzy 2765msgid "" 2766"\n" 2767"\n" 2768"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2769"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2770"\n" 2771msgstr "" 2772"\n" 2773"\n" 2774"\a\a\a\aAVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" 2775"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" 2776"\n" 2777 2778#: e2fsck/unix.c:269 2779msgid "Do you really want to continue" 2780msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" 2781 2782#: e2fsck/unix.c:271 2783#, c-format 2784msgid "check aborted.\n" 2785msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n" 2786 2787#: e2fsck/unix.c:361 2788msgid " contains a file system with errors" 2789msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" 2790 2791#: e2fsck/unix.c:363 2792msgid " was not cleanly unmounted" 2793msgstr " no es va desmuntar correctament" 2794 2795#: e2fsck/unix.c:365 2796msgid " primary superblock features different from backup" 2797msgstr " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la còpia de seguretat" 2798 2799#: e2fsck/unix.c:369 2800#, c-format 2801msgid " has been mounted %u times without being checked" 2802msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" 2803 2804#: e2fsck/unix.c:376 2805msgid " has filesystem last checked time in the future" 2806msgstr "té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" 2807 2808#: e2fsck/unix.c:382 2809#, c-format 2810msgid " has gone %u days without being checked" 2811msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" 2812 2813#: e2fsck/unix.c:391 2814msgid ", check forced.\n" 2815msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" 2816 2817#: e2fsck/unix.c:424 2818#, fuzzy, c-format 2819msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2820msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" 2821 2822#: e2fsck/unix.c:443 2823msgid " (check deferred; on battery)" 2824msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" 2825 2826#: e2fsck/unix.c:446 2827msgid " (check after next mount)" 2828msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" 2829 2830#: e2fsck/unix.c:448 2831#, c-format 2832msgid " (check in %ld mounts)" 2833msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)" 2834 2835#: e2fsck/unix.c:598 2836#, c-format 2837msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2838msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" 2839 2840#: e2fsck/unix.c:667 2841#, c-format 2842msgid "Invalid EA version.\n" 2843msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" 2844 2845#: e2fsck/unix.c:694 2846#, c-format 2847msgid "Unknown extended option: %s\n" 2848msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" 2849 2850#: e2fsck/unix.c:719 2851#, c-format 2852msgid "" 2853"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2854"\t%s\n" 2855msgstr "" 2856"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%d)\n" 2857"\t%s\n" 2858 2859#: e2fsck/unix.c:788 2860#, c-format 2861msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2862msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" 2863 2864#: e2fsck/unix.c:792 2865msgid "Invalid completion information file descriptor" 2866msgstr "" 2867 2868#: e2fsck/unix.c:807 2869msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2870msgstr "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." 2871 2872#: e2fsck/unix.c:828 2873#, c-format 2874msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2875msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" 2876 2877#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2878#: misc/tune2fs.c:1118 2879#, c-format 2880msgid "Unable to resolve '%s'" 2881msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" 2882 2883#: e2fsck/unix.c:910 2884#, fuzzy 2885msgid "The -n and -D options are incompatible." 2886msgstr "" 2887"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 2888"\n" 2889 2890#: e2fsck/unix.c:915 2891#, fuzzy 2892msgid "The -n and -c options are incompatible." 2893msgstr "" 2894"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 2895"\n" 2896 2897#: e2fsck/unix.c:920 2898#, fuzzy 2899msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2900msgstr "" 2901"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 2902"\n" 2903 2904#: e2fsck/unix.c:974 2905#, c-format 2906msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2907msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" 2908 2909#: e2fsck/unix.c:1022 2910#, c-format 2911msgid "" 2912"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2913"\n" 2914msgstr "" 2915"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" 2916"\n" 2917 2918#: e2fsck/unix.c:1031 2919#, c-format 2920msgid "" 2921"\n" 2922"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2923"\n" 2924msgstr "" 2925"\n" 2926"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" 2927"\n" 2928 2929#: e2fsck/unix.c:1120 2930#, c-format 2931msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2932msgstr "" 2933 2934#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 2935#, fuzzy 2936msgid "while checking MMP block" 2937msgstr "en configurar el súperbloc" 2938 2939#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 2940msgid "" 2941"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2942"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2943msgstr "" 2944 2945#: e2fsck/unix.c:1194 2946#, c-format 2947msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2948msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" 2949 2950#: e2fsck/unix.c:1202 2951msgid "while trying to initialize program" 2952msgstr "en intentar inicialitzar el programa" 2953 2954#: e2fsck/unix.c:1225 2955#, c-format 2956msgid "\tUsing %s, %s\n" 2957msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" 2958 2959#: e2fsck/unix.c:1237 2960msgid "need terminal for interactive repairs" 2961msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" 2962 2963#: e2fsck/unix.c:1290 2964#, c-format 2965msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2966msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" 2967 2968#: e2fsck/unix.c:1292 2969msgid "Superblock invalid," 2970msgstr "Súperbloc no vàlid," 2971 2972#: e2fsck/unix.c:1293 2973msgid "Group descriptors look bad..." 2974msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." 2975 2976#: e2fsck/unix.c:1303 2977#, fuzzy, c-format 2978msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2979msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" 2980 2981#: e2fsck/unix.c:1307 2982#, fuzzy, c-format 2983msgid "%s: going back to original superblock\n" 2984msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" 2985 2986#: e2fsck/unix.c:1335 2987msgid "" 2988"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2989"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2990"\n" 2991msgstr "" 2992"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de l'e2fsck.\n" 2993"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" 2994"\n" 2995 2996#: e2fsck/unix.c:1341 2997msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2998msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" 2999 3000#: e2fsck/unix.c:1344 3001#, c-format 3002msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3003msgstr "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari primari\n" 3004 3005#: e2fsck/unix.c:1349 3006msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3007msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" 3008 3009#: e2fsck/unix.c:1352 3010msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3011msgstr "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de manera exclusiva?\n" 3012 3013#: e2fsck/unix.c:1355 3014#, fuzzy 3015msgid "Possibly non-existent device?\n" 3016msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" 3017 3018#: e2fsck/unix.c:1358 3019msgid "" 3020"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3021"check of the device.\n" 3022msgstr "" 3023"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" 3024"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" 3025 3026#: e2fsck/unix.c:1423 3027msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3028msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" 3029 3030#: e2fsck/unix.c:1467 3031#, c-format 3032msgid "while checking ext3 journal for %s" 3033msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" 3034 3035#: e2fsck/unix.c:1478 3036msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3037msgstr "Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" 3038 3039#: e2fsck/unix.c:1491 3040#, c-format 3041msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3042msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" 3043 3044#: e2fsck/unix.c:1497 3045#, c-format 3046msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3047msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" 3048 3049#: e2fsck/unix.c:1521 3050#, c-format 3051msgid "%s has unsupported feature(s):" 3052msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" 3053 3054#: e2fsck/unix.c:1536 3055#, fuzzy, c-format 3056msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3057msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" 3058 3059#: e2fsck/unix.c:1542 3060#, c-format 3061msgid "" 3062"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3063"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3064msgstr "" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:1594 3067#, fuzzy, c-format 3068msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3069msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" 3070 3071#: e2fsck/unix.c:1597 3072msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3073msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" 3074 3075#: e2fsck/unix.c:1638 3076#, c-format 3077msgid "Creating journal (%d blocks): " 3078msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " 3079 3080#: e2fsck/unix.c:1648 3081msgid " Done.\n" 3082msgstr " Fet.\n" 3083 3084#: e2fsck/unix.c:1649 3085msgid "" 3086"\n" 3087"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3088msgstr "" 3089"\n" 3090"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" 3091 3092#: e2fsck/unix.c:1672 3093msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3094msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" 3095 3096#: e2fsck/unix.c:1676 3097msgid "while resetting context" 3098msgstr "en reiniciar el context" 3099 3100#: e2fsck/unix.c:1683 3101#, c-format 3102msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3103msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" 3104 3105#: e2fsck/unix.c:1688 3106msgid "aborted" 3107msgstr "s'ha interromput" 3108 3109#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 3110#, c-format 3111msgid "" 3112"\n" 3113"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3114msgstr "" 3115"\n" 3116"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" 3117 3118#: e2fsck/unix.c:1704 3119#, c-format 3120msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3121msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" 3122 3123#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 3124#, c-format 3125msgid "" 3126"\n" 3127"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3128"\n" 3129msgstr "" 3130"\n" 3131"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" 3132"\n" 3133 3134#: e2fsck/unix.c:1752 3135msgid "while setting block group checksum info" 3136msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" 3137 3138#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 3139msgid "yY" 3140msgstr "sS" 3141 3142#: e2fsck/util.c:191 3143msgid "nN" 3144msgstr "nN" 3145 3146#: e2fsck/util.c:205 3147msgid "<y>" 3148msgstr "<s>" 3149 3150#: e2fsck/util.c:207 3151msgid "<n>" 3152msgstr "<n>" 3153 3154#: e2fsck/util.c:209 3155msgid " (y/n)" 3156msgstr " (s/n)" 3157 3158#: e2fsck/util.c:223 3159msgid "cancelled!\n" 3160msgstr "s'ha cancel·lat\n" 3161 3162#: e2fsck/util.c:238 3163msgid "yes\n" 3164msgstr "sí\n" 3165 3166#: e2fsck/util.c:240 3167msgid "no\n" 3168msgstr "no\n" 3169 3170#: e2fsck/util.c:250 3171#, c-format 3172msgid "" 3173"%s? no\n" 3174"\n" 3175msgstr "" 3176"%s? no\n" 3177"\n" 3178 3179#: e2fsck/util.c:254 3180#, c-format 3181msgid "" 3182"%s? yes\n" 3183"\n" 3184msgstr "" 3185"%s? sí\n" 3186"\n" 3187 3188#: e2fsck/util.c:258 3189msgid "yes" 3190msgstr "sí" 3191 3192#: e2fsck/util.c:258 3193msgid "no" 3194msgstr "no" 3195 3196#: e2fsck/util.c:273 3197#, c-format 3198msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3199msgstr "" 3200 3201#: e2fsck/util.c:278 3202msgid "reading inode and block bitmaps" 3203msgstr "" 3204 3205#: e2fsck/util.c:286 3206#, c-format 3207msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3208msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" 3209 3210#: e2fsck/util.c:298 3211msgid "writing block and inode bitmaps" 3212msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" 3213 3214#: e2fsck/util.c:303 3215#, c-format 3216msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3217msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s" 3218 3219#: e2fsck/util.c:315 3220#, c-format 3221msgid "" 3222"\n" 3223"\n" 3224"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3225"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3226msgstr "" 3227"\n" 3228"\n" 3229"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" 3230"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" 3231 3232#: e2fsck/util.c:396 3233#, fuzzy, c-format 3234msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3235msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3236 3237#: e2fsck/util.c:400 3238#, fuzzy, c-format 3239msgid "Memory used: %lu, " 3240msgstr "Memòria utilitzada: %d, " 3241 3242#: e2fsck/util.c:407 3243#, c-format 3244msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3245msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3246 3247#: e2fsck/util.c:412 3248#, c-format 3249msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3250msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" 3251 3252#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 3253#, fuzzy, c-format 3254msgid "while reading inode %lu in %s" 3255msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" 3256 3257#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 3258#, fuzzy, c-format 3259msgid "while writing inode %lu in %s" 3260msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" 3261 3262#: e2fsck/util.c:637 3263msgid "while allocating zeroizing buffer" 3264msgstr "" 3265 3266#: e2fsck/util.c:785 3267msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3268msgstr "" 3269 3270#: misc/badblocks.c:69 3271#, fuzzy 3272msgid "done \n" 3273msgstr "fet \n" 3274 3275#: misc/badblocks.c:92 3276#, c-format 3277msgid "" 3278"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3279" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3280" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3281" device [last_block [first_block]]\n" 3282msgstr "" 3283"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" 3284" [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e blocs_erronis_màx]\n" 3285" [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n" 3286" dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" 3287 3288#: misc/badblocks.c:103 3289#, c-format 3290msgid "" 3291"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3292"\n" 3293msgstr "" 3294"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 3295"\n" 3296 3297#: misc/badblocks.c:218 3298#, c-format 3299msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3300msgstr "" 3301 3302#: misc/badblocks.c:322 3303msgid "Testing with random pattern: " 3304msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: " 3305 3306#: misc/badblocks.c:340 3307msgid "Testing with pattern 0x" 3308msgstr "Comprovació amb el patró 0x" 3309 3310#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3311msgid "during seek" 3312msgstr "durant la cerca" 3313 3314#: misc/badblocks.c:383 3315#, c-format 3316msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3317msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" 3318 3319#: misc/badblocks.c:469 3320msgid "during ext2fs_sync_device" 3321msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device" 3322 3323#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3324msgid "while beginning bad block list iteration" 3325msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" 3326 3327#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3328msgid "while allocating buffers" 3329msgstr "en ubicar els búfers" 3330 3331#: misc/badblocks.c:507 3332#, c-format 3333msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3334msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" 3335 3336#: misc/badblocks.c:512 3337msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3338msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n" 3339 3340#: misc/badblocks.c:521 3341msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3342msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): " 3343 3344#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3345#: misc/badblocks.c:822 3346msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3347msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n" 3348 3349#: misc/badblocks.c:609 3350msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3351msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" 3352 3353#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3354#, c-format 3355msgid "From block %lu to %lu\n" 3356msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" 3357 3358#: misc/badblocks.c:666 3359msgid "Reading and comparing: " 3360msgstr "Lectura i comparació: " 3361 3362#: misc/badblocks.c:771 3363msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3364msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no destructiu\n" 3365 3366#: misc/badblocks.c:777 3367msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3368msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-escriptura no destructiu)\n" 3369 3370#: misc/badblocks.c:784 3371msgid "" 3372"\n" 3373"Interrupt caught, cleaning up\n" 3374msgstr "" 3375"\n" 3376"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n" 3377 3378#: misc/badblocks.c:867 3379#, c-format 3380msgid "during test data write, block %lu" 3381msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" 3382 3383#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3384#, c-format 3385msgid "%s is mounted; " 3386msgstr "%s està muntat; " 3387 3388# FIXME: Hope - esperem ? (dpm) 3389#: misc/badblocks.c:990 3390msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3391msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui incorrecte.\n" 3392 3393#: misc/badblocks.c:995 3394msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3395msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" 3396 3397#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3398#, c-format 3399msgid "%s is apparently in use by the system; " 3400msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " 3401 3402#: misc/badblocks.c:1003 3403msgid "badblocks forced anyway.\n" 3404msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n" 3405 3406#: misc/badblocks.c:1023 3407#, c-format 3408msgid "invalid %s - %s" 3409msgstr "%s no vàlid - %s" 3410 3411#: misc/badblocks.c:1133 3412#, c-format 3413msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3414msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" 3415 3416#: misc/badblocks.c:1163 3417msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3418msgstr "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-lectura" 3419 3420#: misc/badblocks.c:1169 3421msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3422msgstr "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" 3423 3424#: misc/badblocks.c:1183 3425msgid "" 3426"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3427"the size manually\n" 3428msgstr "" 3429"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" 3430"l'haureu d'especificar manualment\n" 3431 3432#: misc/badblocks.c:1189 3433msgid "while trying to determine device size" 3434msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" 3435 3436#: misc/badblocks.c:1194 3437msgid "last block" 3438msgstr "últim bloc" 3439 3440#: misc/badblocks.c:1200 3441msgid "first block" 3442msgstr "primer bloc" 3443 3444#: misc/badblocks.c:1203 3445#, c-format 3446msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3447msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu" 3448 3449#: misc/badblocks.c:1259 3450msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3451msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria" 3452 3453#: misc/badblocks.c:1274 3454msgid "while adding to in-memory bad block list" 3455msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" 3456 3457#: misc/badblocks.c:1298 3458#, fuzzy, c-format 3459msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3460msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" 3461 3462#: misc/chattr.c:86 3463#, fuzzy, c-format 3464msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3465msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" 3466 3467#: misc/chattr.c:155 3468#, c-format 3469msgid "bad version - %s\n" 3470msgstr "versió no vàlida - %s\n" 3471 3472#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3473#, c-format 3474msgid "while trying to stat %s" 3475msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" 3476 3477#: misc/chattr.c:208 3478#, c-format 3479msgid "while reading flags on %s" 3480msgstr "en llegir els senyaladors a %s" 3481 3482#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 3483#, c-format 3484msgid "Flags of %s set as " 3485msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " 3486 3487#: misc/chattr.c:234 3488#, c-format 3489msgid "while setting flags on %s" 3490msgstr "en establir els senyaladors a %s" 3491 3492#: misc/chattr.c:242 3493#, c-format 3494msgid "Version of %s set as %lu\n" 3495msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" 3496 3497#: misc/chattr.c:246 3498#, c-format 3499msgid "while setting version on %s" 3500msgstr "en establir la versió a %s" 3501 3502#: misc/chattr.c:266 3503#, c-format 3504msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3505msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc" 3506 3507#: misc/chattr.c:306 3508msgid "= is incompatible with - and +\n" 3509msgstr "= no és compatible amb - i +\n" 3510 3511#: misc/chattr.c:314 3512msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3513msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" 3514 3515#: misc/dumpe2fs.c:55 3516#, fuzzy, c-format 3517msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3518msgstr "Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" 3519 3520#: misc/dumpe2fs.c:159 3521#, fuzzy 3522msgid "blocks" 3523msgstr "bbloc" 3524 3525#: misc/dumpe2fs.c:168 3526msgid "clusters" 3527msgstr "" 3528 3529#: misc/dumpe2fs.c:196 3530#, c-format 3531msgid "Group %lu: (Blocks " 3532msgstr "Grup %lu: (blocs " 3533 3534#: misc/dumpe2fs.c:204 3535#, fuzzy, c-format 3536msgid " Checksum 0x%04x" 3537msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n" 3538 3539#: misc/dumpe2fs.c:206 3540#, c-format 3541msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3542msgstr "" 3543 3544#: misc/dumpe2fs.c:207 3545#, fuzzy, c-format 3546msgid ", unused inodes %u\n" 3547msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" 3548 3549#: misc/dumpe2fs.c:212 3550#, c-format 3551msgid " %s superblock at " 3552msgstr " superbloc %s a " 3553 3554#: misc/dumpe2fs.c:213 3555msgid "Primary" 3556msgstr "Primari" 3557 3558#: misc/dumpe2fs.c:213 3559msgid "Backup" 3560msgstr "Còpia de seguretat" 3561 3562#: misc/dumpe2fs.c:217 3563#, c-format 3564msgid ", Group descriptors at " 3565msgstr ", descriptors de grup a " 3566 3567#: misc/dumpe2fs.c:221 3568#, c-format 3569msgid "" 3570"\n" 3571" Reserved GDT blocks at " 3572msgstr "" 3573 3574#: misc/dumpe2fs.c:228 3575#, c-format 3576msgid " Group descriptor at " 3577msgstr " descriptor de grup a " 3578 3579#: misc/dumpe2fs.c:234 3580msgid " Block bitmap at " 3581msgstr " Mapa de bits del bloc a " 3582 3583#: misc/dumpe2fs.c:238 3584msgid ", Inode bitmap at " 3585msgstr ", mapa de bits del node-i a " 3586 3587#: misc/dumpe2fs.c:242 3588msgid "" 3589"\n" 3590" Inode table at " 3591msgstr "" 3592"\n" 3593" taula de nodes-i a " 3594 3595#: misc/dumpe2fs.c:248 3596#, fuzzy, c-format 3597msgid "" 3598"\n" 3599" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3600msgstr "" 3601"\n" 3602" %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s" 3603 3604#: misc/dumpe2fs.c:255 3605#, c-format 3606msgid ", %u unused inodes\n" 3607msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" 3608 3609#: misc/dumpe2fs.c:258 3610msgid " Free blocks: " 3611msgstr " Blocs liures: " 3612 3613#: misc/dumpe2fs.c:269 3614msgid " Free inodes: " 3615msgstr " Nodes-i lliures: " 3616 3617#: misc/dumpe2fs.c:300 3618msgid "while printing bad block list" 3619msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" 3620 3621#: misc/dumpe2fs.c:306 3622#, c-format 3623msgid "Bad blocks: %u" 3624msgstr "Blocs erronis: %u" 3625 3626#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 3627msgid "while reading journal inode" 3628msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" 3629 3630#: misc/dumpe2fs.c:339 3631#, fuzzy 3632msgid "while opening journal inode" 3633msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" 3634 3635#: misc/dumpe2fs.c:345 3636#, fuzzy 3637msgid "while reading journal super block" 3638msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" 3639 3640#: misc/dumpe2fs.c:355 3641#, fuzzy, c-format 3642msgid "Journal features: " 3643msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3644 3645#: misc/dumpe2fs.c:368 3646msgid "Journal size: " 3647msgstr "Mida del registre de canvis: " 3648 3649#: misc/dumpe2fs.c:379 3650#, fuzzy, c-format 3651msgid "" 3652"Journal length: %u\n" 3653"Journal sequence: 0x%08x\n" 3654"Journal start: %u\n" 3655msgstr "" 3656"\n" 3657"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" 3658"Llargada del reg. de canvis: %u\n" 3659"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" 3660"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" 3661"Inici del registre de canvis: %u\n" 3662"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" 3663 3664#: misc/dumpe2fs.c:386 3665#, fuzzy, c-format 3666msgid "Journal errno: %d\n" 3667msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3668 3669#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 3670msgid "while reading journal superblock" 3671msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" 3672 3673#: misc/dumpe2fs.c:409 3674msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3675msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" 3676 3677#: misc/dumpe2fs.c:413 3678#, c-format 3679msgid "" 3680"\n" 3681"Journal block size: %u\n" 3682"Journal length: %u\n" 3683"Journal first block: %u\n" 3684"Journal sequence: 0x%08x\n" 3685"Journal start: %u\n" 3686"Journal number of users: %u\n" 3687msgstr "" 3688"\n" 3689"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" 3690"Llargada del reg. de canvis: %u\n" 3691"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" 3692"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" 3693"Inici del registre de canvis: %u\n" 3694"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" 3695 3696#: misc/dumpe2fs.c:426 3697#, c-format 3698msgid "Journal users: %s\n" 3699msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3700 3701#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 3702#, c-format 3703msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3704msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" 3705 3706#: misc/dumpe2fs.c:468 3707#, c-format 3708msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3709msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" 3710 3711#: misc/dumpe2fs.c:483 3712#, c-format 3713msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3714msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n" 3715 3716#: misc/dumpe2fs.c:494 3717#, c-format 3718msgid "" 3719"\n" 3720"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3721"\n" 3722"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3723"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3724"\n" 3725"Valid extended options are:\n" 3726"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3727"\tblocksize=<blocksize>\n" 3728msgstr "" 3729 3730#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 3731#, c-format 3732msgid "\tUsing %s\n" 3733msgstr "\tEn utilitzar %s\n" 3734 3735#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 3736#: resize/main.c:317 3737#, c-format 3738msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3739msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" 3740 3741#: misc/dumpe2fs.c:618 3742#, c-format 3743msgid "" 3744"\n" 3745"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3746msgstr "" 3747"\n" 3748"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" 3749 3750#: misc/e2image.c:90 3751#, fuzzy, c-format 3752msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" 3753msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n" 3754 3755#: misc/e2image.c:138 3756#, c-format 3757msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3758msgstr "" 3759 3760#: misc/e2image.c:144 3761msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3762msgstr "" 3763 3764#: misc/e2image.c:174 3765msgid "while writing superblock" 3766msgstr "en escriure el superbloc" 3767 3768#: misc/e2image.c:182 3769msgid "while writing inode table" 3770msgstr "en escriure la taula de nodes-i" 3771 3772#: misc/e2image.c:189 3773msgid "while writing block bitmap" 3774msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 3775 3776#: misc/e2image.c:196 3777msgid "while writing inode bitmap" 3778msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" 3779 3780#: misc/e2image.c:1365 3781#, c-format 3782msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3783msgstr "" 3784 3785#: misc/e2label.c:58 3786#, c-format 3787msgid "e2label: cannot open %s\n" 3788msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" 3789 3790#: misc/e2label.c:63 3791#, c-format 3792msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3793msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n" 3794 3795#: misc/e2label.c:68 3796#, c-format 3797msgid "e2label: error reading superblock\n" 3798msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n" 3799 3800#: misc/e2label.c:72 3801#, c-format 3802msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3803msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n" 3804 3805#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 3806#, c-format 3807msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3808msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" 3809 3810#: misc/e2label.c:100 3811#, c-format 3812msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3813msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n" 3814 3815#: misc/e2label.c:105 3816#, c-format 3817msgid "e2label: error writing superblock\n" 3818msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n" 3819 3820#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3821#, c-format 3822msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3823msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" 3824 3825#: misc/e2undo.c:36 3826#, c-format 3827msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3828msgstr "Forma d'ús: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n" 3829 3830#: misc/e2undo.c:52 3831msgid "Failed to read the file system data \n" 3832msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n" 3833 3834#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3835#, c-format 3836msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3837msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n" 3838 3839#: misc/e2undo.c:70 3840#, c-format 3841msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3842msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" 3843 3844#: misc/e2undo.c:89 3845msgid "The file system UUID didn't match \n" 3846msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n" 3847 3848#: misc/e2undo.c:163 3849#, c-format 3850msgid "Failed tdb_open %s\n" 3851msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n" 3852 3853#: misc/e2undo.c:169 3854#, c-format 3855msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3856msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n" 3857 3858#: misc/e2undo.c:175 3859msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3860msgstr "e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" 3861 3862#: misc/e2undo.c:184 3863#, c-format 3864msgid "Failed to open %s\n" 3865msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" 3866 3867#: misc/e2undo.c:210 3868#, fuzzy, c-format 3869msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3870msgstr "S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n" 3871 3872#: misc/e2undo.c:216 3873#, c-format 3874msgid "Failed write %s\n" 3875msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n" 3876 3877#: misc/fsck.c:343 3878#, c-format 3879msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3880msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" 3881 3882#: misc/fsck.c:353 3883#, c-format 3884msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3885msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n" 3886 3887#: misc/fsck.c:370 3888#, fuzzy 3889msgid "" 3890"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3891"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3892"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3893"\n" 3894msgstr "" 3895"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" 3896"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" 3897"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" 3898"\n" 3899 3900#: misc/fsck.c:478 3901#, c-format 3902msgid "fsck: %s: not found\n" 3903msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n" 3904 3905#: misc/fsck.c:594 3906#, c-format 3907msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3908msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n" 3909 3910#: misc/fsck.c:616 3911#, c-format 3912msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3913msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n" 3914 3915#: misc/fsck.c:622 3916#, c-format 3917msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3918msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n" 3919 3920#: misc/fsck.c:661 3921#, c-format 3922msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3923msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n" 3924 3925#: misc/fsck.c:721 3926#, c-format 3927msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3928msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n" 3929 3930#: misc/fsck.c:742 3931msgid "" 3932"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3933"with 'no' or '!'.\n" 3934msgstr "" 3935"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de prefixar\n" 3936"amb «no» o «!».\n" 3937 3938#: misc/fsck.c:761 3939msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3940msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 3941 3942#: misc/fsck.c:884 3943#, c-format 3944msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3945msgstr "" 3946 3947#: misc/fsck.c:911 3948#, c-format 3949msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3950msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n" 3951 3952#: misc/fsck.c:967 3953msgid "Checking all file systems.\n" 3954msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" 3955 3956#: misc/fsck.c:1058 3957#, c-format 3958msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3959msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" 3960 3961#: misc/fsck.c:1078 3962msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3963msgstr "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" 3964 3965#: misc/fsck.c:1120 3966#, c-format 3967msgid "%s: too many devices\n" 3968msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" 3969 3970#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 3971#, c-format 3972msgid "%s: too many arguments\n" 3973msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" 3974 3975#: misc/lsattr.c:74 3976#, c-format 3977msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3978msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n" 3979 3980#: misc/lsattr.c:84 3981#, c-format 3982msgid "While reading flags on %s" 3983msgstr "En llegir els senyaladors a %s" 3984 3985#: misc/lsattr.c:91 3986#, c-format 3987msgid "While reading version on %s" 3988msgstr "En llegir la versió a %s" 3989 3990#: misc/mke2fs.c:116 3991#, c-format 3992msgid "" 3993"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 3994"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3995"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 3996"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3997"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3998"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3999"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4000msgstr "" 4001 4002#: misc/mke2fs.c:221 4003#, c-format 4004msgid "Running command: %s\n" 4005msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n" 4006 4007#: misc/mke2fs.c:225 4008#, c-format 4009msgid "while trying to run '%s'" 4010msgstr "en intentar executar «%s»" 4011 4012#: misc/mke2fs.c:232 4013msgid "while processing list of bad blocks from program" 4014msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" 4015 4016#: misc/mke2fs.c:259 4017#, c-format 4018msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4019msgstr "" 4020 4021#: misc/mke2fs.c:261 4022#, c-format 4023msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4024msgstr "Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de fitxers.\n" 4025 4026#: misc/mke2fs.c:264 4027msgid "Aborting....\n" 4028msgstr "S'està interrompent...\n" 4029 4030#: misc/mke2fs.c:284 4031#, c-format 4032msgid "" 4033"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4034"\tbad blocks.\n" 4035"\n" 4036msgstr "" 4037"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" 4038"\tcontenen blocs erronis.\n" 4039"\n" 4040 4041#: misc/mke2fs.c:303 4042msgid "while marking bad blocks as used" 4043msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" 4044 4045#: misc/mke2fs.c:320 4046msgid "Writing inode tables: " 4047msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" 4048 4049#: misc/mke2fs.c:341 4050#, fuzzy, c-format 4051msgid "" 4052"\n" 4053"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4054msgstr "" 4055"\n" 4056"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n" 4057 4058#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 4059#, c-format 4060msgid "done \n" 4061msgstr "fet \n" 4062 4063#: misc/mke2fs.c:366 4064msgid "while creating root dir" 4065msgstr "en crear el directori arrel" 4066 4067#: misc/mke2fs.c:373 4068msgid "while reading root inode" 4069msgstr "en llegir el node arrel" 4070 4071#: misc/mke2fs.c:385 4072msgid "while setting root inode ownership" 4073msgstr "en establir la propietat del node-i arrel" 4074 4075#: misc/mke2fs.c:403 4076msgid "while creating /lost+found" 4077msgstr "en crear /lost+found" 4078 4079#: misc/mke2fs.c:410 4080msgid "while looking up /lost+found" 4081msgstr "en cercar el /lost+found" 4082 4083#: misc/mke2fs.c:423 4084msgid "while expanding /lost+found" 4085msgstr "en expandir el /lost+found" 4086 4087#: misc/mke2fs.c:438 4088msgid "while setting bad block inode" 4089msgstr "en establir el node-i de blocs erronis" 4090 4091#: misc/mke2fs.c:465 4092#, c-format 4093msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4094msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n" 4095 4096#: misc/mke2fs.c:475 4097#, c-format 4098msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4099msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" 4100 4101#: misc/mke2fs.c:491 4102#, c-format 4103msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4104msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" 4105 4106#: misc/mke2fs.c:507 4107msgid "while initializing journal superblock" 4108msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions" 4109 4110#: misc/mke2fs.c:515 4111msgid "Zeroing journal device: " 4112msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" 4113 4114#: misc/mke2fs.c:527 4115#, fuzzy, c-format 4116msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4117msgstr "en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, recompte %d)" 4118 4119#: misc/mke2fs.c:545 4120msgid "while writing journal superblock" 4121msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions" 4122 4123#: misc/mke2fs.c:560 4124#, fuzzy, c-format 4125msgid "" 4126"warning: %llu blocks unused.\n" 4127"\n" 4128msgstr "" 4129"avís: %u blocs no utilitzats.\n" 4130"\n" 4131 4132#: misc/mke2fs.c:565 4133#, c-format 4134msgid "Filesystem label=%s\n" 4135msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" 4136 4137#: misc/mke2fs.c:568 4138#, fuzzy, c-format 4139msgid "OS type: %s\n" 4140msgstr "Tipus de sistema operatiu: " 4141 4142# FIXME: log 4143#: misc/mke2fs.c:570 4144#, c-format 4145msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4146msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" 4147 4148# FIXME: log 4149#: misc/mke2fs.c:574 4150#, fuzzy, c-format 4151msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4152msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" 4153 4154#: misc/mke2fs.c:578 4155#, c-format 4156msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4157msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" 4158 4159#: misc/mke2fs.c:580 4160#, c-format 4161msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4162msgstr "" 4163 4164#: misc/mke2fs.c:582 4165#, fuzzy, c-format 4166msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4167msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" 4168 4169#: misc/mke2fs.c:584 4170#, fuzzy, c-format 4171msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4172msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" 4173 4174#: misc/mke2fs.c:587 4175#, c-format 4176msgid "First data block=%u\n" 4177msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" 4178 4179#: misc/mke2fs.c:589 4180#, c-format 4181msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 4182msgstr "" 4183 4184#: misc/mke2fs.c:591 4185#, c-format 4186msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4187msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" 4188 4189#: misc/mke2fs.c:595 4190#, c-format 4191msgid "%u block groups\n" 4192msgstr "%u grups de blocs\n" 4193 4194#: misc/mke2fs.c:597 4195#, c-format 4196msgid "%u block group\n" 4197msgstr "%u grup de blocs\n" 4198 4199#: misc/mke2fs.c:600 4200#, fuzzy, c-format 4201msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4202msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" 4203 4204#: misc/mke2fs.c:603 4205#, c-format 4206msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4207msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" 4208 4209#: misc/mke2fs.c:605 4210#, c-format 4211msgid "%u inodes per group\n" 4212msgstr "%u nodes-i per grup\n" 4213 4214#: misc/mke2fs.c:612 4215#, c-format 4216msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4217msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " 4218 4219#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 4220#, fuzzy, c-format 4221msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4222msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" 4223 4224#: misc/mke2fs.c:705 4225#, c-format 4226msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4227msgstr "" 4228 4229#: misc/mke2fs.c:720 4230#, c-format 4231msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4232msgstr "" 4233 4234#: misc/mke2fs.c:743 4235#, c-format 4236msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4237msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" 4238 4239#: misc/mke2fs.c:750 4240#, c-format 4241msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4242msgstr "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de fitxers.\n" 4243 4244#: misc/mke2fs.c:774 4245#, c-format 4246msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4247msgstr "El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de revisió 0\n" 4248 4249#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 4250#, fuzzy, c-format 4251msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 4252msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" 4253 4254#: misc/mke2fs.c:835 4255#, fuzzy, c-format 4256msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4257msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" 4258 4259#: misc/mke2fs.c:846 4260#, c-format 4261msgid "" 4262"\n" 4263"Bad option(s) specified: %s\n" 4264"\n" 4265"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4266"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4267"\n" 4268"Valid extended options are:\n" 4269"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4270"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4271"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4272"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4273"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4274"\troot_uid=<uid of root directory>\n" 4275"\troot_gid=<gid of root directory>\n" 4276"\ttest_fs\n" 4277"\tdiscard\n" 4278"\tnodiscard\n" 4279"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4280"\n" 4281msgstr "" 4282 4283#: misc/mke2fs.c:868 4284#, c-format 4285msgid "" 4286"\n" 4287"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4288"\n" 4289msgstr "" 4290 4291#: misc/mke2fs.c:907 4292#, c-format 4293msgid "" 4294"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4295"\t%s\n" 4296msgstr "" 4297"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n" 4298"\t%s\n" 4299 4300#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 4301#, c-format 4302msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4303msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" 4304 4305#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 4306#, c-format 4307msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4308msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" 4309 4310#: misc/mke2fs.c:1072 4311#, fuzzy, c-format 4312msgid "" 4313"\n" 4314"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4315msgstr "" 4316"\n" 4317"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n" 4318 4319#: misc/mke2fs.c:1076 4320#, c-format 4321msgid "" 4322"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4323"\n" 4324msgstr "" 4325"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n" 4326"\n" 4327 4328#: misc/mke2fs.c:1080 4329#, fuzzy, c-format 4330msgid "Aborting...\n" 4331msgstr "S'està interrompent...\n" 4332 4333#: misc/mke2fs.c:1120 4334#, c-format 4335msgid "" 4336"\n" 4337"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4338"\n" 4339msgstr "" 4340 4341#: misc/mke2fs.c:1276 4342#, fuzzy, c-format 4343msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4344msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 4345 4346#: misc/mke2fs.c:1317 4347#, c-format 4348msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4349msgstr "" 4350 4351#: misc/mke2fs.c:1357 4352#, c-format 4353msgid "invalid block size - %s" 4354msgstr "mida de bloc invàlida - %s" 4355 4356#: misc/mke2fs.c:1361 4357#, c-format 4358msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4359msgstr "Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" 4360 4361#: misc/mke2fs.c:1377 4362#, fuzzy, c-format 4363msgid "invalid cluster size - %s" 4364msgstr "mida de bloc invàlida - %s" 4365 4366#: misc/mke2fs.c:1387 4367msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 4368msgstr "" 4369 4370#: misc/mke2fs.c:1399 4371msgid "Illegal number for blocks per group" 4372msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup" 4373 4374#: misc/mke2fs.c:1404 4375msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4376msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8" 4377 4378#: misc/mke2fs.c:1412 4379msgid "Illegal number for flex_bg size" 4380msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg" 4381 4382#: misc/mke2fs.c:1418 4383msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4384msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" 4385 4386#: misc/mke2fs.c:1428 4387#, c-format 4388msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4389msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)" 4390 4391#: misc/mke2fs.c:1438 4392#, c-format 4393msgid "invalid inode size - %s" 4394msgstr "mida de node-i errònia - %s" 4395 4396#: misc/mke2fs.c:1450 4397#, c-format 4398msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4399msgstr "" 4400 4401#: misc/mke2fs.c:1460 4402msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4403msgstr "" 4404 4405#: misc/mke2fs.c:1473 4406#, c-format 4407msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4408msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" 4409 4410#: misc/mke2fs.c:1488 4411#, c-format 4412msgid "bad num inodes - %s" 4413msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" 4414 4415#: misc/mke2fs.c:1505 4416#, c-format 4417msgid "bad revision level - %s" 4418msgstr "nivell de revisió erroni - %s" 4419 4420#: misc/mke2fs.c:1519 4421#, fuzzy 4422msgid "The -t option may only be used once" 4423msgstr "-o només es pot especificar una vegada" 4424 4425#: misc/mke2fs.c:1527 4426#, fuzzy 4427msgid "The -T option may only be used once" 4428msgstr "-o només es pot especificar una vegada" 4429 4430#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 4431#, c-format 4432msgid "while trying to open journal device %s\n" 4433msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" 4434 4435#: misc/mke2fs.c:1586 4436#, c-format 4437msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4438msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que la mida mínima de bloc %d\n" 4439 4440#: misc/mke2fs.c:1592 4441#, c-format 4442msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4443msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 4444 4445#: misc/mke2fs.c:1603 4446#, fuzzy, c-format 4447msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4448msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" 4449 4450#: misc/mke2fs.c:1613 4451msgid "filesystem" 4452msgstr "sistema de fitxers" 4453 4454#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 4455msgid "while trying to determine filesystem size" 4456msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" 4457 4458#: misc/mke2fs.c:1632 4459msgid "" 4460"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4461"the size of the filesystem\n" 4462msgstr "" 4463"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" 4464"la mida del sistema de fitxers\n" 4465 4466#: misc/mke2fs.c:1639 4467msgid "" 4468"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4469"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4470"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4471"\tto re-read your partition table.\n" 4472msgstr "" 4473"La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O bé heu especificat una\n" 4474"\tpartició no vàlida, o bé la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n" 4475"\tdesprés d'executar l'fdisk degut a una partició ocupada i en ús. Pot\n" 4476"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n" 4477"\tparticions.\n" 4478 4479#: misc/mke2fs.c:1656 4480msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4481msgstr "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del dispositiu." 4482 4483#: misc/mke2fs.c:1676 4484#, c-format 4485msgid "Failed to parse fs types list\n" 4486msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" 4487 4488#: misc/mke2fs.c:1730 4489#, fuzzy, c-format 4490msgid "" 4491"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4492"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4493msgstr "" 4494"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n" 4495"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" 4496 4497#: misc/mke2fs.c:1746 4498msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4499msgstr "" 4500 4501#: misc/mke2fs.c:1753 4502#, c-format 4503msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4504msgstr "Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de fitxers de revisió 0\n" 4505 4506#: misc/mke2fs.c:1760 4507#, c-format 4508msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4509msgstr "Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de revisió 0\n" 4510 4511#: misc/mke2fs.c:1772 4512#, c-format 4513msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4514msgstr "Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de revisió 0\n" 4515 4516#: misc/mke2fs.c:1786 4517#, fuzzy, c-format 4518msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4519msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" 4520 4521#: misc/mke2fs.c:1802 4522#, c-format 4523msgid "" 4524"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4525"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4526msgstr "" 4527"Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" 4528"No es poden activar de manera simultània.\n" 4529 4530#: misc/mke2fs.c:1819 4531msgid "while trying to determine hardware sector size" 4532msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" 4533 4534#: misc/mke2fs.c:1825 4535#, fuzzy 4536msgid "while trying to determine physical sector size" 4537msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" 4538 4539#: misc/mke2fs.c:1858 4540#, fuzzy 4541msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4542msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" 4543 4544#: misc/mke2fs.c:1863 4545#, c-format 4546msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4547msgstr "" 4548 4549#: misc/mke2fs.c:1881 4550#, fuzzy 4551msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 4552msgstr "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de fitxers.\n" 4553 4554#: misc/mke2fs.c:1887 4555msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 4556msgstr "" 4557 4558#: misc/mke2fs.c:1906 4559#, c-format 4560msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4561msgstr "" 4562 4563#: misc/mke2fs.c:1909 4564#, c-format 4565msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4566msgstr "" 4567 4568#: misc/mke2fs.c:1911 4569#, c-format 4570msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4571msgstr "" 4572 4573#: misc/mke2fs.c:1930 4574#, c-format 4575msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4576msgstr "" 4577 4578#: misc/mke2fs.c:1934 4579#, c-format 4580msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4581msgstr "" 4582 4583#: misc/mke2fs.c:1968 4584msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 4585msgstr "" 4586 4587#: misc/mke2fs.c:1975 4588#, c-format 4589msgid "" 4590"\n" 4591"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 4592"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 4593"\n" 4594msgstr "" 4595 4596#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 4597#, c-format 4598msgid "" 4599"\n" 4600"Warning: the quota feature is still under development\n" 4601"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 4602"\n" 4603msgstr "" 4604 4605#: misc/mke2fs.c:1993 4606msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4607msgstr "" 4608 4609#: misc/mke2fs.c:2002 4610msgid "blocks per group count out of range" 4611msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès" 4612 4613#: misc/mke2fs.c:2026 4614msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4615msgstr "La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès especificar la mida de flex_bg" 4616 4617#: misc/mke2fs.c:2038 4618#, c-format 4619msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4620msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" 4621 4622#: misc/mke2fs.c:2056 4623#, c-format 4624msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4625msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?" 4626 4627#: misc/mke2fs.c:2063 4628#, c-format 4629msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4630msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" 4631 4632#: misc/mke2fs.c:2077 4633#, fuzzy, c-format 4634msgid "" 4635"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4636"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4637"\tor lower inode count (-N).\n" 4638msgstr "" 4639"El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n" 4640"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" 4641"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" 4642 4643#: misc/mke2fs.c:2196 4644#, c-format 4645msgid "" 4646"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4647" e2undo %s %s\n" 4648"\n" 4649msgstr "" 4650"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot desfer si escriviu:\n" 4651" e2undo %s %s\n" 4652"\n" 4653 4654#: misc/mke2fs.c:2210 4655#, fuzzy 4656msgid "while trying to setup undo file\n" 4657msgstr "" 4658"\n" 4659"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" 4660 4661#: misc/mke2fs.c:2236 4662#, fuzzy 4663msgid "Discarding device blocks: " 4664msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 4665 4666#: misc/mke2fs.c:2252 4667msgid "failed - " 4668msgstr "" 4669 4670#: misc/mke2fs.c:2360 4671msgid "while setting up superblock" 4672msgstr "en configurar el súperbloc" 4673 4674#: misc/mke2fs.c:2369 4675#, c-format 4676msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4677msgstr "" 4678 4679#: misc/mke2fs.c:2452 4680#, c-format 4681msgid "unknown os - %s" 4682msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" 4683 4684#: misc/mke2fs.c:2504 4685#, fuzzy, c-format 4686msgid "Allocating group tables: " 4687msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" 4688 4689#: misc/mke2fs.c:2508 4690msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4691msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" 4692 4693#: misc/mke2fs.c:2517 4694#, fuzzy 4695msgid "" 4696"\n" 4697"\twhile converting subcluster bitmap" 4698msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 4699 4700#: misc/mke2fs.c:2560 4701#, fuzzy, c-format 4702msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4703msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers" 4704 4705#: misc/mke2fs.c:2573 4706msgid "while reserving blocks for online resize" 4707msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" 4708 4709#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 4710msgid "journal" 4711msgstr "registre de transaccions" 4712 4713#: misc/mke2fs.c:2596 4714#, c-format 4715msgid "Adding journal to device %s: " 4716msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" 4717 4718#: misc/mke2fs.c:2603 4719#, c-format 4720msgid "" 4721"\n" 4722"\twhile trying to add journal to device %s" 4723msgstr "" 4724"\n" 4725"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s" 4726 4727#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 4728#, c-format 4729msgid "done\n" 4730msgstr "fet\n" 4731 4732#: misc/mke2fs.c:2617 4733#, c-format 4734msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4735msgstr "" 4736 4737#: misc/mke2fs.c:2628 4738#, c-format 4739msgid "Creating journal (%u blocks): " 4740msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): " 4741 4742#: misc/mke2fs.c:2636 4743msgid "" 4744"\n" 4745"\twhile trying to create journal" 4746msgstr "" 4747"\n" 4748"\ten intentar crear el registre de canvis" 4749 4750#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 4751#, c-format 4752msgid "" 4753"\n" 4754"Error while enabling multiple mount protection feature." 4755msgstr "" 4756 4757#: misc/mke2fs.c:2652 4758#, c-format 4759msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4760msgstr "" 4761 4762#: misc/mke2fs.c:2665 4763#, c-format 4764msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4765msgstr "Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema de fitxers:" 4766 4767#: misc/mke2fs.c:2672 4768#, c-format 4769msgid "" 4770"\n" 4771"Warning, had trouble writing out superblocks." 4772msgstr "" 4773"\n" 4774"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs." 4775 4776#: misc/mke2fs.c:2674 4777#, c-format 4778msgid "" 4779"done\n" 4780"\n" 4781msgstr "" 4782"fet\n" 4783"\n" 4784 4785#: misc/mklost+found.c:50 4786#, c-format 4787msgid "Usage: mklost+found\n" 4788msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n" 4789 4790#: misc/partinfo.c:41 4791#, c-format 4792msgid "" 4793"Usage: %s device...\n" 4794"\n" 4795"Prints out the partition information for each given device.\n" 4796"For example: %s /dev/hda\n" 4797"\n" 4798msgstr "" 4799"Forma d'ús: %s dispositiu...\n" 4800"\n" 4801"Mostra la informació de particionament per a cada dispositiu especificat.\n" 4802"Per exemple: %s /dev/hda\n" 4803"\n" 4804 4805#: misc/partinfo.c:51 4806#, c-format 4807msgid "Cannot open %s: %s" 4808msgstr "No es pot obrir %s: %s" 4809 4810#: misc/partinfo.c:57 4811#, c-format 4812msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4813msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s" 4814 4815#: misc/partinfo.c:65 4816#, c-format 4817msgid "Cannot get size of %s: %s" 4818msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s" 4819 4820#: misc/partinfo.c:71 4821#, c-format 4822msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4823msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n" 4824 4825#: misc/tune2fs.c:107 4826msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4827msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" 4828 4829#: misc/tune2fs.c:116 4830#, c-format 4831msgid "" 4832"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4833"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4834"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4835"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4836"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4837"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4838"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4839msgstr "" 4840 4841#: misc/tune2fs.c:209 4842msgid "while trying to open external journal" 4843msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" 4844 4845#: misc/tune2fs.c:214 4846#, c-format 4847msgid "%s is not a journal device.\n" 4848msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" 4849 4850#: misc/tune2fs.c:229 4851msgid "Journal superblock not found!\n" 4852msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" 4853 4854#: misc/tune2fs.c:240 4855msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4856msgstr "No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre de transaccions.\n" 4857 4858#: misc/tune2fs.c:261 4859msgid "" 4860"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4861"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4862msgstr "" 4863 4864#: misc/tune2fs.c:269 4865msgid "Journal removed\n" 4866msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" 4867 4868#: misc/tune2fs.c:313 4869msgid "while reading bitmaps" 4870msgstr "en llegir els mapes de bits" 4871 4872#: misc/tune2fs.c:321 4873msgid "while clearing journal inode" 4874msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions" 4875 4876#: misc/tune2fs.c:332 4877msgid "while writing journal inode" 4878msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" 4879 4880#: misc/tune2fs.c:367 4881#, c-format 4882msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4883msgstr "(i reinicieu després)\n" 4884 4885#: misc/tune2fs.c:401 4886#, c-format 4887msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4888msgstr "La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" 4889 4890#: misc/tune2fs.c:407 4891#, c-format 4892msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4893msgstr "L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" 4894 4895#: misc/tune2fs.c:416 4896msgid "" 4897"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4898"unmounted or mounted read-only.\n" 4899msgstr "" 4900"La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4901"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" 4902 4903#: misc/tune2fs.c:424 4904msgid "" 4905"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4906"the has_journal flag.\n" 4907msgstr "" 4908"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n" 4909"abans de netejar el senyalador has_journal.\n" 4910 4911#: misc/tune2fs.c:443 4912#, fuzzy 4913msgid "" 4914"The multiple mount protection feature can't\n" 4915"be set if the filesystem is mounted or\n" 4916"read-only.\n" 4917msgstr "" 4918"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4919"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" 4920 4921#: misc/tune2fs.c:461 4922#, c-format 4923msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4924msgstr "" 4925 4926#: misc/tune2fs.c:470 4927msgid "" 4928"The multiple mount protection feature cannot\n" 4929"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 4930msgstr "" 4931 4932#: misc/tune2fs.c:478 4933#, fuzzy 4934msgid "Error while reading bitmaps\n" 4935msgstr "en llegir els mapes de bits" 4936 4937#: misc/tune2fs.c:487 4938#, c-format 4939msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 4940msgstr "" 4941 4942#: misc/tune2fs.c:492 4943#, fuzzy 4944msgid "while reading MMP block." 4945msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" 4946 4947#: misc/tune2fs.c:524 4948msgid "" 4949"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4950"inconsistent.\n" 4951msgstr "" 4952 4953#: misc/tune2fs.c:535 4954msgid "" 4955"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4956"unmounted or mounted read-only.\n" 4957msgstr "" 4958"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4959"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" 4960 4961#: misc/tune2fs.c:595 4962msgid "" 4963"\n" 4964"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 4965msgstr "" 4966 4967#: misc/tune2fs.c:640 4968msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4969msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" 4970 4971#: misc/tune2fs.c:658 4972#, c-format 4973msgid "" 4974"\n" 4975"\twhile trying to open journal on %s\n" 4976msgstr "" 4977"\n" 4978"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n" 4979 4980#: misc/tune2fs.c:662 4981#, c-format 4982msgid "Creating journal on device %s: " 4983msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:" 4984 4985#: misc/tune2fs.c:670 4986#, c-format 4987msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4988msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s" 4989 4990#: misc/tune2fs.c:676 4991msgid "Creating journal inode: " 4992msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:" 4993 4994#: misc/tune2fs.c:685 4995msgid "" 4996"\n" 4997"\twhile trying to create journal file" 4998msgstr "" 4999"\n" 5000"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" 5001 5002#: misc/tune2fs.c:763 5003#, fuzzy 5004msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5005msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" 5006 5007#: misc/tune2fs.c:785 5008msgid "" 5009"\n" 5010"Bad quota options specified.\n" 5011"\n" 5012"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5013"\t[^]usrquota\n" 5014"\t[^]grpquota\n" 5015"\n" 5016"\n" 5017msgstr "" 5018 5019#: misc/tune2fs.c:846 5020#, c-format 5021msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5022msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" 5023 5024#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5025#, c-format 5026msgid "bad mounts count - %s" 5027msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" 5028 5029#: misc/tune2fs.c:899 5030#, c-format 5031msgid "bad error behavior - %s" 5032msgstr "comportament d'error erroni - %s" 5033 5034#: misc/tune2fs.c:926 5035#, c-format 5036msgid "bad gid/group name - %s" 5037msgstr "nom de grup/gid erroni - %s" 5038 5039#: misc/tune2fs.c:959 5040#, c-format 5041msgid "bad interval - %s" 5042msgstr "interval erroni - %s" 5043 5044#: misc/tune2fs.c:988 5045#, c-format 5046msgid "bad reserved block ratio - %s" 5047msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s" 5048 5049#: misc/tune2fs.c:1003 5050msgid "-o may only be specified once" 5051msgstr "-o només es pot especificar una vegada" 5052 5053#: misc/tune2fs.c:1012 5054msgid "-O may only be specified once" 5055msgstr "-O només es pot especificar una vegada" 5056 5057#: misc/tune2fs.c:1027 5058#, c-format 5059msgid "bad reserved blocks count - %s" 5060msgstr "número de blocs reservats erroni - %s" 5061 5062#: misc/tune2fs.c:1056 5063#, c-format 5064msgid "bad uid/user name - %s" 5065msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s" 5066 5067#: misc/tune2fs.c:1073 5068#, c-format 5069msgid "bad inode size - %s" 5070msgstr "mida del node-i errònia - %s" 5071 5072#: misc/tune2fs.c:1080 5073#, c-format 5074msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5075msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s" 5076 5077#: misc/tune2fs.c:1174 5078#, c-format 5079msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5080msgstr "" 5081 5082#: misc/tune2fs.c:1179 5083#, fuzzy, c-format 5084msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5085msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5086msgstr[0] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" 5087msgstr[1] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" 5088 5089#: misc/tune2fs.c:1202 5090#, c-format 5091msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5092msgstr "" 5093 5094#: misc/tune2fs.c:1217 5095#, c-format 5096msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5097msgstr "" 5098 5099#: misc/tune2fs.c:1232 5100#, c-format 5101msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5102msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n" 5103 5104#: misc/tune2fs.c:1238 5105#, c-format 5106msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5107msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n" 5108 5109#: misc/tune2fs.c:1257 5110#, c-format 5111msgid "" 5112"\n" 5113"Bad options specified.\n" 5114"\n" 5115"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5116"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5117"\n" 5118"Valid extended options are:\n" 5119"\tclear_mmp\n" 5120"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5121"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5122"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5123"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5124"\ttest_fs\n" 5125"\t^test_fs\n" 5126msgstr "" 5127 5128#: misc/tune2fs.c:1723 5129#, fuzzy 5130msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5131msgstr "en llegir els mapes de bits" 5132 5133#: misc/tune2fs.c:1728 5134#, fuzzy 5135msgid "Failed to read block bitmap\n" 5136msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5137 5138#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 5139msgid "blocks to be moved" 5140msgstr "blocs a moure" 5141 5142#: misc/tune2fs.c:1748 5143msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5144msgstr "" 5145 5146#: misc/tune2fs.c:1754 5147msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5148msgstr "" 5149 5150#: misc/tune2fs.c:1759 5151#, fuzzy 5152msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5153msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" 5154 5155#: misc/tune2fs.c:1791 5156msgid "" 5157"Error in resizing the inode size.\n" 5158"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5159msgstr "" 5160"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n" 5161"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" 5162 5163#: misc/tune2fs.c:1818 5164#, fuzzy 5165msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5166msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 5167 5168#: misc/tune2fs.c:1840 5169#, c-format 5170msgid "while trying to delete %s" 5171msgstr "en intentar suprimir %s" 5172 5173#: misc/tune2fs.c:1850 5174#, fuzzy, c-format 5175msgid "" 5176"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5177" e2undo %s %s\n" 5178"\n" 5179msgstr "" 5180"Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n" 5181" e2undo %s %s\n" 5182"\n" 5183 5184#: misc/tune2fs.c:1919 5185#, c-format 5186msgid "" 5187"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5188"'e2fsck -f %s'\n" 5189msgstr "" 5190 5191#: misc/tune2fs.c:1937 5192#, fuzzy, c-format 5193msgid "The inode size is already %lu\n" 5194msgstr "La mida del node-i ja és %d\n" 5195 5196#: misc/tune2fs.c:1943 5197#, c-format 5198msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5199msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" 5200 5201#: misc/tune2fs.c:1949 5202#, fuzzy, c-format 5203msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 5204msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" 5205 5206#: misc/tune2fs.c:1996 5207#, c-format 5208msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5209msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" 5210 5211#: misc/tune2fs.c:2002 5212#, c-format 5213msgid "Setting current mount count to %d\n" 5214msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" 5215 5216#: misc/tune2fs.c:2007 5217#, c-format 5218msgid "Setting error behavior to %d\n" 5219msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n" 5220 5221#: misc/tune2fs.c:2012 5222#, c-format 5223msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5224msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n" 5225 5226#: misc/tune2fs.c:2017 5227#, fuzzy, c-format 5228msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5229msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" 5230 5231#: misc/tune2fs.c:2024 5232#, c-format 5233msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5234msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" 5235 5236#: misc/tune2fs.c:2031 5237#, fuzzy, c-format 5238msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5239msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 5240 5241#: misc/tune2fs.c:2037 5242#, fuzzy, c-format 5243msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5244msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)" 5245 5246#: misc/tune2fs.c:2044 5247#, fuzzy, c-format 5248msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5249msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 5250 5251#: misc/tune2fs.c:2050 5252msgid "" 5253"\n" 5254"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5255msgstr "" 5256"\n" 5257"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n" 5258 5259#: misc/tune2fs.c:2057 5260#, c-format 5261msgid "" 5262"\n" 5263"Sparse superblock flag set. %s" 5264msgstr "" 5265"\n" 5266"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s" 5267 5268#: misc/tune2fs.c:2062 5269msgid "" 5270"\n" 5271"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5272msgstr "" 5273"\n" 5274"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n" 5275 5276#: misc/tune2fs.c:2070 5277#, c-format 5278msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5279msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" 5280 5281#: misc/tune2fs.c:2076 5282#, c-format 5283msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5284msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n" 5285 5286#: misc/tune2fs.c:2108 5287msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5288msgstr "" 5289 5290#: misc/tune2fs.c:2126 5291#, fuzzy 5292msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5293msgstr "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" 5294 5295#: misc/tune2fs.c:2159 5296msgid "Invalid UUID format\n" 5297msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n" 5298 5299#: misc/tune2fs.c:2172 5300msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5301msgstr "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" 5302 5303#: misc/tune2fs.c:2180 5304msgid "" 5305"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5306"feature enabled.\n" 5307msgstr "" 5308 5309#: misc/tune2fs.c:2193 5310#, c-format 5311msgid "Setting inode size %lu\n" 5312msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n" 5313 5314#: misc/tune2fs.c:2196 5315#, fuzzy, c-format 5316msgid "Failed to change inode size\n" 5317msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" 5318 5319#: misc/tune2fs.c:2207 5320#, c-format 5321msgid "Setting stride size to %d\n" 5322msgstr "" 5323 5324#: misc/tune2fs.c:2212 5325#, c-format 5326msgid "Setting stripe width to %d\n" 5327msgstr "" 5328 5329#: misc/tune2fs.c:2219 5330#, fuzzy, c-format 5331msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5332msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" 5333 5334#: misc/util.c:74 5335msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5336msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" 5337 5338#: misc/util.c:89 5339#, c-format 5340msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5341msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n" 5342 5343#: misc/util.c:92 5344msgid "" 5345"\n" 5346"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5347msgstr "" 5348"\n" 5349"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat correctament\n" 5350 5351#: misc/util.c:103 5352#, c-format 5353msgid "%s is not a block special device.\n" 5354msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" 5355 5356#: misc/util.c:132 5357#, c-format 5358msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5359msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" 5360 5361#: misc/util.c:154 5362msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5363msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/mtab és incorrecte.\n" 5364 5365#: misc/util.c:159 5366#, c-format 5367msgid "will not make a %s here!\n" 5368msgstr "no es farà un %s aquí\n" 5369 5370#: misc/util.c:166 5371msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5372msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n" 5373 5374#: misc/util.c:182 5375msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5376msgstr "No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de transaccions\n" 5377 5378#: misc/util.c:207 5379#, fuzzy, c-format 5380msgid "" 5381"\n" 5382"Could not find journal device matching %s\n" 5383msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" 5384 5385#: misc/util.c:228 5386msgid "" 5387"\n" 5388"Bad journal options specified.\n" 5389"\n" 5390"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5391"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5392"\n" 5393"Valid journal options are:\n" 5394"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5395"\tdevice=<journal device>\n" 5396"\n" 5397"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5398"\n" 5399msgstr "" 5400 5401#: misc/util.c:258 5402msgid "" 5403"\n" 5404"Filesystem too small for a journal\n" 5405msgstr "" 5406"\n" 5407"El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n" 5408 5409#: misc/util.c:265 5410#, c-format 5411msgid "" 5412"\n" 5413"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5414"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5415msgstr "" 5416 5417#: misc/util.c:273 5418msgid "" 5419"\n" 5420"Journal size too big for filesystem.\n" 5421msgstr "" 5422"\n" 5423"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de fitxers.\n" 5424 5425#: misc/util.c:287 5426#, c-format 5427msgid "" 5428"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5429"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5430msgstr "" 5431 5432#: misc/uuidd.c:48 5433#, c-format 5434msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5435msgstr "" 5436 5437#: misc/uuidd.c:50 5438#, c-format 5439msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5440msgstr "" 5441 5442#: misc/uuidd.c:52 5443#, c-format 5444msgid " %s -k\n" 5445msgstr "" 5446 5447#: misc/uuidd.c:154 5448#, fuzzy 5449msgid "bad arguments" 5450msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" 5451 5452#: misc/uuidd.c:172 5453msgid "connect" 5454msgstr "" 5455 5456#: misc/uuidd.c:191 5457msgid "write" 5458msgstr "" 5459 5460#: misc/uuidd.c:199 5461msgid "read count" 5462msgstr "" 5463 5464#: misc/uuidd.c:205 5465msgid "bad response length" 5466msgstr "" 5467 5468#: misc/uuidd.c:270 5469#, c-format 5470msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5471msgstr "" 5472 5473#: misc/uuidd.c:278 5474#, fuzzy, c-format 5475msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5476msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" 5477 5478#: misc/uuidd.c:307 5479#, fuzzy, c-format 5480msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5481msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 5482 5483#: misc/uuidd.c:315 5484#, fuzzy, c-format 5485msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5486msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 5487 5488#: misc/uuidd.c:353 5489#, fuzzy, c-format 5490msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5491msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" 5492 5493#: misc/uuidd.c:361 5494#, c-format 5495msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5496msgstr "" 5497 5498#: misc/uuidd.c:380 5499#, c-format 5500msgid "Generated time UUID: %s\n" 5501msgstr "" 5502 5503#: misc/uuidd.c:390 5504#, c-format 5505msgid "Generated random UUID: %s\n" 5506msgstr "" 5507 5508#: misc/uuidd.c:399 5509#, c-format 5510msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5511msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5512msgstr[0] "" 5513msgstr[1] "" 5514 5515#: misc/uuidd.c:420 5516#, c-format 5517msgid "Generated %d UUID's:\n" 5518msgstr "" 5519 5520#: misc/uuidd.c:432 5521#, fuzzy, c-format 5522msgid "Invalid operation %d\n" 5523msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" 5524 5525#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5526#, c-format 5527msgid "Bad number: %s\n" 5528msgstr "" 5529 5530#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5531#, fuzzy, c-format 5532msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5533msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" 5534 5535#: misc/uuidd.c:543 5536#, c-format 5537msgid "%s and subsequent UUID\n" 5538msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5539msgstr[0] "" 5540msgstr[1] "" 5541 5542#: misc/uuidd.c:547 5543#, c-format 5544msgid "List of UUID's:\n" 5545msgstr "" 5546 5547#: misc/uuidd.c:568 5548#, c-format 5549msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5550msgstr "" 5551 5552#: misc/uuidd.c:585 5553#, c-format 5554msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5555msgstr "" 5556 5557#: misc/uuidd.c:591 5558#, c-format 5559msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5560msgstr "" 5561 5562#: misc/uuidgen.c:32 5563#, c-format 5564msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5565msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n" 5566 5567#: resize/extent.c:202 5568msgid "# Extent dump:\n" 5569msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n" 5570 5571# FIXME: «Sorted» (dpm) 5572#: resize/extent.c:203 5573#, fuzzy, c-format 5574msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5575msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n" 5576 5577#: resize/main.c:43 5578#, c-format 5579msgid "" 5580"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5581"\n" 5582msgstr "" 5583"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositiu [mida nova]\n" 5584"\n" 5585 5586#: resize/main.c:65 5587msgid "Extending the inode table" 5588msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i" 5589 5590#: resize/main.c:68 5591msgid "Relocating blocks" 5592msgstr "Reubicació dels blocs" 5593 5594#: resize/main.c:71 5595msgid "Scanning inode table" 5596msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" 5597 5598#: resize/main.c:74 5599msgid "Updating inode references" 5600msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i" 5601 5602#: resize/main.c:77 5603msgid "Moving inode table" 5604msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i" 5605 5606#: resize/main.c:80 5607msgid "Unknown pass?!?" 5608msgstr "Pas desconegut!?" 5609 5610#: resize/main.c:83 5611#, c-format 5612msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5613msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n" 5614 5615#: resize/main.c:154 5616#, c-format 5617msgid "" 5618"\n" 5619"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" 5620"at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 5621"\n" 5622msgstr "" 5623 5624#: resize/main.c:271 5625#, c-format 5626msgid "while opening %s" 5627msgstr "en obrir %s" 5628 5629#: resize/main.c:279 5630#, c-format 5631msgid "while getting stat information for %s" 5632msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s" 5633 5634#: resize/main.c:337 resize/main.c:450 5635#, c-format 5636msgid "" 5637"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5638"\n" 5639msgstr "" 5640"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" 5641"\n" 5642 5643#: resize/main.c:341 5644#, fuzzy, c-format 5645msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5646msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n" 5647 5648#: resize/main.c:377 5649#, fuzzy, c-format 5650msgid "Invalid new size: %s\n" 5651msgstr "mida de node-i errònia - %s" 5652 5653#: resize/main.c:393 5654msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5655msgstr "" 5656 5657#: resize/main.c:401 5658#, fuzzy, c-format 5659msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5660msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que la mida mínima de bloc %d\n" 5661 5662#: resize/main.c:407 5663msgid "Invalid stride length" 5664msgstr "" 5665 5666#: resize/main.c:431 5667#, fuzzy, c-format 5668msgid "" 5669"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5670"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5671"\n" 5672msgstr "" 5673"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n" 5674"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n" 5675"\n" 5676 5677#: resize/main.c:438 5678#, fuzzy, c-format 5679msgid "" 5680"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5681"\n" 5682msgstr "" 5683"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n" 5684"\n" 5685 5686#: resize/main.c:455 5687#, fuzzy, c-format 5688msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5689msgstr "" 5690"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" 5691"\n" 5692 5693#: resize/main.c:464 5694#, c-format 5695msgid "while trying to resize %s" 5696msgstr "en intentar redimensionar %s" 5697 5698#: resize/main.c:467 5699#, c-format 5700msgid "" 5701"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5702"after the aborted resize operation.\n" 5703msgstr "" 5704 5705#: resize/main.c:473 5706#, fuzzy, c-format 5707msgid "" 5708"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5709"\n" 5710msgstr "" 5711"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" 5712"\n" 5713 5714#: resize/main.c:488 5715#, fuzzy, c-format 5716msgid "while trying to truncate %s" 5717msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" 5718 5719#: resize/online.c:79 5720#, c-format 5721msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5722msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n" 5723 5724#: resize/online.c:83 5725#, fuzzy 5726msgid "On-line shrinking not supported" 5727msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n" 5728 5729#: resize/online.c:108 5730msgid "Filesystem does not support online resizing" 5731msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia" 5732 5733#: resize/online.c:117 5734#, fuzzy 5735msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5736msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" 5737 5738#: resize/online.c:124 5739#, fuzzy 5740msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5741msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" 5742 5743#: resize/online.c:132 5744#, c-format 5745msgid "while trying to open mountpoint %s" 5746msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s" 5747 5748#: resize/online.c:137 5749#, c-format 5750msgid "Old resize interface requested.\n" 5751msgstr "" 5752 5753#: resize/online.c:156 resize/online.c:173 5754msgid "Permission denied to resize filesystem" 5755msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers" 5756 5757#: resize/online.c:159 resize/online.c:179 5758msgid "While checking for on-line resizing support" 5759msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia" 5760 5761#: resize/online.c:176 5762msgid "Kernel does not support online resizing" 5763msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" 5764 5765#: resize/online.c:209 5766#, fuzzy, c-format 5767msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5768msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n" 5769 5770#: resize/online.c:219 5771msgid "While trying to extend the last group" 5772msgstr "En intentar ampliar el darrer grup" 5773 5774#: resize/online.c:273 5775#, c-format 5776msgid "While trying to add group #%d" 5777msgstr "En intentar afegir el grup #%d" 5778 5779#: resize/online.c:284 5780#, c-format 5781msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5782msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és compatible amb el canvi de mida en línia.\n" 5783 5784#: resize/resize2fs.c:369 5785#, c-format 5786msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5787msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" 5788 5789#: resize/resize2fs.c:631 5790msgid "reserved blocks" 5791msgstr "blocs reservats" 5792 5793#: resize/resize2fs.c:875 5794msgid "meta-data blocks" 5795msgstr "blocs de metadades" 5796 5797# FIXME: (dpm) 5798#: resize/resize2fs.c:1837 5799#, c-format 5800msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5801msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n" 5802 5803#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5804msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" 5805msgstr "" 5806 5807#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5808msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5809msgstr "" 5810 5811#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5812msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5813msgstr "" 5814 5815#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5816msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5817msgstr "" 5818 5819#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5820msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5821msgstr "" 5822 5823#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5824msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5825msgstr "" 5826 5827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5828msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5829msgstr "" 5830 5831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5832msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5833msgstr "" 5834 5835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5836msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5837msgstr "" 5838 5839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5840msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5841msgstr "" 5842 5843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5844msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5845msgstr "" 5846 5847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5848msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5849msgstr "" 5850 5851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5852msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5853msgstr "" 5854 5855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5856msgid "Wrong magic number for icount structure" 5857msgstr "" 5858 5859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5860msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5861msgstr "" 5862 5863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5864msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5865msgstr "" 5866 5867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5868msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5869msgstr "" 5870 5871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5872msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5873msgstr "" 5874 5875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5876msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5877msgstr "" 5878 5879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5880#, fuzzy 5881msgid "Bad magic number in super-block" 5882msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" 5883 5884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5885msgid "Filesystem revision too high" 5886msgstr "" 5887 5888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5889msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5890msgstr "" 5891 5892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5893#, fuzzy 5894msgid "Can't read group descriptors" 5895msgstr ", descriptors de grup a " 5896 5897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5898#, fuzzy 5899msgid "Can't write group descriptors" 5900msgstr ", descriptors de grup a " 5901 5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5903msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5904msgstr "" 5905 5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5907msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5908msgstr "" 5909 5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5911msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5912msgstr "" 5913 5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 5915#, fuzzy 5916msgid "Can't write an inode bitmap" 5917msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" 5918 5919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 5920#, fuzzy 5921msgid "Can't read an inode bitmap" 5922msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" 5923 5924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 5925#, fuzzy 5926msgid "Can't write an block bitmap" 5927msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5928 5929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 5930#, fuzzy 5931msgid "Can't read an block bitmap" 5932msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5933 5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 5935#, fuzzy 5936msgid "Can't write an inode table" 5937msgstr "en escriure la taula de nodes-i" 5938 5939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 5940#, fuzzy 5941msgid "Can't read an inode table" 5942msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" 5943 5944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 5945msgid "Can't read next inode" 5946msgstr "" 5947 5948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 5949#, fuzzy 5950msgid "Filesystem has unexpected block size" 5951msgstr "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del dispositiu." 5952 5953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 5954msgid "EXT2 directory corrupted" 5955msgstr "" 5956 5957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 5958msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 5959msgstr "" 5960 5961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 5962msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 5963msgstr "" 5964 5965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 5966msgid "No free space in the directory" 5967msgstr "" 5968 5969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 5970#, fuzzy 5971msgid "Inode bitmap not loaded" 5972msgstr ", mapa de bits del node-i a " 5973 5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 5975#, fuzzy 5976msgid "Block bitmap not loaded" 5977msgstr " Mapa de bits del bloc a " 5978 5979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 5980#, fuzzy 5981msgid "Illegal inode number" 5982msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" 5983 5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 5985#, fuzzy 5986msgid "Illegal block number" 5987msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" 5988 5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 5990msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 5991msgstr "" 5992 5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 5994msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 5995msgstr "" 5996 5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 5998msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 5999msgstr "" 6000 6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6002msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6003msgstr "" 6004 6005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6006msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6007msgstr "" 6008 6009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6010msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6011msgstr "" 6012 6013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6014msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6015msgstr "" 6016 6017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6018msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6019msgstr "" 6020 6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6022msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6023msgstr "" 6024 6025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6026msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6027msgstr "" 6028 6029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6030#, fuzzy 6031msgid "Illegal indirect block found" 6032msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6033 6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6035#, fuzzy 6036msgid "Illegal doubly indirect block found" 6037msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6038 6039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6040#, fuzzy 6041msgid "Illegal triply indirect block found" 6042msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6043 6044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6045#, fuzzy 6046msgid "Block bitmaps are not the same" 6047msgstr " Mapa de bits del bloc a " 6048 6049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6050#, fuzzy 6051msgid "Inode bitmaps are not the same" 6052msgstr ", mapa de bits del node-i a " 6053 6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6055msgid "Illegal or malformed device name" 6056msgstr "" 6057 6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6059msgid "A block group is missing an inode table" 6060msgstr "" 6061 6062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6063msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6064msgstr "" 6065 6066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6067msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6068msgstr "" 6069 6070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6071msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6072msgstr "" 6073 6074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6075msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6076msgstr "" 6077 6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6079msgid "Too many symbolic links encountered." 6080msgstr "" 6081 6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6083msgid "The callback function will not handle this case" 6084msgstr "" 6085 6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6087msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6088msgstr "" 6089 6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6091#, fuzzy 6092msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6093msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" 6094 6095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6096#, fuzzy 6097msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6098msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" 6099 6100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6101msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6102msgstr "" 6103 6104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6105#, fuzzy 6106msgid "Memory allocation failed" 6107msgstr "Aerror en la ubicació" 6108 6109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6110msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6111msgstr "" 6112 6113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6114#, fuzzy 6115msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6116msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 6117 6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6119#, fuzzy 6120msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6121msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 6122 6123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6124msgid "Ext2 inode is not a directory" 6125msgstr "" 6126 6127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6128msgid "Too many references in table" 6129msgstr "" 6130 6131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6132msgid "File not found by ext2_lookup" 6133msgstr "" 6134 6135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6136msgid "File open read-only" 6137msgstr "" 6138 6139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6140#, fuzzy 6141msgid "Ext2 directory block not found" 6142msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" 6143 6144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6145msgid "Ext2 directory already exists" 6146msgstr "" 6147 6148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6149msgid "Unimplemented ext2 library function" 6150msgstr "" 6151 6152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6153msgid "User cancel requested" 6154msgstr "" 6155 6156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6157msgid "Ext2 file too big" 6158msgstr "" 6159 6160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6161#, fuzzy 6162msgid "Supplied journal device not a block device" 6163msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 6164 6165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6166#, fuzzy 6167msgid "Journal superblock not found" 6168msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" 6169 6170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6171msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6172msgstr "" 6173 6174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6175msgid "Unsupported journal version" 6176msgstr "" 6177 6178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6179#, fuzzy 6180msgid "Error loading external journal" 6181msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" 6182 6183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6184#, fuzzy 6185msgid "Journal not found" 6186msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" 6187 6188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6189msgid "Directory hash unsupported" 6190msgstr "" 6191 6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6193#, fuzzy 6194msgid "Illegal extended attribute block number" 6195msgstr "aatribut ampliat" 6196 6197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6198msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6199msgstr "" 6200 6201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6202msgid "E2image snapshot not in use" 6203msgstr "" 6204 6205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6206#, fuzzy 6207msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6208msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 6209 6210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6211msgid "Resize inode is corrupt" 6212msgstr "" 6213 6214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6215msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6216msgstr "" 6217 6218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6219msgid "TDB: Success" 6220msgstr "" 6221 6222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6223msgid "TDB: Corrupt database" 6224msgstr "" 6225 6226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6227msgid "TDB: IO Error" 6228msgstr "" 6229 6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6231msgid "TDB: Locking error" 6232msgstr "" 6233 6234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6235msgid "TDB: Out of memory" 6236msgstr "" 6237 6238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6239msgid "TDB: Record exists" 6240msgstr "" 6241 6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6243msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6244msgstr "" 6245 6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6247#, fuzzy 6248msgid "TDB: Invalid parameter" 6249msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" 6250 6251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6252msgid "TDB: Record does not exist" 6253msgstr "" 6254 6255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6256msgid "TDB: Write not permitted" 6257msgstr "" 6258 6259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6260msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6261msgstr "" 6262 6263#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6264msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6265msgstr "" 6266 6267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6268msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6269msgstr "" 6270 6271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6272msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6273msgstr "" 6274 6275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6276msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6277msgstr "" 6278 6279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6280msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6281msgstr "" 6282 6283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6284msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6285msgstr "" 6286 6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6288msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6289msgstr "" 6290 6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6292msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6293msgstr "" 6294 6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6296msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6297msgstr "" 6298 6299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6300msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6301msgstr "" 6302 6303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6304msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6305msgstr "" 6306 6307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6308msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6309msgstr "" 6310 6311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6312msgid "Corrupt extent header" 6313msgstr "" 6314 6315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6316msgid "Corrupt extent index" 6317msgstr "" 6318 6319#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6320msgid "Corrupt extent" 6321msgstr "" 6322 6323#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6324msgid "No free space in extent map" 6325msgstr "" 6326 6327#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6328msgid "Inode does not use extents" 6329msgstr "" 6330 6331# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). 6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6333#, fuzzy 6334msgid "No 'next' extent" 6335msgstr "xextensió" 6336 6337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6338msgid "No 'previous' extent" 6339msgstr "" 6340 6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6342msgid "No 'up' extent" 6343msgstr "" 6344 6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6346msgid "No 'down' extent" 6347msgstr "" 6348 6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6350msgid "No current node" 6351msgstr "" 6352 6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6354msgid "Ext2fs operation not supported" 6355msgstr "" 6356 6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6358msgid "No room to insert extent in node" 6359msgstr "" 6360 6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6362msgid "Splitting would result in empty node" 6363msgstr "" 6364 6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6366#, fuzzy 6367msgid "Extent not found" 6368msgstr "No s'ha trobat /@l. " 6369 6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6371msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6372msgstr "" 6373 6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6375msgid "Extent length is invalid" 6376msgstr "" 6377 6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6379msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6380msgstr "" 6381 6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6383msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6384msgstr "" 6385 6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6387msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6388msgstr "" 6389 6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6391msgid "MMP: invalid magic number" 6392msgstr "" 6393 6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6395msgid "MMP: device currently active" 6396msgstr "" 6397 6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6399msgid "MMP: fsck being run" 6400msgstr "" 6401 6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6403msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6404msgstr "" 6405 6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6407msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6408msgstr "" 6409 6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6411msgid "MMP: filesystem still in use" 6412msgstr "" 6413 6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6415msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6416msgstr "" 6417 6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 6419#, fuzzy 6420msgid "Block group descriptor size incorrect" 6421msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 6422 6423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 6424msgid "Inode checksum does not match inode" 6425msgstr "" 6426 6427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 6428msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 6429msgstr "" 6430 6431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 6432msgid "Extent block checksum does not match extent block" 6433msgstr "" 6434 6435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 6436msgid "Directory block does not have space for checksum" 6437msgstr "" 6438 6439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 6440msgid "Directory block checksum does not match directory block" 6441msgstr "" 6442 6443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 6444msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 6445msgstr "" 6446 6447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 6448#, fuzzy 6449msgid "Superblock checksum does not match superblock" 6450msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " 6451 6452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 6453msgid "Unknown checksum algorithm" 6454msgstr "" 6455 6456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 6457msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 6458msgstr "" 6459 6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 6461msgid "Ext2 file already exists" 6462msgstr "" 6463 6464#: e2fsck/prof_err.c:11 6465msgid "Profile version 0.0" 6466msgstr "" 6467 6468#: e2fsck/prof_err.c:12 6469msgid "Bad magic value in profile_node" 6470msgstr "" 6471 6472#: e2fsck/prof_err.c:13 6473#, fuzzy 6474msgid "Profile section not found" 6475msgstr "en crear /lost+found" 6476 6477#: e2fsck/prof_err.c:14 6478#, fuzzy 6479msgid "Profile relation not found" 6480msgstr "en crear /lost+found" 6481 6482#: e2fsck/prof_err.c:15 6483msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6484msgstr "" 6485 6486#: e2fsck/prof_err.c:16 6487msgid "A profile section header has a non-zero value" 6488msgstr "" 6489 6490#: e2fsck/prof_err.c:17 6491msgid "Bad linked list in profile structures" 6492msgstr "" 6493 6494#: e2fsck/prof_err.c:18 6495msgid "Bad group level in profile structures" 6496msgstr "" 6497 6498#: e2fsck/prof_err.c:19 6499msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6500msgstr "" 6501 6502#: e2fsck/prof_err.c:20 6503msgid "Bad magic value in profile iterator" 6504msgstr "" 6505 6506#: e2fsck/prof_err.c:21 6507msgid "Can't set value on section node" 6508msgstr "" 6509 6510#: e2fsck/prof_err.c:22 6511msgid "Invalid argument passed to profile library" 6512msgstr "" 6513 6514#: e2fsck/prof_err.c:23 6515msgid "Attempt to modify read-only profile" 6516msgstr "" 6517 6518#: e2fsck/prof_err.c:24 6519msgid "Profile section header not at top level" 6520msgstr "" 6521 6522#: e2fsck/prof_err.c:25 6523msgid "Syntax error in profile section header" 6524msgstr "" 6525 6526#: e2fsck/prof_err.c:26 6527msgid "Syntax error in profile relation" 6528msgstr "" 6529 6530#: e2fsck/prof_err.c:27 6531msgid "Extra closing brace in profile" 6532msgstr "" 6533 6534#: e2fsck/prof_err.c:28 6535msgid "Missing open brace in profile" 6536msgstr "" 6537 6538#: e2fsck/prof_err.c:29 6539msgid "Bad magic value in profile_t" 6540msgstr "" 6541 6542#: e2fsck/prof_err.c:30 6543msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6544msgstr "" 6545 6546#: e2fsck/prof_err.c:31 6547msgid "Iteration through all top level section not supported" 6548msgstr "" 6549 6550#: e2fsck/prof_err.c:32 6551#, fuzzy 6552msgid "Invalid profile_section object" 6553msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" 6554 6555#: e2fsck/prof_err.c:33 6556msgid "No more sections" 6557msgstr "" 6558 6559#: e2fsck/prof_err.c:34 6560msgid "Bad nameset passed to query routine" 6561msgstr "" 6562 6563#: e2fsck/prof_err.c:35 6564msgid "No profile file open" 6565msgstr "" 6566 6567#: e2fsck/prof_err.c:36 6568msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6569msgstr "" 6570 6571#: e2fsck/prof_err.c:37 6572#, fuzzy 6573msgid "Couldn't open profile file" 6574msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" 6575 6576#: e2fsck/prof_err.c:38 6577msgid "Section already exists" 6578msgstr "" 6579 6580#: e2fsck/prof_err.c:39 6581msgid "Invalid boolean value" 6582msgstr "" 6583 6584#: e2fsck/prof_err.c:40 6585msgid "Invalid integer value" 6586msgstr "" 6587 6588#: e2fsck/prof_err.c:41 6589msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6590msgstr "" 6591 6592#~ msgid "<The ACL index inode>" 6593#~ msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>" 6594 6595#~ msgid "<The ACL data inode>" 6596#~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>" 6597 6598#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 6599#~ msgstr "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" 6600 6601#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 6602#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n" 6603 6604#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 6605#~ msgstr "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a ser ext3?\n" 6606 6607#~ msgid "%s is mounted. " 6608#~ msgstr "%s està muntat. " 6609 6610#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6611#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" 6612 6613#~ msgid "bad block size - %s" 6614#~ msgstr "mida del bloc erroni - %s" 6615 6616#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6617#~ msgstr "mida de fragment invàlida - %s" 6618 6619#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6620#~ msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n" 6621 6622#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6623#~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n" 6624 6625#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6626#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6627 6628#~ msgid "" 6629#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 6630#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 6631#~ msgstr "" 6632#~ "%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n" 6633#~ "\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n" 6634 6635#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 6636#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" 6637 6638#~ msgid "while calling iterator function" 6639#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" 6640 6641#~ msgid "while allocating inode buffer" 6642#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" 6643 6644#~ msgid "while reading inode table (group %d)" 6645#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" 6646 6647#~ msgid "while writing inode table (group %d)" 6648#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" 6649 6650#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 6651#~ msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" 6652 6653#~ msgid "invalid starting block - %s" 6654#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s" 6655