ca.po revision 580d8a0933e9fe390a445c50358af852345c0a47
1# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. 2# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008. 5# 6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12#. 13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15#. These translation can completely replace an expansion; for example, 16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19#. @-expansion facility at all. 20#. 21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26#. ownership field (inode->i_uid). 27#. 28#. %b <blk> block number 29#. %B <blkcount> integer 30#. %c <blk2> block number 31#. %Di <dirent> -> ino inode number 32#. %Dn <dirent> -> name string 33#. %Dr <dirent> -> rec_len 34#. %Dl <dirent> -> name_len 35#. %Dt <dirent> -> filetype 36#. %d <dir> inode number 37#. %g <group> integer 38#. %i <ino> inode number 39#. %Is <inode> -> i_size 40#. %IS <inode> -> i_extra_isize 41#. %Ib <inode> -> i_blocks 42#. %Il <inode> -> i_links_count 43#. %Im <inode> -> i_mode 44#. %IM <inode> -> i_mtime 45#. %IF <inode> -> i_faddr 46#. %If <inode> -> i_file_acl 47#. %Id <inode> -> i_dir_acl 48#. %Iu <inode> -> i_uid 49#. %Ig <inode> -> i_gid 50#. %j <ino2> inode number 51#. %m <com_err error message> 52#. %N <num> 53#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55#. the containing directory. (If dirent is NULL 56#. then return the pathname of directory <ino2>) 57#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59#. the containing directory. 60#. %s <str> miscellaneous string 61#. %S backup superblock 62#. %X <num> hexadecimal format 63#. 64msgid "" 65msgstr "" 66"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.1\n" 67"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 68"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n" 69"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:52+0100\n" 70"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" 71"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 72"Language: ca\n" 73"MIME-Version: 1.0\n" 74"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 75"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 76"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 77 78#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 79#, c-format 80msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 81msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" 82 83#: e2fsck/badblocks.c:46 84msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 85msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" 86 87#: e2fsck/badblocks.c:58 88msgid "while reading the bad blocks inode" 89msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" 90 91#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 92#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214 93#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 94#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 95#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 96#, c-format 97msgid "while trying to open %s" 98msgstr "en intentar obrir %s" 99 100#: e2fsck/badblocks.c:83 101#, c-format 102msgid "while trying popen '%s'" 103msgstr "en intentar popen en «%s»" 104 105#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199 106msgid "while reading in list of bad blocks from file" 107msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" 108 109#: e2fsck/badblocks.c:105 110msgid "while updating bad block inode" 111msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" 112 113#: e2fsck/badblocks.c:131 114#, c-format 115msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 116msgstr "" 117"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " 118"esborrat.\n" 119 120#: e2fsck/ehandler.c:55 121#, c-format 122msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. " 124 125#: e2fsck/ehandler.c:58 126#, c-format 127msgid "Error reading block %lu (%s). " 128msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). " 129 130#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 131msgid "Ignore error" 132msgstr "Ignora l'error" 133 134#: e2fsck/ehandler.c:62 135msgid "Force rewrite" 136msgstr "Força la rescriptura" 137 138#: e2fsck/ehandler.c:104 139#, c-format 140msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. " 142 143#: e2fsck/ehandler.c:107 144#, c-format 145msgid "Error writing block %lu (%s). " 146msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). " 147 148#: e2fsck/emptydir.c:57 149msgid "empty dirblocks" 150msgstr "blocs de directori buits" 151 152#: e2fsck/emptydir.c:62 153msgid "empty dir map" 154msgstr "mapa de directori buit" 155 156#: e2fsck/emptydir.c:98 157#, c-format 158msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" 160 161#: e2fsck/extend.c:22 162#, c-format 163msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" 165 166#: e2fsck/extend.c:44 167#, c-format 168msgid "Illegal number of blocks!\n" 169msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" 170 171#: e2fsck/extend.c:50 172#, c-format 173msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n" 175 176#: e2fsck/flushb.c:35 177#, c-format 178msgid "Usage: %s disk\n" 179msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" 180 181#: e2fsck/flushb.c:64 182#, c-format 183msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184msgstr "" 185"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" 186 187#: e2fsck/iscan.c:44 188#, c-format 189msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 190msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n" 191 192#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930 193#, c-format 194msgid "while opening %s for flushing" 195msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" 196 197#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 198#, c-format 199msgid "while trying to flush %s" 200msgstr "en intentar buidar %s" 201 202#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 203msgid "while opening inode scan" 204msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" 205 206#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 207msgid "while getting next inode" 208msgstr "en obtenir el node-i següent" 209 210#: e2fsck/iscan.c:136 211#, c-format 212msgid "%u inodes scanned.\n" 213msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" 214 215#: e2fsck/journal.c:512 216msgid "reading journal superblock\n" 217msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" 218 219#: e2fsck/journal.c:569 220#, c-format 221msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 222msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" 223 224#: e2fsck/journal.c:578 225#, c-format 226msgid "%s: journal too short\n" 227msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" 228 229#: e2fsck/journal.c:870 230#, c-format 231msgid "%s: recovering journal\n" 232msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:872 235#, c-format 236msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 237msgstr "" 238"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només " 239"lectura\n" 240 241#: e2fsck/journal.c:899 242#, c-format 243msgid "while trying to re-open %s" 244msgstr "en intentar tornar a obrir %s" 245 246#: e2fsck/message.c:113 247msgid "aextended attribute" 248msgstr "aatribut ampliat" 249 250#: e2fsck/message.c:114 251msgid "Aerror allocating" 252msgstr "Aerror en la ubicació" 253 254#: e2fsck/message.c:115 255msgid "bblock" 256msgstr "bbloc" 257 258#: e2fsck/message.c:116 259msgid "Bbitmap" 260msgstr "Bmapa de bits" 261 262#: e2fsck/message.c:117 263msgid "ccompress" 264msgstr "ccompressió" 265 266#: e2fsck/message.c:118 267msgid "Cconflicts with some other fs @b" 268msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" 269 270#: e2fsck/message.c:119 271msgid "iinode" 272msgstr "inode-i" 273 274#: e2fsck/message.c:120 275msgid "Iillegal" 276msgstr "Iil·legal" 277 278#: e2fsck/message.c:121 279msgid "jjournal" 280msgstr "jregistre de transaccions" 281 282#: e2fsck/message.c:122 283msgid "Ddeleted" 284msgstr "Dsuprimit" 285 286#: e2fsck/message.c:123 287msgid "ddirectory" 288msgstr "ddirectori" 289 290#: e2fsck/message.c:124 291msgid "eentry" 292msgstr "eentrada" 293 294#: e2fsck/message.c:125 295msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 296msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" 297 298#: e2fsck/message.c:126 299msgid "ffilesystem" 300msgstr "fsistema de fitxers" 301 302#: e2fsck/message.c:127 303msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 304msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" 305 306#: e2fsck/message.c:128 307msgid "ggroup" 308msgstr "ggrup" 309 310#: e2fsck/message.c:129 311msgid "hHTREE @d @i" 312msgstr "h@i del @d HTREE" 313 314#: e2fsck/message.c:130 315msgid "llost+found" 316msgstr "llost+found" 317 318#: e2fsck/message.c:131 319msgid "Lis a link" 320msgstr "Lés un enllaç" 321 322#: e2fsck/message.c:132 323msgid "mmultiply-claimed" 324msgstr "mreclamat múltiplement" 325 326#: e2fsck/message.c:133 327msgid "ninvalid" 328msgstr "nno vàlid" 329 330#: e2fsck/message.c:134 331msgid "oorphaned" 332msgstr "oorfe" 333 334#: e2fsck/message.c:135 335msgid "pproblem in" 336msgstr "pproblema en" 337 338#: e2fsck/message.c:136 339msgid "qquota" 340msgstr "" 341 342#: e2fsck/message.c:137 343msgid "rroot @i" 344msgstr "r@i arrel" 345 346#: e2fsck/message.c:138 347msgid "sshould be" 348msgstr "shauria de ser" 349 350#: e2fsck/message.c:139 351msgid "Ssuper@b" 352msgstr "Ssúper@b" 353 354#: e2fsck/message.c:140 355msgid "uunattached" 356msgstr "udesacoblat(s)" 357 358#: e2fsck/message.c:141 359msgid "vdevice" 360msgstr "vdispositiu" 361 362# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). 363#: e2fsck/message.c:142 364msgid "xextent" 365msgstr "xextensió" 366 367#: e2fsck/message.c:143 368msgid "zzero-length" 369msgstr "zmida zero" 370 371#: e2fsck/message.c:154 372msgid "<The NULL inode>" 373msgstr "<El node-i NULL>" 374 375#: e2fsck/message.c:155 376msgid "<The bad blocks inode>" 377msgstr "<El node-i de blocs erronis>" 378 379#: e2fsck/message.c:157 380#, fuzzy 381msgid "<The user quota inode>" 382msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" 383 384#: e2fsck/message.c:158 385#, fuzzy 386msgid "<The group quota inode>" 387msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 388 389#: e2fsck/message.c:159 390msgid "<The boot loader inode>" 391msgstr "<El node-i del carregador>" 392 393#: e2fsck/message.c:160 394msgid "<The undelete directory inode>" 395msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>" 396 397#: e2fsck/message.c:161 398msgid "<The group descriptor inode>" 399msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 400 401#: e2fsck/message.c:162 402msgid "<The journal inode>" 403msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" 404 405#: e2fsck/message.c:163 406msgid "<Reserved inode 9>" 407msgstr "<Node-i reservat 9>" 408 409#: e2fsck/message.c:164 410msgid "<Reserved inode 10>" 411msgstr "<Node-i reservat 10>" 412 413#: e2fsck/message.c:333 414msgid "regular file" 415msgstr "fitxer normal" 416 417#: e2fsck/message.c:335 418msgid "directory" 419msgstr "directori" 420 421#: e2fsck/message.c:337 422msgid "character device" 423msgstr "dispositiu" 424 425#: e2fsck/message.c:339 426msgid "block device" 427msgstr "dispositiu d'accés per bloc" 428 429#: e2fsck/message.c:341 430msgid "named pipe" 431msgstr "conducte amb nom" 432 433#: e2fsck/message.c:343 434msgid "symbolic link" 435msgstr "enllaç simbòlic" 436 437#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 438msgid "socket" 439msgstr "sòcol" 440 441#: e2fsck/message.c:347 442#, c-format 443msgid "unknown file type with mode 0%o" 444msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" 445 446#: e2fsck/message.c:423 447#, fuzzy 448msgid "indirect block" 449msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 450 451#: e2fsck/message.c:425 452#, fuzzy 453msgid "double indirect block" 454msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 455 456#: e2fsck/message.c:427 457#, fuzzy 458msgid "triple indirect block" 459msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 460 461#: e2fsck/message.c:429 462#, fuzzy 463msgid "translator block" 464msgstr "últim bloc" 465 466#: e2fsck/message.c:431 467#, fuzzy 468msgid "block #" 469msgstr "bbloc" 470 471#: e2fsck/pass1b.c:222 472msgid "multiply claimed inode map" 473msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" 474 475#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 476#, fuzzy, c-format 477msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 478msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n" 479 480#: e2fsck/pass1b.c:820 481msgid "returned from clone_file_block" 482msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" 483 484# FIXME (dpm) 485#: e2fsck/pass1b.c:842 486#, fuzzy, c-format 487msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 488msgstr "" 489"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats " 490"(EA) per a %u" 491 492# FIXME (dpm) 493#: e2fsck/pass1b.c:854 494#, c-format 495msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 496msgstr "" 497"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats " 498"(EA) per a %u" 499 500#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 501msgid "reading directory block" 502msgstr "s'està llegint el bloc de directori" 503 504#: e2fsck/pass1.c:599 505msgid "in-use inode map" 506msgstr "mapa de nodes-i en ús" 507 508#: e2fsck/pass1.c:610 509msgid "directory inode map" 510msgstr "mapa de nodes-i de directoris" 511 512#: e2fsck/pass1.c:620 513msgid "regular file inode map" 514msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" 515 516#: e2fsck/pass1.c:629 517msgid "in-use block map" 518msgstr "mapa de blocs en ús" 519 520#: e2fsck/pass1.c:696 521msgid "opening inode scan" 522msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" 523 524#: e2fsck/pass1.c:730 525msgid "getting next inode from scan" 526msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" 527 528#: e2fsck/pass1.c:1240 529msgid "Pass 1" 530msgstr "Pas 1" 531 532#: e2fsck/pass1.c:1297 533#, c-format 534msgid "reading indirect blocks of inode %u" 535msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1347 538msgid "bad inode map" 539msgstr "mapa de nodes-i malmesos" 540 541#: e2fsck/pass1.c:1370 542msgid "inode in bad block map" 543msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" 544 545#: e2fsck/pass1.c:1390 546msgid "imagic inode map" 547msgstr "" 548 549#: e2fsck/pass1.c:1417 550msgid "multiply claimed block map" 551msgstr "" 552 553#: e2fsck/pass1.c:1518 554msgid "ext attr block map" 555msgstr "" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2266 558#, c-format 559msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 560msgstr "" 561 562#: e2fsck/pass1.c:2627 563msgid "block bitmap" 564msgstr "" 565 566#: e2fsck/pass1.c:2633 567msgid "inode bitmap" 568msgstr "" 569 570#: e2fsck/pass1.c:2639 571msgid "inode table" 572msgstr "" 573 574#: e2fsck/pass2.c:283 575msgid "Pass 2" 576msgstr "Pas 2" 577 578#: e2fsck/pass2.c:805 579msgid "Can not continue." 580msgstr "No es pot continuar." 581 582#: e2fsck/pass3.c:77 583msgid "inode done bitmap" 584msgstr "" 585 586# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm) 587#: e2fsck/pass3.c:86 588msgid "Peak memory" 589msgstr "Pic de memòria" 590 591#: e2fsck/pass3.c:136 592msgid "Pass 3" 593msgstr "Pas 3" 594 595#: e2fsck/pass3.c:322 596msgid "inode loop detection bitmap" 597msgstr "" 598 599#: e2fsck/pass4.c:195 600msgid "Pass 4" 601msgstr "Pas 4" 602 603#: e2fsck/pass5.c:74 604msgid "Pass 5" 605msgstr "Pas 5" 606 607#: e2fsck/problem.c:51 608msgid "(no prompt)" 609msgstr "(sense pregunta)" 610 611#: e2fsck/problem.c:52 612msgid "Fix" 613msgstr "Arregla" 614 615#: e2fsck/problem.c:53 616msgid "Clear" 617msgstr "Esborra" 618 619#: e2fsck/problem.c:54 620msgid "Relocate" 621msgstr "Reubica" 622 623#: e2fsck/problem.c:55 624msgid "Allocate" 625msgstr "Ubica" 626 627#: e2fsck/problem.c:56 628msgid "Expand" 629msgstr "Expandeix" 630 631#: e2fsck/problem.c:57 632msgid "Connect to /lost+found" 633msgstr "Connecta amb /lost+found" 634 635#: e2fsck/problem.c:58 636msgid "Create" 637msgstr "Crea" 638 639#: e2fsck/problem.c:59 640msgid "Salvage" 641msgstr "Salva" 642 643#: e2fsck/problem.c:60 644msgid "Truncate" 645msgstr "Trunca" 646 647#: e2fsck/problem.c:61 648msgid "Clear inode" 649msgstr "Esborra el node-i" 650 651#: e2fsck/problem.c:62 652msgid "Abort" 653msgstr "Interromp" 654 655#: e2fsck/problem.c:63 656msgid "Split" 657msgstr "Divideix" 658 659#: e2fsck/problem.c:64 660msgid "Continue" 661msgstr "Continua" 662 663#: e2fsck/problem.c:65 664msgid "Clone multiply-claimed blocks" 665msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement" 666 667#: e2fsck/problem.c:66 668msgid "Delete file" 669msgstr "Suprimeix el fitxer" 670 671#: e2fsck/problem.c:67 672msgid "Suppress messages" 673msgstr "Suprimeix els missatges" 674 675#: e2fsck/problem.c:68 676msgid "Unlink" 677msgstr "Desfés l'enllaç" 678 679#: e2fsck/problem.c:69 680msgid "Clear HTree index" 681msgstr "Esborra l'índex HTree" 682 683#: e2fsck/problem.c:70 684msgid "Recreate" 685msgstr "Torna a crear" 686 687#: e2fsck/problem.c:79 688msgid "(NONE)" 689msgstr "(CAP)" 690 691#: e2fsck/problem.c:80 692msgid "FIXED" 693msgstr "ARREGLAT" 694 695#: e2fsck/problem.c:81 696msgid "CLEARED" 697msgstr "ESBORRAT" 698 699#: e2fsck/problem.c:82 700msgid "RELOCATED" 701msgstr "REUBICAT" 702 703#: e2fsck/problem.c:83 704msgid "ALLOCATED" 705msgstr "ASSIGNAT" 706 707#: e2fsck/problem.c:84 708msgid "EXPANDED" 709msgstr "EXPANDIT" 710 711#: e2fsck/problem.c:85 712msgid "RECONNECTED" 713msgstr "RECONNECTAT" 714 715#: e2fsck/problem.c:86 716msgid "CREATED" 717msgstr "CREAT" 718 719#: e2fsck/problem.c:87 720msgid "SALVAGED" 721msgstr "SALVAT" 722 723#: e2fsck/problem.c:88 724msgid "TRUNCATED" 725msgstr "TRUNCAT" 726 727#: e2fsck/problem.c:89 728msgid "INODE CLEARED" 729msgstr "NODE-I ESBORRAT" 730 731#: e2fsck/problem.c:90 732msgid "ABORTED" 733msgstr "INTERROMPUT" 734 735#: e2fsck/problem.c:91 736msgid "SPLIT" 737msgstr "DIVIDIT" 738 739# FIXME 740#: e2fsck/problem.c:92 741msgid "CONTINUING" 742msgstr "CONTINUAT" 743 744#: e2fsck/problem.c:93 745msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 746msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT" 747 748#: e2fsck/problem.c:94 749msgid "FILE DELETED" 750msgstr "FITXER SUPRIMIT" 751 752#: e2fsck/problem.c:95 753msgid "SUPPRESSED" 754msgstr "SUPRIMIT" 755 756#: e2fsck/problem.c:96 757msgid "UNLINKED" 758msgstr "ENLLAÇ DESFET" 759 760#: e2fsck/problem.c:97 761msgid "HTREE INDEX CLEARED" 762msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT" 763 764#: e2fsck/problem.c:98 765msgid "WILL RECREATE" 766msgstr "ES TORNARÀ A CREAR" 767 768#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 769#: e2fsck/problem.c:107 770msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 771msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" 772 773#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 774#: e2fsck/problem.c:111 775msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 776msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" 777 778#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 779#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 780#: e2fsck/problem.c:116 781msgid "" 782"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 783"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 784msgstr "" 785"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n" 786"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n" 787 788#. @-expanded: \n 789#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 790#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 791#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 792#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 793#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 794#. @-expanded: \n 795#: e2fsck/problem.c:122 796#, c-format 797msgid "" 798"\n" 799"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 800"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 801"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 802"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 803" e2fsck -b %S <@v>\n" 804"\n" 805msgstr "" 806"\n" 807"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" 808"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" 809"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" 810"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" 811"un @S alternatiu:\n" 812" e2fsck -b %S <@v>\n" 813"\n" 814 815#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 816#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 817#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 818#: e2fsck/problem.c:131 819msgid "" 820"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 821"The physical size of the @v is %c @bs\n" 822"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 823msgstr "" 824"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n" 825"La mida física del @v és de %c @bs\n" 826"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n" 827 828#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 829#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 830#. @-expanded: from the block size.\n 831#: e2fsck/problem.c:138 832msgid "" 833"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 834"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 835"from the @b size.\n" 836msgstr "" 837"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n" 838"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n" 839"coincideixen amb la mida del @b.\n" 840 841#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 842#: e2fsck/problem.c:145 843msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 844msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" 845 846#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 847#: e2fsck/problem.c:150 848msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 849msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" 850 851#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 852#. @-expanded: \n 853#: e2fsck/problem.c:155 854msgid "" 855"@f did not have a UUID; generating one.\n" 856"\n" 857msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n" 858 859#: e2fsck/problem.c:160 860#, c-format 861msgid "" 862"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 863"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 864"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 865"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 866"the backup block group descriptors may be OK.\n" 867"\n" 868msgstr "" 869 870#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 871#: e2fsck/problem.c:169 872msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 873msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n" 874 875#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 876#: e2fsck/problem.c:174 877#, c-format 878msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 879msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n" 880 881#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 882#: e2fsck/problem.c:179 883msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 884msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n" 885 886#: e2fsck/problem.c:183 887msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 888msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" 889 890#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 891#: e2fsck/problem.c:188 892#, fuzzy, c-format 893msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 894msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n" 895 896#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 897#: e2fsck/problem.c:193 898msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 899msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n" 900 901#. @-expanded: Can't find external journal\n 902#: e2fsck/problem.c:198 903msgid "Can't find external @j\n" 904msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" 905 906#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 907#: e2fsck/problem.c:203 908msgid "External @j has bad @S\n" 909msgstr "El @j extern té un @S malmès\n" 910 911#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 912#: e2fsck/problem.c:208 913msgid "External @j does not support this @f\n" 914msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" 915 916#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 917#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 918#. @-expanded: format.\n 919#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 920#: e2fsck/problem.c:213 921msgid "" 922"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 923"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 924"format.\n" 925"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 926msgstr "" 927 928#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 929#: e2fsck/problem.c:221 930#, fuzzy 931msgid "@j @S is corrupt.\n" 932msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" 933 934#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 935#: e2fsck/problem.c:226 936#, fuzzy, c-format 937msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 938msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" 939 940#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 941#: e2fsck/problem.c:231 942#, fuzzy 943msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 944msgstr "" 945"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) " 946"activat, però no té cap @j.\n" 947 948#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 949#: e2fsck/problem.c:236 950#, fuzzy 951msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 952msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" 953 954#. @-expanded: Clear journal 955#: e2fsck/problem.c:241 956msgid "Clear @j" 957msgstr "Esborra el @j" 958 959#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 960#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 961msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 962msgstr "" 963"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f " 964"de revisió 0. " 965 966#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 967#: e2fsck/problem.c:251 968msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 969msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" 970 971#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 972#: e2fsck/problem.c:256 973#, fuzzy 974msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 975msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" 976 977#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 978#: e2fsck/problem.c:261 979#, fuzzy 980msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 981msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" 982 983#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 984#: e2fsck/problem.c:266 985#, c-format 986msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 987msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" 988 989#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 990#: e2fsck/problem.c:271 991#, c-format 992msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 993msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" 994 995#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 996#: e2fsck/problem.c:276 997#, fuzzy 998msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 999msgstr "" 1000"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " 1001"lectura definit.\n" 1002 1003#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1004#: e2fsck/problem.c:281 1005#, fuzzy 1006msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1007msgstr "" 1008"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " 1009"lectura definit.\n" 1010 1011#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1012#: e2fsck/problem.c:286 1013msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1014msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" 1015 1016#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1017#. @-expanded: \n 1018#: e2fsck/problem.c:291 1019#, c-format 1020msgid "" 1021"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1022"\n" 1023msgstr "" 1024"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" 1025"\n" 1026 1027#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1028#. @-expanded: \n 1029#: e2fsck/problem.c:296 1030#, c-format 1031msgid "" 1032"Error moving @j: %m\n" 1033"\n" 1034msgstr "" 1035"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n" 1036"\n" 1037 1038#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1039#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1040#. @-expanded: \n 1041#: e2fsck/problem.c:301 1042msgid "" 1043"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1044"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1045"\n" 1046msgstr "" 1047"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n" 1048"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n" 1049"\n" 1050 1051#. @-expanded: Run journal anyway 1052#: e2fsck/problem.c:307 1053msgid "Run @j anyway" 1054msgstr "Executa el @j de totes maneres" 1055 1056#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1057#: e2fsck/problem.c:312 1058msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1059msgstr "" 1060"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual " 1061"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" 1062 1063#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1064#. @-expanded: \n 1065#: e2fsck/problem.c:317 1066msgid "" 1067"Backing up @j @i @b information.\n" 1068"\n" 1069msgstr "" 1070"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del " 1071"@j.\n" 1072"\n" 1073 1074#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1075#. @-expanded: is %N; should be zero. 1076#: e2fsck/problem.c:322 1077msgid "" 1078"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1079"is %N; @s zero. " 1080msgstr "" 1081 1082#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1083#: e2fsck/problem.c:328 1084msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1085msgstr "" 1086 1087#. @-expanded: Resize inode not valid. 1088#: e2fsck/problem.c:333 1089msgid "Resize @i not valid. " 1090msgstr "" 1091 1092#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1093#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1094#: e2fsck/problem.c:338 1095#, fuzzy 1096msgid "" 1097"@S last mount time (%t,\n" 1098"\tnow = %T) is in the future.\n" 1099msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. " 1100 1101#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1102#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1103#: e2fsck/problem.c:343 1104#, fuzzy 1105msgid "" 1106"@S last write time (%t,\n" 1107"\tnow = %T) is in the future.\n" 1108msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. " 1109 1110#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1111#: e2fsck/problem.c:347 1112#, c-format 1113msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1114msgstr "" 1115 1116#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1117#. @-expanded: \n 1118#: e2fsck/problem.c:352 1119msgid "" 1120"Adding dirhash hint to @f.\n" 1121"\n" 1122msgstr "" 1123 1124#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1125#: e2fsck/problem.c:357 1126msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1127msgstr "" 1128 1129#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1130#: e2fsck/problem.c:362 1131#, c-format 1132msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1133msgstr "" 1134 1135#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1136#: e2fsck/problem.c:367 1137msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1138msgstr "" 1139 1140#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1141#: e2fsck/problem.c:372 1142msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1143msgstr "" 1144 1145#: e2fsck/problem.c:377 1146#, c-format 1147msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1148msgstr "" 1149"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha " 1150"interromput la repetició\n" 1151 1152#: e2fsck/problem.c:381 1153msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1154msgstr "" 1155 1156#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1157#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1158#. @-expanded: set) 1159#: e2fsck/problem.c:386 1160msgid "" 1161"@S last mount time is in the future.\n" 1162"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1163"set) " 1164msgstr "" 1165 1166#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1167#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1168#. @-expanded: set). 1169#: e2fsck/problem.c:392 1170msgid "" 1171"@S last write time is in the future.\n" 1172"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1173"set). " 1174msgstr "" 1175 1176#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1177#: e2fsck/problem.c:398 1178msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1179msgstr "" 1180 1181#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1182#: e2fsck/problem.c:403 1183#, fuzzy 1184msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1185msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 1186 1187#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1188#: e2fsck/problem.c:408 1189#, fuzzy 1190msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1191msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 1192 1193#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1194#: e2fsck/problem.c:413 1195#, fuzzy 1196msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1197msgstr "" 1198"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" 1199"\n" 1200 1201#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1202#: e2fsck/problem.c:418 1203#, fuzzy 1204msgid "@S has invalid MMP block. " 1205msgstr "mida de bloc invàlida - %s" 1206 1207#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1208#: e2fsck/problem.c:423 1209msgid "@S has invalid MMP magic. " 1210msgstr "" 1211 1212#: e2fsck/problem.c:428 1213#, c-format 1214msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1215msgstr "" 1216 1217#: e2fsck/problem.c:433 1218#, c-format 1219msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1220msgstr "" 1221 1222#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1223#: e2fsck/problem.c:440 1224msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1225msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" 1226 1227#. @-expanded: root inode is not a directory. 1228#: e2fsck/problem.c:444 1229msgid "@r is not a @d. " 1230msgstr "el @r no és un @d. " 1231 1232#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1233#: e2fsck/problem.c:449 1234msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1235msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)." 1236 1237#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1238#: e2fsck/problem.c:454 1239msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1240msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " 1241 1242# FIXME dtime (dpm) 1243#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1244#: e2fsck/problem.c:459 1245#, c-format 1246msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1247msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " 1248 1249#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1250#: e2fsck/problem.c:464 1251#, c-format 1252msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1253msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." 1254 1255#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1256#: e2fsck/problem.c:469 1257#, c-format 1258msgid "@i %i is a @z @d. " 1259msgstr "El @i %i és un @d de @z. " 1260 1261#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1262#: e2fsck/problem.c:474 1263msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1264msgstr "" 1265 1266#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1267#: e2fsck/problem.c:479 1268msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1269msgstr "" 1270 1271#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1272#: e2fsck/problem.c:484 1273msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1274msgstr "" 1275 1276#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1277#: e2fsck/problem.c:489 1278msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1279msgstr "" 1280 1281#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1282#: e2fsck/problem.c:494 1283msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1284msgstr "" 1285 1286#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1287#: e2fsck/problem.c:499 1288msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1289msgstr "" 1290 1291#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1292#: e2fsck/problem.c:504 1293msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1294msgstr "" 1295 1296#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1297#: e2fsck/problem.c:509 1298#, fuzzy 1299msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1300msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " 1301 1302#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1303#: e2fsck/problem.c:514 1304msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1305msgstr "" 1306 1307#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1308#: e2fsck/problem.c:519 1309#, c-format 1310msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1311msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " 1312 1313#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1314#: e2fsck/problem.c:524 1315#, c-format 1316msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1317msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" 1318 1319#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1320#: e2fsck/problem.c:529 1321#, fuzzy 1322msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1323msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " 1324 1325#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1326#: e2fsck/problem.c:534 1327msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1328msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " 1329 1330#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1331#: e2fsck/problem.c:539 1332msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1333msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" 1334 1335#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1336#: e2fsck/problem.c:544 1337msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1338msgstr "" 1339 1340#. @-expanded: \n 1341#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1342#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1343#. @-expanded: in the filesystem.\n 1344#: e2fsck/problem.c:549 1345msgid "" 1346"\n" 1347"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1348"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1349"in the @f.\n" 1350msgstr "" 1351 1352#. @-expanded: \n 1353#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1354#: e2fsck/problem.c:556 1355msgid "" 1356"\n" 1357"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1358msgstr "" 1359"\n" 1360"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n" 1361 1362#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1363#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1364#. @-expanded: \n 1365#: e2fsck/problem.c:561 1366msgid "" 1367"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1368"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1369"\n" 1370msgstr "" 1371 1372#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1373#: e2fsck/problem.c:567 1374msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1375msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" 1376 1377#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1378#: e2fsck/problem.c:572 1379msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1380msgstr "" 1381 1382#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1383#: e2fsck/problem.c:578 1384msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1385msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n" 1386 1387#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1388#: e2fsck/problem.c:583 1389msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1390msgstr "" 1391"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n" 1392 1393#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1394#: e2fsck/problem.c:589 1395msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1396msgstr "" 1397"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat " 1398"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" 1399 1400#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1401#: e2fsck/problem.c:595 1402msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1403msgstr "" 1404 1405#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1406#: e2fsck/problem.c:600 1407#, c-format 1408msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1409msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" 1410 1411#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1412#: e2fsck/problem.c:605 1413msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1414msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" 1415 1416#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1417#: e2fsck/problem.c:610 1418#, c-format 1419msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1420msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" 1421 1422#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1423#: e2fsck/problem.c:615 1424msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1425msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" 1426 1427#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1428#: e2fsck/problem.c:620 1429msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1430msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" 1431 1432#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1433#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1434msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1435msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" 1436 1437#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1438#: e2fsck/problem.c:630 1439msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1440msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" 1441 1442#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1443#: e2fsck/problem.c:635 1444#, c-format 1445msgid "@A icount link information: %m\n" 1446msgstr "" 1447 1448#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1449#: e2fsck/problem.c:640 1450#, c-format 1451msgid "@A @d @b array: %m\n" 1452msgstr "" 1453 1454#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1455#: e2fsck/problem.c:645 1456#, c-format 1457msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1458msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" 1459 1460#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1461#: e2fsck/problem.c:650 1462#, c-format 1463msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1464msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" 1465 1466#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1467#: e2fsck/problem.c:655 1468msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1469msgstr "" 1470"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, " 1471"nombre=%N): %m\n" 1472 1473#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1474#: e2fsck/problem.c:660 1475msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1476msgstr "" 1477"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=" 1478"%N): %m\n" 1479 1480#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1481#: e2fsck/problem.c:666 1482#, c-format 1483msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1484msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" 1485 1486#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1487#: e2fsck/problem.c:674 1488#, c-format 1489msgid "@i %i has imagic flag set. " 1490msgstr "" 1491 1492#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1493#. @-expanded: or append-only flag set. 1494#: e2fsck/problem.c:679 1495#, c-format 1496msgid "" 1497"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1498"or append-only flag set. " 1499msgstr "" 1500 1501#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1502#: e2fsck/problem.c:685 1503#, c-format 1504msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1505msgstr "" 1506"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la " 1507"@c. " 1508 1509#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1510#: e2fsck/problem.c:690 1511#, c-format 1512msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1513msgstr "" 1514 1515#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1516#: e2fsck/problem.c:700 1517msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1518msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " 1519 1520#. @-expanded: journal is not regular file. 1521#: e2fsck/problem.c:705 1522msgid "@j is not regular file. " 1523msgstr "El @j no és un fitxer normal. " 1524 1525#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1526#: e2fsck/problem.c:710 1527#, c-format 1528msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1529msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " 1530 1531#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1532#: e2fsck/problem.c:716 1533msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1534msgstr "" 1535"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " 1536 1537#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1538#: e2fsck/problem.c:721 1539msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1540msgstr "" 1541 1542#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1543#: e2fsck/problem.c:726 1544msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1545msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " 1546 1547#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1548#: e2fsck/problem.c:731 1549msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1550msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " 1551 1552#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1553#: e2fsck/problem.c:736 1554msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1555msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " 1556 1557#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1558#: e2fsck/problem.c:741 1559#, fuzzy 1560msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1561msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." 1562 1563#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1564#: e2fsck/problem.c:746 1565msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1566msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " 1567 1568#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1569#: e2fsck/problem.c:751 1570msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1571msgstr "" 1572 1573#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1574#: e2fsck/problem.c:756 1575msgid "@A @a @b %b. " 1576msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " 1577 1578#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1579#: e2fsck/problem.c:761 1580msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1581msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). " 1582 1583#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1584#: e2fsck/problem.c:766 1585msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1586msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " 1587 1588#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1589#: e2fsck/problem.c:771 1590msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1591msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " 1592 1593#. @-expanded: inode %i is too big. 1594#: e2fsck/problem.c:776 1595#, c-format 1596msgid "@i %i is too big. " 1597msgstr "El @i %i és massa gran. " 1598 1599#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1600#: e2fsck/problem.c:780 1601#, fuzzy 1602msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1603msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " 1604 1605#: e2fsck/problem.c:785 1606#, fuzzy 1607msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1608msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " 1609 1610#: e2fsck/problem.c:790 1611#, fuzzy 1612msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1613msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " 1614 1615#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1616#: e2fsck/problem.c:795 1617#, c-format 1618msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1619msgstr "" 1620"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb " 1621"l'htree.\n" 1622 1623#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1624#: e2fsck/problem.c:800 1625#, c-format 1626msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1627msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" 1628 1629#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1630#: e2fsck/problem.c:805 1631#, c-format 1632msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1633msgstr "" 1634 1635#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1636#: e2fsck/problem.c:810 1637msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1638msgstr "" 1639 1640#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1641#: e2fsck/problem.c:815 1642#, c-format 1643msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1644msgstr "" 1645 1646#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1647#: e2fsck/problem.c:820 1648msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1649msgstr "" 1650 1651#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1652#. @-expanded: filesystem metadata. 1653#: e2fsck/problem.c:825 1654msgid "" 1655"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1656"@f metadata. " 1657msgstr "" 1658 1659#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1660#: e2fsck/problem.c:831 1661#, c-format 1662msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1663msgstr "" 1664 1665#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1666#: e2fsck/problem.c:836 1667msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1668msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" 1669 1670#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1671#: e2fsck/problem.c:841 1672msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1673msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" 1674 1675#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1676#: e2fsck/problem.c:846 1677msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1678msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" 1679 1680#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1681#: e2fsck/problem.c:851 1682msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1683msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" 1684 1685#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1686#: e2fsck/problem.c:856 1687msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1688msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" 1689 1690#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1691#: e2fsck/problem.c:861 1692msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1693msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n" 1694 1695#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1696#: e2fsck/problem.c:866 1697msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1698msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" 1699 1700#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1701#: e2fsck/problem.c:871 1702#, c-format 1703msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1704msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n" 1705 1706#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1707#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1708#: e2fsck/problem.c:876 1709msgid "" 1710"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1711"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1712msgstr "" 1713 1714#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1715#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1716#: e2fsck/problem.c:882 1717msgid "" 1718"@i %i has an @n extent\n" 1719"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1720msgstr "" 1721 1722#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1723#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1724#: e2fsck/problem.c:887 1725msgid "" 1726"@i %i has an @n extent\n" 1727"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1728msgstr "" 1729 1730#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1731#: e2fsck/problem.c:892 1732#, c-format 1733msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1734msgstr "" 1735"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible " 1736"amb l'extensió.\n" 1737 1738#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1739#: e2fsck/problem.c:897 1740#, c-format 1741msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1742msgstr "" 1743 1744#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1745#: e2fsck/problem.c:902 1746#, c-format 1747msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1748msgstr "" 1749 1750#: e2fsck/problem.c:907 1751#, c-format 1752msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1753msgstr "" 1754 1755#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1756#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1757#: e2fsck/problem.c:912 1758msgid "" 1759"@i %i has out of order extents\n" 1760"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1761msgstr "" 1762 1763#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1764#: e2fsck/problem.c:916 1765msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1766msgstr "" 1767 1768#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1769#: e2fsck/problem.c:921 1770#, fuzzy, c-format 1771msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1772msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" 1773 1774#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1775#: e2fsck/problem.c:926 1776#, fuzzy 1777msgid "@q @i is not regular file. " 1778msgstr "El @j no és un fitxer normal. " 1779 1780#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1781#: e2fsck/problem.c:931 1782#, fuzzy 1783msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1784msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " 1785 1786#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1787#: e2fsck/problem.c:936 1788#, fuzzy 1789msgid "@q @i is visible to the user. " 1790msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." 1791 1792#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1793#: e2fsck/problem.c:941 1794#, fuzzy 1795msgid "The bad @b @i looks @n. " 1796msgstr "<El node-i de blocs erronis>" 1797 1798#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1799#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1800#: e2fsck/problem.c:946 1801msgid "" 1802"@i %i has zero length extent\n" 1803"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1804msgstr "" 1805 1806#. @-expanded: \n 1807#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1808#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1809#: e2fsck/problem.c:953 1810msgid "" 1811"\n" 1812"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1813"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1814msgstr "" 1815 1816#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1817#: e2fsck/problem.c:959 1818#, c-format 1819msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1820msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" 1821 1822#: e2fsck/problem.c:974 1823#, c-format 1824msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1825msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" 1826 1827#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1828#: e2fsck/problem.c:979 1829#, c-format 1830msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1831msgstr "" 1832 1833#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1834#: e2fsck/problem.c:984 1835#, c-format 1836msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1837msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n" 1838 1839#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1840#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1841msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1842msgstr "" 1843"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i " 1844"%i): %m\n" 1845 1846#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1847#: e2fsck/problem.c:994 1848msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1849msgstr "" 1850"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats " 1851"múltiplement\n" 1852 1853#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1854#: e2fsck/problem.c:1000 1855msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1856msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" 1857 1858#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1859#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1860#: e2fsck/problem.c:1005 1861#, fuzzy 1862msgid "" 1863"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1864" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1865msgstr "" 1866"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n" 1867" té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" 1868 1869#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1870#: e2fsck/problem.c:1011 1871msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1872msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" 1873 1874#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1875#: e2fsck/problem.c:1016 1876msgid "\t<@f metadata>\n" 1877msgstr "\t<metadades del @f>\n" 1878 1879#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1880#. @-expanded: \n 1881#: e2fsck/problem.c:1021 1882msgid "" 1883"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1884"\n" 1885msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" 1886 1887#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1888#. @-expanded: \n 1889#: e2fsck/problem.c:1026 1890msgid "" 1891"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1892"\n" 1893msgstr "" 1894"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" 1895"\n" 1896 1897#: e2fsck/problem.c:1039 1898#, c-format 1899msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1900msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" 1901 1902#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1903#: e2fsck/problem.c:1045 1904msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1905msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n" 1906 1907#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1908#: e2fsck/problem.c:1050 1909#, c-format 1910msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1911msgstr "" 1912 1913#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1914#: e2fsck/problem.c:1055 1915msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1916msgstr "" 1917 1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1919#: e2fsck/problem.c:1060 1920msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1921msgstr "" 1922 1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1924#: e2fsck/problem.c:1065 1925msgid "@E @L to '.' " 1926msgstr "L'@E @L a «.»" 1927 1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1929#: e2fsck/problem.c:1070 1930msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1931msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" 1932 1933#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1934#: e2fsck/problem.c:1075 1935msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1936msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" 1937 1938#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1939#: e2fsck/problem.c:1080 1940msgid "@E @L to the @r.\n" 1941msgstr "L'@E @L al @r.\n" 1942 1943#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1944#: e2fsck/problem.c:1085 1945msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1946msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" 1947 1948#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1949#: e2fsck/problem.c:1090 1950#, c-format 1951msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1952msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" 1953 1954#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1955#: e2fsck/problem.c:1095 1956#, c-format 1957msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1958msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" 1959 1960#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1961#: e2fsck/problem.c:1100 1962msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1963msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" 1964 1965#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1966#: e2fsck/problem.c:1105 1967msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1968msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" 1969 1970#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1971#: e2fsck/problem.c:1110 1972msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1973msgstr "" 1974 1975#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1976#: e2fsck/problem.c:1115 1977msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1978msgstr "" 1979 1980#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1981#: e2fsck/problem.c:1120 1982msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1983msgstr "" 1984 1985#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1986#: e2fsck/problem.c:1125 1987msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1988msgstr "" 1989 1990#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1991#: e2fsck/problem.c:1130 1992msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1993msgstr "" 1994 1995#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1996#: e2fsck/problem.c:1135 1997msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1998msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" 1999 2000#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2001#: e2fsck/problem.c:1140 2002#, fuzzy 2003msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2004msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" 2005 2006#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2007#: e2fsck/problem.c:1145 2008#, fuzzy 2009msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2010msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" 2011 2012#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2013#: e2fsck/problem.c:1150 2014#, fuzzy 2015msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2016msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. " 2017 2018#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2019#: e2fsck/problem.c:1155 2020#, c-format 2021msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2022msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" 2023 2024#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2025#: e2fsck/problem.c:1160 2026#, c-format 2027msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2028msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" 2029 2030#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2031#: e2fsck/problem.c:1165 2032msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2033msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" 2034 2035#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2036#: e2fsck/problem.c:1170 2037msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2038msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" 2039 2040#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2041#: e2fsck/problem.c:1175 2042msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2043msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" 2044 2045#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2046#: e2fsck/problem.c:1180 2047msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2048msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" 2049 2050#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2051#, c-format 2052msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2053msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" 2054 2055#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2056#: e2fsck/problem.c:1190 2057msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2058msgstr "" 2059 2060#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2061#: e2fsck/problem.c:1195 2062#, c-format 2063msgid "@A icount structure: %m\n" 2064msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" 2065 2066#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2067#: e2fsck/problem.c:1200 2068#, c-format 2069msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2070msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" 2071 2072#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2073#: e2fsck/problem.c:1205 2074msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2075msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" 2076 2077#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2078#: e2fsck/problem.c:1210 2079msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2080msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" 2081 2082#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2083#: e2fsck/problem.c:1215 2084#, c-format 2085msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2086msgstr "" 2087 2088#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2089#: e2fsck/problem.c:1220 2090#, c-format 2091msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2092msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n" 2093 2094#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2095#: e2fsck/problem.c:1225 2096#, c-format 2097msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2098msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n" 2099 2100#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2101#: e2fsck/problem.c:1230 2102msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2103msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" 2104 2105#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2106#: e2fsck/problem.c:1235 2107msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2108msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" 2109 2110#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2111#: e2fsck/problem.c:1240 2112msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2113msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" 2114 2115#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2116#: e2fsck/problem.c:1245 2117msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2118msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" 2119 2120#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2121#: e2fsck/problem.c:1250 2122msgid "@E has filetype set.\n" 2123msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" 2124 2125#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2126#: e2fsck/problem.c:1255 2127msgid "@E has a @z name.\n" 2128msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" 2129 2130#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2131#: e2fsck/problem.c:1260 2132msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2133msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" 2134 2135#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2136#: e2fsck/problem.c:1265 2137msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2138msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" 2139 2140#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2141#: e2fsck/problem.c:1270 2142msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2143msgstr "" 2144"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" 2145 2146#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2147#: e2fsck/problem.c:1275 2148#, fuzzy 2149msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2150msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n" 2151 2152#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2153#: e2fsck/problem.c:1280 2154#, fuzzy 2155msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2156msgstr "" 2157"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n" 2158 2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2160#: e2fsck/problem.c:1285 2161#, fuzzy 2162msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2163msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2164 2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2166#: e2fsck/problem.c:1290 2167msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2168msgstr "" 2169 2170#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2171#: e2fsck/problem.c:1295 2172msgid "@n @h %d (%q). " 2173msgstr "el @h %d (%q) és @n. " 2174 2175#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2176#: e2fsck/problem.c:1299 2177msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2178msgstr "" 2179 2180#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2181#: e2fsck/problem.c:1309 2182#, c-format 2183msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2184msgstr "" 2185 2186#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2187#: e2fsck/problem.c:1314 2188#, fuzzy 2189msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2190msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2191 2192#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2193#: e2fsck/problem.c:1319 2194#, fuzzy 2195msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2196msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2197 2198#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2199#: e2fsck/problem.c:1324 2200#, fuzzy 2201msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2202msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2203 2204#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2205#: e2fsck/problem.c:1329 2206#, fuzzy 2207msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2208msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" 2209 2210#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2211#: e2fsck/problem.c:1334 2212msgid "Duplicate @E found. " 2213msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " 2214 2215#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2216#. @-expanded: Rename to %s 2217#: e2fsck/problem.c:1339 2218#, no-c-format 2219msgid "" 2220"@E has a non-unique filename.\n" 2221"Rename to %s" 2222msgstr "" 2223"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n" 2224"Li hauríeu de canviar el nom a %s" 2225 2226#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2227#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2228#. @-expanded: \n 2229#: e2fsck/problem.c:1344 2230msgid "" 2231"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2232"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2233"\n" 2234msgstr "" 2235"S'ha trobat una @e «%Dn».\n" 2236"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n" 2237"\n" 2238 2239#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2240#: e2fsck/problem.c:1349 2241msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2242msgstr "" 2243 2244#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2245#: e2fsck/problem.c:1354 2246msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2247msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n" 2248 2249#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2250#: e2fsck/problem.c:1358 2251msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2252msgstr "" 2253 2254#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2255#: e2fsck/problem.c:1363 2256msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2257msgstr "" 2258 2259#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2260#: e2fsck/problem.c:1368 2261msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2262msgstr "" 2263 2264#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2265#: e2fsck/problem.c:1375 2266msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2267msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" 2268 2269#. @-expanded: root inode not allocated. 2270#: e2fsck/problem.c:1380 2271msgid "@r not allocated. " 2272msgstr "El @r no està ubicat. " 2273 2274#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2275#: e2fsck/problem.c:1385 2276msgid "No room in @l @d. " 2277msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " 2278 2279#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2280#: e2fsck/problem.c:1390 2281#, c-format 2282msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2283msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" 2284 2285#. @-expanded: /lost+found not found. 2286#: e2fsck/problem.c:1395 2287msgid "/@l not found. " 2288msgstr "No s'ha trobat /@l. " 2289 2290#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2291#: e2fsck/problem.c:1400 2292msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2293msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" 2294 2295#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2296#: e2fsck/problem.c:1405 2297msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2298msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" 2299 2300#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2301#: e2fsck/problem.c:1410 2302#, c-format 2303msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2304msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" 2305 2306#: e2fsck/problem.c:1415 2307#, c-format 2308msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2309msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 2310 2311#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2312#: e2fsck/problem.c:1420 2313#, c-format 2314msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2315msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" 2316 2317#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2318#: e2fsck/problem.c:1425 2319#, c-format 2320msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2321msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" 2322 2323#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2324#: e2fsck/problem.c:1430 2325#, c-format 2326msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2327msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" 2328 2329#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2330#: e2fsck/problem.c:1435 2331#, c-format 2332msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2333msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" 2334 2335#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2336#: e2fsck/problem.c:1440 2337#, c-format 2338msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2339msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" 2340 2341#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2342#: e2fsck/problem.c:1445 2343#, c-format 2344msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2345msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" 2346 2347#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2348#. @-expanded: \n 2349#: e2fsck/problem.c:1450 2350#, c-format 2351msgid "" 2352"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2353"\n" 2354msgstr "" 2355"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n" 2356"\n" 2357 2358#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2359#. @-expanded: \n 2360#: e2fsck/problem.c:1455 2361#, c-format 2362msgid "" 2363"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2364"\n" 2365msgstr "" 2366"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n" 2367"\n" 2368 2369#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2370#: e2fsck/problem.c:1465 2371#, c-format 2372msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2373msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" 2374 2375#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2376#: e2fsck/problem.c:1470 2377#, c-format 2378msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2379msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" 2380 2381#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2382#: e2fsck/problem.c:1475 2383msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2384msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" 2385 2386#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2387#: e2fsck/problem.c:1480 2388msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2389msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" 2390 2391#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2392#: e2fsck/problem.c:1490 2393#, c-format 2394msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2395msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" 2396 2397#: e2fsck/problem.c:1497 2398msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2399msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" 2400 2401#: e2fsck/problem.c:1502 2402#, fuzzy, c-format 2403msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2404msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" 2405 2406#: e2fsck/problem.c:1507 2407#, fuzzy 2408msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2409msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" 2410 2411#: e2fsck/problem.c:1512 2412msgid "Optimizing directories: " 2413msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " 2414 2415#: e2fsck/problem.c:1529 2416msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2417msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" 2418 2419#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2420#: e2fsck/problem.c:1534 2421#, c-format 2422msgid "@u @z @i %i. " 2423msgstr "@i de @z %i @u. " 2424 2425#. @-expanded: unattached inode %i\n 2426#: e2fsck/problem.c:1539 2427#, c-format 2428msgid "@u @i %i\n" 2429msgstr "@i %i @u\n" 2430 2431#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2432#: e2fsck/problem.c:1544 2433msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2434msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." 2435 2436#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2437#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2438#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2439#: e2fsck/problem.c:1548 2440msgid "" 2441"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2442"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2443"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2444msgstr "" 2445"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n" 2446"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n" 2447"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" 2448"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de " 2449"coincidir!\n" 2450 2451# FIXME 2452#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2453#: e2fsck/problem.c:1558 2454msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2455msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" 2456 2457#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2458#: e2fsck/problem.c:1563 2459msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2460msgstr "" 2461 2462#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2463#: e2fsck/problem.c:1568 2464msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2465msgstr "" 2466 2467#. @-expanded: block bitmap differences: 2468#: e2fsck/problem.c:1573 2469msgid "@b @B differences: " 2470msgstr "" 2471 2472#. @-expanded: inode bitmap differences: 2473#: e2fsck/problem.c:1593 2474msgid "@i @B differences: " 2475msgstr "" 2476 2477#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2478#: e2fsck/problem.c:1613 2479msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2480msgstr "" 2481"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" 2482"%j).\n" 2483 2484#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2485#: e2fsck/problem.c:1618 2486msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2487msgstr "" 2488"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2489 2490#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2491#: e2fsck/problem.c:1623 2492msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2493msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" 2494 2495#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2496#: e2fsck/problem.c:1628 2497msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2498msgstr "" 2499"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" 2500"%j).\n" 2501 2502#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2503#: e2fsck/problem.c:1633 2504msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2505msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" 2506 2507#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2508#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2509#: e2fsck/problem.c:1638 2510msgid "" 2511"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2512"endpoints (%i, %j)\n" 2513msgstr "" 2514 2515#: e2fsck/problem.c:1644 2516msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2517msgstr "" 2518 2519#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2520#: e2fsck/problem.c:1649 2521#, c-format 2522msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2523msgstr "" 2524 2525#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2526#: e2fsck/problem.c:1654 2527#, c-format 2528msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2529msgstr "" 2530 2531#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2532#: e2fsck/problem.c:1679 2533#, c-format 2534msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2535msgstr "" 2536 2537#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2538#: e2fsck/problem.c:1684 2539#, c-format 2540msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2541msgstr "" 2542 2543#. @-expanded: Recreate journal 2544#: e2fsck/problem.c:1691 2545#, fuzzy 2546msgid "Recreate @j" 2547msgstr "Torna a crear" 2548 2549#: e2fsck/problem.c:1696 2550msgid "Update quota info for quota type %N" 2551msgstr "" 2552 2553#: e2fsck/problem.c:1815 2554#, c-format 2555msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2556msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" 2557 2558#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 2559msgid "IGNORED" 2560msgstr "IGNORAT" 2561 2562#: e2fsck/scantest.c:79 2563#, c-format 2564msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2565msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2566 2567#: e2fsck/scantest.c:98 2568#, c-format 2569msgid "size of inode=%d\n" 2570msgstr "mida del node-i=%d\n" 2571 2572#: e2fsck/scantest.c:119 2573msgid "while starting inode scan" 2574msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" 2575 2576#: e2fsck/scantest.c:130 2577msgid "while doing inode scan" 2578msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" 2579 2580#: e2fsck/super.c:188 2581#, c-format 2582msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2583msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" 2584 2585#: e2fsck/super.c:211 2586#, fuzzy, c-format 2587msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2588msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" 2589 2590#: e2fsck/super.c:272 2591msgid "Truncating" 2592msgstr "Truncament" 2593 2594#: e2fsck/super.c:273 2595msgid "Clearing" 2596msgstr "Neteja" 2597 2598#: e2fsck/unix.c:74 2599#, c-format 2600msgid "" 2601"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2602"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2603"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2604"\t\t[-E extended-options] device\n" 2605msgstr "" 2606"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n" 2607"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n" 2608"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n" 2609"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n" 2610 2611#: e2fsck/unix.c:80 2612#, c-format 2613msgid "" 2614"\n" 2615"Emergency help:\n" 2616" -p Automatic repair (no questions)\n" 2617" -n Make no changes to the filesystem\n" 2618" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2619" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2620"list\n" 2621" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2622msgstr "" 2623"\n" 2624"Ajuda d'emergència:\n" 2625" -p Reparació automàtica (sense preguntes)\n" 2626" -n No facis cap canvi al sistema de fitxers\n" 2627" -y Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n" 2628" -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la " 2629"llista de blocs erronis\n" 2630" -f Força la comprovació encara que el sistema de fitxers " 2631"s'hagi marcat com a net\n" 2632 2633#: e2fsck/unix.c:86 2634#, c-format 2635msgid "" 2636" -v Be verbose\n" 2637" -b superblock Use alternative superblock\n" 2638" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2639" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2640" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2641" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2642msgstr "" 2643 2644#: e2fsck/unix.c:130 2645#, fuzzy, c-format 2646msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2647msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" 2648 2649#: e2fsck/unix.c:137 2650#, fuzzy, c-format 2651msgid "" 2652"\n" 2653"%8u inode used (%2.2f%%)\n" 2654msgid_plural "" 2655"\n" 2656"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" 2657msgstr[0] "%u nodes-i escanejats.\n" 2658msgstr[1] "%u nodes-i escanejats.\n" 2659 2660#: e2fsck/unix.c:141 2661#, c-format 2662msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2663msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2664msgstr[0] "" 2665msgstr[1] "" 2666 2667#: e2fsck/unix.c:146 2668#, c-format 2669msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2670msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2671msgstr[0] "" 2672msgstr[1] "" 2673 2674# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) 2675#: e2fsck/unix.c:151 2676#, c-format 2677msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2678msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2679 2680#: e2fsck/unix.c:159 2681msgid " Extent depth histogram: " 2682msgstr "" 2683 2684#: e2fsck/unix.c:168 2685#, c-format 2686msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" 2687msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" 2688msgstr[0] "" 2689msgstr[1] "" 2690 2691#: e2fsck/unix.c:171 2692#, fuzzy, c-format 2693msgid "%8u bad block\n" 2694msgid_plural "%8u bad blocks\n" 2695msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n" 2696msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n" 2697 2698#: e2fsck/unix.c:173 2699#, fuzzy, c-format 2700msgid "%8u large file\n" 2701msgid_plural "%8u large files\n" 2702msgstr[0] "fitxer normal" 2703msgstr[1] "fitxer normal" 2704 2705#: e2fsck/unix.c:175 2706#, fuzzy, c-format 2707msgid "" 2708"\n" 2709"%8u regular file\n" 2710msgid_plural "" 2711"\n" 2712"%8u regular files\n" 2713msgstr[0] "fitxer normal" 2714msgstr[1] "fitxer normal" 2715 2716#: e2fsck/unix.c:177 2717#, fuzzy, c-format 2718msgid "%8u directory\n" 2719msgid_plural "%8u directories\n" 2720msgstr[0] "directori" 2721msgstr[1] "directori" 2722 2723#: e2fsck/unix.c:179 2724#, fuzzy, c-format 2725msgid "%8u character device file\n" 2726msgid_plural "%8u character device files\n" 2727msgstr[0] "dispositiu" 2728msgstr[1] "dispositiu" 2729 2730#: e2fsck/unix.c:182 2731#, fuzzy, c-format 2732msgid "%8u block device file\n" 2733msgid_plural "%8u block device files\n" 2734msgstr[0] "dispositiu d'accés per bloc" 2735msgstr[1] "dispositiu d'accés per bloc" 2736 2737#: e2fsck/unix.c:184 2738#, c-format 2739msgid "%8u fifo\n" 2740msgid_plural "%8u fifos\n" 2741msgstr[0] "" 2742msgstr[1] "" 2743 2744#: e2fsck/unix.c:186 2745#, c-format 2746msgid "%8u link\n" 2747msgid_plural "%8u links\n" 2748msgstr[0] "" 2749msgstr[1] "" 2750 2751#: e2fsck/unix.c:189 2752#, fuzzy, c-format 2753msgid "%8u symbolic link" 2754msgid_plural "%8u symbolic links" 2755msgstr[0] "enllaç simbòlic" 2756msgstr[1] "enllaç simbòlic" 2757 2758#: e2fsck/unix.c:191 2759#, fuzzy, c-format 2760msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2761msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2762msgstr[0] "enllaç simbòlic" 2763msgstr[1] "enllaç simbòlic" 2764 2765#: e2fsck/unix.c:195 2766#, fuzzy, c-format 2767msgid "%8u socket\n" 2768msgid_plural "%8u sockets\n" 2769msgstr[0] "sòcol" 2770msgstr[1] "sòcol" 2771 2772#: e2fsck/unix.c:198 2773#, c-format 2774msgid "%8u file\n" 2775msgid_plural "%8u files\n" 2776msgstr[0] "" 2777msgstr[1] "" 2778 2779#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 2780#: resize/main.c:247 2781#, c-format 2782msgid "while determining whether %s is mounted." 2783msgstr "en determinar si %s està muntat." 2784 2785#: e2fsck/unix.c:230 2786#, fuzzy, c-format 2787msgid "Warning! %s is %s.\n" 2788msgstr "Avís! %s està muntat.\n" 2789 2790#: e2fsck/unix.c:237 2791#, c-format 2792msgid "%s is %s.\n" 2793msgstr "" 2794 2795#: e2fsck/unix.c:240 2796msgid "" 2797"Cannot continue, aborting.\n" 2798"\n" 2799msgstr "" 2800"No es pot continuar, s'interromprà.\n" 2801"\n" 2802 2803#: e2fsck/unix.c:242 2804#, fuzzy 2805msgid "" 2806"\n" 2807"\n" 2808"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2809"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2810"\n" 2811msgstr "" 2812"\n" 2813"\n" 2814"\a\a\a\aAVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" 2815"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" 2816"\n" 2817 2818#: e2fsck/unix.c:247 2819msgid "Do you really want to continue" 2820msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" 2821 2822#: e2fsck/unix.c:249 2823#, c-format 2824msgid "check aborted.\n" 2825msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n" 2826 2827#: e2fsck/unix.c:339 2828msgid " contains a file system with errors" 2829msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" 2830 2831#: e2fsck/unix.c:341 2832msgid " was not cleanly unmounted" 2833msgstr " no es va desmuntar correctament" 2834 2835#: e2fsck/unix.c:343 2836msgid " primary superblock features different from backup" 2837msgstr "" 2838" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la " 2839"còpia de seguretat" 2840 2841#: e2fsck/unix.c:347 2842#, c-format 2843msgid " has been mounted %u times without being checked" 2844msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" 2845 2846#: e2fsck/unix.c:354 2847msgid " has filesystem last checked time in the future" 2848msgstr "" 2849"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" 2850 2851#: e2fsck/unix.c:360 2852#, c-format 2853msgid " has gone %u days without being checked" 2854msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" 2855 2856#: e2fsck/unix.c:369 2857msgid ", check forced.\n" 2858msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" 2859 2860#: e2fsck/unix.c:402 2861#, fuzzy, c-format 2862msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2863msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" 2864 2865#: e2fsck/unix.c:421 2866msgid " (check deferred; on battery)" 2867msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" 2868 2869#: e2fsck/unix.c:424 2870msgid " (check after next mount)" 2871msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" 2872 2873#: e2fsck/unix.c:426 2874#, c-format 2875msgid " (check in %ld mounts)" 2876msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)" 2877 2878#: e2fsck/unix.c:576 2879#, c-format 2880msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2881msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" 2882 2883#: e2fsck/unix.c:645 2884#, c-format 2885msgid "Invalid EA version.\n" 2886msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" 2887 2888#: e2fsck/unix.c:672 2889#, c-format 2890msgid "Unknown extended option: %s\n" 2891msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" 2892 2893#: e2fsck/unix.c:697 2894#, c-format 2895msgid "" 2896"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2897"\t%s\n" 2898msgstr "" 2899"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #" 2900"%d)\n" 2901"\t%s\n" 2902 2903#: e2fsck/unix.c:766 2904#, c-format 2905msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2906msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" 2907 2908#: e2fsck/unix.c:770 2909msgid "Invalid completion information file descriptor" 2910msgstr "" 2911 2912#: e2fsck/unix.c:785 2913msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2914msgstr "" 2915"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." 2916 2917#: e2fsck/unix.c:806 2918#, c-format 2919msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2920msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" 2921 2922#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2923#: misc/tune2fs.c:1118 2924#, c-format 2925msgid "Unable to resolve '%s'" 2926msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" 2927 2928#: e2fsck/unix.c:888 2929#, fuzzy 2930msgid "The -n and -D options are incompatible." 2931msgstr "" 2932"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 2933"\n" 2934 2935#: e2fsck/unix.c:893 2936#, fuzzy 2937msgid "The -n and -c options are incompatible." 2938msgstr "" 2939"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 2940"\n" 2941 2942#: e2fsck/unix.c:898 2943#, fuzzy 2944msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2945msgstr "" 2946"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 2947"\n" 2948 2949#: e2fsck/unix.c:943 2950#, c-format 2951msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2952msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" 2953 2954#: e2fsck/unix.c:991 2955#, c-format 2956msgid "" 2957"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2958"\n" 2959msgstr "" 2960"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" 2961"\n" 2962 2963#: e2fsck/unix.c:1000 2964#, c-format 2965msgid "" 2966"\n" 2967"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2968"\n" 2969msgstr "" 2970"\n" 2971"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" 2972"\n" 2973 2974#: e2fsck/unix.c:1089 2975#, c-format 2976msgid "" 2977"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 2978"wait...\n" 2979msgstr "" 2980 2981#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 2982#, fuzzy 2983msgid "while checking MMP block" 2984msgstr "en configurar el súperbloc" 2985 2986#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 2987msgid "" 2988"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2989"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2990msgstr "" 2991 2992#: e2fsck/unix.c:1163 2993#, c-format 2994msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2995msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" 2996 2997#: e2fsck/unix.c:1171 2998msgid "while trying to initialize program" 2999msgstr "en intentar inicialitzar el programa" 3000 3001#: e2fsck/unix.c:1194 3002#, c-format 3003msgid "\tUsing %s, %s\n" 3004msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" 3005 3006#: e2fsck/unix.c:1206 3007msgid "need terminal for interactive repairs" 3008msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" 3009 3010#: e2fsck/unix.c:1256 3011#, c-format 3012msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3013msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" 3014 3015#: e2fsck/unix.c:1258 3016msgid "Superblock invalid," 3017msgstr "Súperbloc no vàlid," 3018 3019#: e2fsck/unix.c:1259 3020msgid "Group descriptors look bad..." 3021msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." 3022 3023#: e2fsck/unix.c:1269 3024#, fuzzy, c-format 3025msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3026msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" 3027 3028#: e2fsck/unix.c:1273 3029#, fuzzy, c-format 3030msgid "%s: going back to original superblock\n" 3031msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" 3032 3033#: e2fsck/unix.c:1301 3034msgid "" 3035"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3036"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3037"\n" 3038msgstr "" 3039"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de " 3040"l'e2fsck.\n" 3041"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" 3042"\n" 3043 3044#: e2fsck/unix.c:1307 3045msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3046msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" 3047 3048#: e2fsck/unix.c:1310 3049#, c-format 3050msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3051msgstr "" 3052"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari " 3053"primari\n" 3054 3055#: e2fsck/unix.c:1315 3056msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3057msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" 3058 3059#: e2fsck/unix.c:1318 3060msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3061msgstr "" 3062"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de " 3063"manera exclusiva?\n" 3064 3065#: e2fsck/unix.c:1321 3066#, fuzzy 3067msgid "Possibly non-existent device?\n" 3068msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" 3069 3070#: e2fsck/unix.c:1324 3071msgid "" 3072"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3073"check of the device.\n" 3074msgstr "" 3075"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" 3076"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" 3077 3078#: e2fsck/unix.c:1389 3079msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3080msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" 3081 3082#: e2fsck/unix.c:1437 3083#, c-format 3084msgid "while checking ext3 journal for %s" 3085msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" 3086 3087#: e2fsck/unix.c:1448 3088msgid "" 3089"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3090"check.\n" 3091msgstr "" 3092"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està " 3093"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" 3094 3095#: e2fsck/unix.c:1461 3096#, c-format 3097msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3098msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" 3099 3100#: e2fsck/unix.c:1467 3101#, c-format 3102msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3103msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" 3104 3105#: e2fsck/unix.c:1492 3106#, c-format 3107msgid "%s has unsupported feature(s):" 3108msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" 3109 3110#: e2fsck/unix.c:1507 3111#, fuzzy, c-format 3112msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3113msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" 3114 3115#: e2fsck/unix.c:1513 3116#, c-format 3117msgid "" 3118"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3119"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3120msgstr "" 3121 3122#: e2fsck/unix.c:1565 3123#, fuzzy, c-format 3124msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3125msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" 3126 3127#: e2fsck/unix.c:1568 3128msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3129msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" 3130 3131#: e2fsck/unix.c:1609 3132#, c-format 3133msgid "Creating journal (%d blocks): " 3134msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " 3135 3136#: e2fsck/unix.c:1619 3137msgid " Done.\n" 3138msgstr " Fet.\n" 3139 3140#: e2fsck/unix.c:1620 3141msgid "" 3142"\n" 3143"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3144msgstr "" 3145"\n" 3146"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" 3147 3148#: e2fsck/unix.c:1643 3149msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3150msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" 3151 3152#: e2fsck/unix.c:1647 3153msgid "while resetting context" 3154msgstr "en reiniciar el context" 3155 3156#: e2fsck/unix.c:1654 3157#, c-format 3158msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3159msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" 3160 3161#: e2fsck/unix.c:1659 3162msgid "aborted" 3163msgstr "s'ha interromput" 3164 3165#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67 3166#, c-format 3167msgid "" 3168"\n" 3169"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3170msgstr "" 3171"\n" 3172"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" 3173 3174#: e2fsck/unix.c:1675 3175#, c-format 3176msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3177msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" 3178 3179#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73 3180#, c-format 3181msgid "" 3182"\n" 3183"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3184"\n" 3185msgstr "" 3186"\n" 3187"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" 3188"\n" 3189 3190#: e2fsck/unix.c:1723 3191msgid "while setting block group checksum info" 3192msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" 3193 3194#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3195msgid "yY" 3196msgstr "sS" 3197 3198#: e2fsck/util.c:190 3199msgid "nN" 3200msgstr "nN" 3201 3202#: e2fsck/util.c:204 3203msgid "<y>" 3204msgstr "<s>" 3205 3206#: e2fsck/util.c:206 3207msgid "<n>" 3208msgstr "<n>" 3209 3210#: e2fsck/util.c:208 3211msgid " (y/n)" 3212msgstr " (s/n)" 3213 3214#: e2fsck/util.c:222 3215msgid "cancelled!\n" 3216msgstr "s'ha cancel·lat\n" 3217 3218#: e2fsck/util.c:237 3219msgid "yes\n" 3220msgstr "sí\n" 3221 3222#: e2fsck/util.c:239 3223msgid "no\n" 3224msgstr "no\n" 3225 3226#: e2fsck/util.c:249 3227#, c-format 3228msgid "" 3229"%s? no\n" 3230"\n" 3231msgstr "" 3232"%s? no\n" 3233"\n" 3234 3235#: e2fsck/util.c:253 3236#, c-format 3237msgid "" 3238"%s? yes\n" 3239"\n" 3240msgstr "" 3241"%s? sí\n" 3242"\n" 3243 3244#: e2fsck/util.c:257 3245msgid "yes" 3246msgstr "sí" 3247 3248#: e2fsck/util.c:257 3249msgid "no" 3250msgstr "no" 3251 3252#: e2fsck/util.c:272 3253#, c-format 3254msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3255msgstr "" 3256 3257#: e2fsck/util.c:277 3258msgid "reading inode and block bitmaps" 3259msgstr "" 3260 3261#: e2fsck/util.c:285 3262#, c-format 3263msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3264msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" 3265 3266#: e2fsck/util.c:297 3267msgid "writing block and inode bitmaps" 3268msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" 3269 3270#: e2fsck/util.c:302 3271#, c-format 3272msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3273msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s" 3274 3275#: e2fsck/util.c:314 3276#, c-format 3277msgid "" 3278"\n" 3279"\n" 3280"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3281"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3282msgstr "" 3283"\n" 3284"\n" 3285"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" 3286"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" 3287 3288#: e2fsck/util.c:395 3289#, fuzzy, c-format 3290msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3291msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3292 3293#: e2fsck/util.c:399 3294#, fuzzy, c-format 3295msgid "Memory used: %lu, " 3296msgstr "Memòria utilitzada: %d, " 3297 3298#: e2fsck/util.c:406 3299#, c-format 3300msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3301msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3302 3303#: e2fsck/util.c:411 3304#, c-format 3305msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3306msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" 3307 3308#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3309#, fuzzy, c-format 3310msgid "while reading inode %lu in %s" 3311msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" 3312 3313#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3314#, fuzzy, c-format 3315msgid "while writing inode %lu in %s" 3316msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" 3317 3318#: e2fsck/util.c:636 3319msgid "while allocating zeroizing buffer" 3320msgstr "" 3321 3322#: e2fsck/util.c:788 3323msgid "" 3324"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3325"running.\n" 3326msgstr "" 3327 3328#: misc/badblocks.c:69 3329#, fuzzy 3330msgid "done \n" 3331msgstr "fet \n" 3332 3333#: misc/badblocks.c:93 3334#, c-format 3335msgid "" 3336"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3337" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3338"max_bad_blocks]\n" 3339" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3340" device [last_block [first_block]]\n" 3341msgstr "" 3342"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o " 3343"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" 3344" [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e " 3345"blocs_erronis_màx]\n" 3346" [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n" 3347" dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" 3348 3349#: misc/badblocks.c:104 3350#, c-format 3351msgid "" 3352"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3353"\n" 3354msgstr "" 3355"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" 3356"\n" 3357 3358#: misc/badblocks.c:219 3359#, c-format 3360msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3361msgstr "" 3362 3363#: misc/badblocks.c:322 3364msgid "Testing with random pattern: " 3365msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: " 3366 3367#: misc/badblocks.c:340 3368msgid "Testing with pattern 0x" 3369msgstr "Comprovació amb el patró 0x" 3370 3371#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3372msgid "during seek" 3373msgstr "durant la cerca" 3374 3375#: misc/badblocks.c:383 3376#, c-format 3377msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3378msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" 3379 3380#: misc/badblocks.c:469 3381msgid "during ext2fs_sync_device" 3382msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device" 3383 3384#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3385msgid "while beginning bad block list iteration" 3386msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" 3387 3388#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3389msgid "while allocating buffers" 3390msgstr "en ubicar els búfers" 3391 3392#: misc/badblocks.c:507 3393#, c-format 3394msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3395msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" 3396 3397#: misc/badblocks.c:512 3398msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3399msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n" 3400 3401#: misc/badblocks.c:521 3402msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3403msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): " 3404 3405#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3406#: misc/badblocks.c:822 3407msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3408msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n" 3409 3410#: misc/badblocks.c:609 3411msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3412msgstr "" 3413"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" 3414 3415#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3416#, c-format 3417msgid "From block %lu to %lu\n" 3418msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" 3419 3420#: misc/badblocks.c:666 3421msgid "Reading and comparing: " 3422msgstr "Lectura i comparació: " 3423 3424#: misc/badblocks.c:771 3425msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3426msgstr "" 3427"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no " 3428"destructiu\n" 3429 3430#: misc/badblocks.c:777 3431msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3432msgstr "" 3433"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-" 3434"escriptura no destructiu)\n" 3435 3436#: misc/badblocks.c:784 3437msgid "" 3438"\n" 3439"Interrupt caught, cleaning up\n" 3440msgstr "" 3441"\n" 3442"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n" 3443 3444#: misc/badblocks.c:867 3445#, c-format 3446msgid "during test data write, block %lu" 3447msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" 3448 3449#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3450#, c-format 3451msgid "%s is mounted; " 3452msgstr "%s està muntat; " 3453 3454# FIXME: Hope - esperem ? (dpm) 3455#: misc/badblocks.c:990 3456msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3457msgstr "" 3458"s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui " 3459"incorrecte.\n" 3460 3461#: misc/badblocks.c:995 3462msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3463msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" 3464 3465#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3466#, c-format 3467msgid "%s is apparently in use by the system; " 3468msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " 3469 3470#: misc/badblocks.c:1003 3471msgid "badblocks forced anyway.\n" 3472msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n" 3473 3474#: misc/badblocks.c:1023 3475#, c-format 3476msgid "invalid %s - %s" 3477msgstr "%s no vàlid - %s" 3478 3479#: misc/badblocks.c:1133 3480#, c-format 3481msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3482msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" 3483 3484#: misc/badblocks.c:1163 3485msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3486msgstr "" 3487"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-" 3488"lectura" 3489 3490#: misc/badblocks.c:1169 3491msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3492msgstr "" 3493"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" 3494 3495#: misc/badblocks.c:1183 3496msgid "" 3497"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3498"the size manually\n" 3499msgstr "" 3500"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" 3501"l'haureu d'especificar manualment\n" 3502 3503#: misc/badblocks.c:1189 3504msgid "while trying to determine device size" 3505msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" 3506 3507#: misc/badblocks.c:1194 3508msgid "last block" 3509msgstr "últim bloc" 3510 3511#: misc/badblocks.c:1200 3512msgid "first block" 3513msgstr "primer bloc" 3514 3515#: misc/badblocks.c:1203 3516#, c-format 3517msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3518msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu" 3519 3520#: misc/badblocks.c:1259 3521msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3522msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria" 3523 3524#: misc/badblocks.c:1274 3525msgid "while adding to in-memory bad block list" 3526msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" 3527 3528#: misc/badblocks.c:1298 3529#, fuzzy, c-format 3530msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3531msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" 3532 3533#: misc/chattr.c:86 3534#, fuzzy, c-format 3535msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3536msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" 3537 3538#: misc/chattr.c:154 3539#, c-format 3540msgid "bad version - %s\n" 3541msgstr "versió no vàlida - %s\n" 3542 3543#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3544#, c-format 3545msgid "while trying to stat %s" 3546msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" 3547 3548#: misc/chattr.c:208 3549#, c-format 3550msgid "while reading flags on %s" 3551msgstr "en llegir els senyaladors a %s" 3552 3553#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 3554#, fuzzy, c-format 3555msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3556msgstr "" 3557"\n" 3558"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n" 3559 3560#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 3561#, c-format 3562msgid "Flags of %s set as " 3563msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " 3564 3565#: misc/chattr.c:250 3566#, c-format 3567msgid "while setting flags on %s" 3568msgstr "en establir els senyaladors a %s" 3569 3570#: misc/chattr.c:258 3571#, c-format 3572msgid "Version of %s set as %lu\n" 3573msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" 3574 3575#: misc/chattr.c:262 3576#, c-format 3577msgid "while setting version on %s" 3578msgstr "en establir la versió a %s" 3579 3580#: misc/chattr.c:282 3581#, c-format 3582msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3583msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc" 3584 3585#: misc/chattr.c:322 3586msgid "= is incompatible with - and +\n" 3587msgstr "= no és compatible amb - i +\n" 3588 3589#: misc/chattr.c:330 3590msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3591msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" 3592 3593#: misc/dumpe2fs.c:55 3594#, fuzzy, c-format 3595msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3596msgstr "" 3597"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" 3598 3599#: misc/dumpe2fs.c:159 3600#, fuzzy 3601msgid "blocks" 3602msgstr "bbloc" 3603 3604#: misc/dumpe2fs.c:168 3605msgid "clusters" 3606msgstr "" 3607 3608#: misc/dumpe2fs.c:196 3609#, c-format 3610msgid "Group %lu: (Blocks " 3611msgstr "Grup %lu: (blocs " 3612 3613#: misc/dumpe2fs.c:204 3614#, fuzzy, c-format 3615msgid " Checksum 0x%04x" 3616msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n" 3617 3618#: misc/dumpe2fs.c:206 3619#, c-format 3620msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3621msgstr "" 3622 3623#: misc/dumpe2fs.c:207 3624#, fuzzy, c-format 3625msgid ", unused inodes %u\n" 3626msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" 3627 3628#: misc/dumpe2fs.c:212 3629#, c-format 3630msgid " %s superblock at " 3631msgstr " superbloc %s a " 3632 3633#: misc/dumpe2fs.c:213 3634msgid "Primary" 3635msgstr "Primari" 3636 3637#: misc/dumpe2fs.c:213 3638msgid "Backup" 3639msgstr "Còpia de seguretat" 3640 3641#: misc/dumpe2fs.c:217 3642#, c-format 3643msgid ", Group descriptors at " 3644msgstr ", descriptors de grup a " 3645 3646#: misc/dumpe2fs.c:221 3647#, c-format 3648msgid "" 3649"\n" 3650" Reserved GDT blocks at " 3651msgstr "" 3652 3653#: misc/dumpe2fs.c:228 3654#, c-format 3655msgid " Group descriptor at " 3656msgstr " descriptor de grup a " 3657 3658#: misc/dumpe2fs.c:234 3659msgid " Block bitmap at " 3660msgstr " Mapa de bits del bloc a " 3661 3662#: misc/dumpe2fs.c:238 3663msgid ", Inode bitmap at " 3664msgstr ", mapa de bits del node-i a " 3665 3666#: misc/dumpe2fs.c:242 3667msgid "" 3668"\n" 3669" Inode table at " 3670msgstr "" 3671"\n" 3672" taula de nodes-i a " 3673 3674#: misc/dumpe2fs.c:248 3675#, fuzzy, c-format 3676msgid "" 3677"\n" 3678" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3679msgstr "" 3680"\n" 3681" %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s" 3682 3683#: misc/dumpe2fs.c:255 3684#, c-format 3685msgid ", %u unused inodes\n" 3686msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" 3687 3688#: misc/dumpe2fs.c:258 3689msgid " Free blocks: " 3690msgstr " Blocs liures: " 3691 3692#: misc/dumpe2fs.c:269 3693msgid " Free inodes: " 3694msgstr " Nodes-i lliures: " 3695 3696#: misc/dumpe2fs.c:300 3697msgid "while printing bad block list" 3698msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" 3699 3700#: misc/dumpe2fs.c:306 3701#, c-format 3702msgid "Bad blocks: %u" 3703msgstr "Blocs erronis: %u" 3704 3705#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 3706msgid "while reading journal inode" 3707msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" 3708 3709#: misc/dumpe2fs.c:339 3710#, fuzzy 3711msgid "while opening journal inode" 3712msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" 3713 3714#: misc/dumpe2fs.c:345 3715#, fuzzy 3716msgid "while reading journal super block" 3717msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" 3718 3719#: misc/dumpe2fs.c:355 3720#, fuzzy, c-format 3721msgid "Journal features: " 3722msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3723 3724#: misc/dumpe2fs.c:368 3725msgid "Journal size: " 3726msgstr "Mida del registre de canvis: " 3727 3728#: misc/dumpe2fs.c:379 3729#, fuzzy, c-format 3730msgid "" 3731"Journal length: %u\n" 3732"Journal sequence: 0x%08x\n" 3733"Journal start: %u\n" 3734msgstr "" 3735"\n" 3736"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" 3737"Llargada del reg. de canvis: %u\n" 3738"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" 3739"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" 3740"Inici del registre de canvis: %u\n" 3741"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" 3742 3743#: misc/dumpe2fs.c:386 3744#, fuzzy, c-format 3745msgid "Journal errno: %d\n" 3746msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3747 3748#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 3749msgid "while reading journal superblock" 3750msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" 3751 3752#: misc/dumpe2fs.c:409 3753msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3754msgstr "" 3755"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" 3756 3757#: misc/dumpe2fs.c:413 3758#, c-format 3759msgid "" 3760"\n" 3761"Journal block size: %u\n" 3762"Journal length: %u\n" 3763"Journal first block: %u\n" 3764"Journal sequence: 0x%08x\n" 3765"Journal start: %u\n" 3766"Journal number of users: %u\n" 3767msgstr "" 3768"\n" 3769"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" 3770"Llargada del reg. de canvis: %u\n" 3771"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" 3772"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" 3773"Inici del registre de canvis: %u\n" 3774"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" 3775 3776#: misc/dumpe2fs.c:426 3777#, c-format 3778msgid "Journal users: %s\n" 3779msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3780 3781#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137 3782#, c-format 3783msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3784msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" 3785 3786#: misc/dumpe2fs.c:468 3787#, c-format 3788msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3789msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" 3790 3791#: misc/dumpe2fs.c:483 3792#, c-format 3793msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3794msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n" 3795 3796#: misc/dumpe2fs.c:494 3797#, c-format 3798msgid "" 3799"\n" 3800"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3801"\n" 3802"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3803"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3804"\n" 3805"Valid extended options are:\n" 3806"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3807"\tblocksize=<blocksize>\n" 3808msgstr "" 3809 3810#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525 3811#, c-format 3812msgid "\tUsing %s\n" 3813msgstr "\tEn utilitzar %s\n" 3814 3815#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923 3816#: resize/main.c:305 3817#, c-format 3818msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3819msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" 3820 3821#: misc/dumpe2fs.c:618 3822#, c-format 3823msgid "" 3824"\n" 3825"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3826msgstr "" 3827"\n" 3828"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" 3829 3830#: misc/e2image.c:87 3831#, fuzzy, c-format 3832msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3833msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n" 3834 3835#: misc/e2image.c:135 3836#, c-format 3837msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3838msgstr "" 3839 3840#: misc/e2image.c:141 3841msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3842msgstr "" 3843 3844#: misc/e2image.c:171 3845msgid "while writing superblock" 3846msgstr "en escriure el superbloc" 3847 3848#: misc/e2image.c:179 3849msgid "while writing inode table" 3850msgstr "en escriure la taula de nodes-i" 3851 3852#: misc/e2image.c:186 3853msgid "while writing block bitmap" 3854msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 3855 3856#: misc/e2image.c:193 3857msgid "while writing inode bitmap" 3858msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" 3859 3860#: misc/e2image.c:1341 3861#, c-format 3862msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3863msgstr "" 3864 3865#: misc/e2label.c:58 3866#, c-format 3867msgid "e2label: cannot open %s\n" 3868msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" 3869 3870#: misc/e2label.c:63 3871#, c-format 3872msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3873msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n" 3874 3875#: misc/e2label.c:68 3876#, c-format 3877msgid "e2label: error reading superblock\n" 3878msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n" 3879 3880#: misc/e2label.c:72 3881#, c-format 3882msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3883msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n" 3884 3885#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 3886#, c-format 3887msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3888msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" 3889 3890#: misc/e2label.c:100 3891#, c-format 3892msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3893msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n" 3894 3895#: misc/e2label.c:105 3896#, c-format 3897msgid "e2label: error writing superblock\n" 3898msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n" 3899 3900#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3901#, c-format 3902msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3903msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" 3904 3905#: misc/e2undo.c:36 3906#, c-format 3907msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3908msgstr "Forma d'ús: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n" 3909 3910#: misc/e2undo.c:52 3911msgid "Failed to read the file system data \n" 3912msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n" 3913 3914#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3915#, c-format 3916msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3917msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n" 3918 3919#: misc/e2undo.c:70 3920#, c-format 3921msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3922msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" 3923 3924#: misc/e2undo.c:89 3925msgid "The file system UUID didn't match \n" 3926msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n" 3927 3928#: misc/e2undo.c:163 3929#, c-format 3930msgid "Failed tdb_open %s\n" 3931msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n" 3932 3933#: misc/e2undo.c:169 3934#, c-format 3935msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3936msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n" 3937 3938#: misc/e2undo.c:175 3939msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3940msgstr "" 3941"e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" 3942 3943#: misc/e2undo.c:184 3944#, c-format 3945msgid "Failed to open %s\n" 3946msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" 3947 3948#: misc/e2undo.c:210 3949#, fuzzy, c-format 3950msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3951msgstr "" 3952"S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n" 3953 3954#: misc/e2undo.c:216 3955#, c-format 3956msgid "Failed write %s\n" 3957msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n" 3958 3959#: misc/fsck.c:343 3960#, c-format 3961msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3962msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" 3963 3964#: misc/fsck.c:353 3965#, c-format 3966msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3967msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n" 3968 3969#: misc/fsck.c:370 3970#, fuzzy 3971msgid "" 3972"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3973"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3974"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3975"\n" 3976msgstr "" 3977"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" 3978"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" 3979"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" 3980"\n" 3981 3982#: misc/fsck.c:478 3983#, c-format 3984msgid "fsck: %s: not found\n" 3985msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n" 3986 3987#: misc/fsck.c:594 3988#, c-format 3989msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3990msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n" 3991 3992#: misc/fsck.c:616 3993#, c-format 3994msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3995msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n" 3996 3997#: misc/fsck.c:622 3998#, c-format 3999msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 4000msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n" 4001 4002#: misc/fsck.c:661 4003#, c-format 4004msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 4005msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n" 4006 4007#: misc/fsck.c:721 4008#, c-format 4009msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 4010msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n" 4011 4012#: misc/fsck.c:742 4013msgid "" 4014"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 4015"with 'no' or '!'.\n" 4016msgstr "" 4017"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de " 4018"prefixar\n" 4019"amb «no» o «!».\n" 4020 4021#: misc/fsck.c:761 4022msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 4023msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 4024 4025#: misc/fsck.c:884 4026#, c-format 4027msgid "" 4028"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 4029"number\n" 4030msgstr "" 4031 4032#: misc/fsck.c:911 4033#, c-format 4034msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 4035msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n" 4036 4037#: misc/fsck.c:967 4038msgid "Checking all file systems.\n" 4039msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" 4040 4041#: misc/fsck.c:1058 4042#, c-format 4043msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 4044msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" 4045 4046#: misc/fsck.c:1078 4047msgid "" 4048"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 4049msgstr "" 4050"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-" 4051"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" 4052 4053#: misc/fsck.c:1120 4054#, c-format 4055msgid "%s: too many devices\n" 4056msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" 4057 4058#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4059#, c-format 4060msgid "%s: too many arguments\n" 4061msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" 4062 4063#: misc/lsattr.c:74 4064#, c-format 4065msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4066msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n" 4067 4068#: misc/lsattr.c:84 4069#, c-format 4070msgid "While reading flags on %s" 4071msgstr "En llegir els senyaladors a %s" 4072 4073#: misc/lsattr.c:91 4074#, c-format 4075msgid "While reading version on %s" 4076msgstr "En llegir la versió a %s" 4077 4078#: misc/mke2fs.c:114 4079#, c-format 4080msgid "" 4081"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4082"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4083"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4084"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4085"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4086"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4087"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" 4088"count]\n" 4089msgstr "" 4090 4091#: misc/mke2fs.c:217 4092#, c-format 4093msgid "Running command: %s\n" 4094msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n" 4095 4096#: misc/mke2fs.c:221 4097#, c-format 4098msgid "while trying to run '%s'" 4099msgstr "en intentar executar «%s»" 4100 4101#: misc/mke2fs.c:228 4102msgid "while processing list of bad blocks from program" 4103msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" 4104 4105#: misc/mke2fs.c:255 4106#, c-format 4107msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4108msgstr "" 4109 4110#: misc/mke2fs.c:257 4111#, c-format 4112msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4113msgstr "" 4114"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de " 4115"fitxers.\n" 4116 4117#: misc/mke2fs.c:260 4118msgid "Aborting....\n" 4119msgstr "S'està interrompent...\n" 4120 4121#: misc/mke2fs.c:280 4122#, c-format 4123msgid "" 4124"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4125"\tbad blocks.\n" 4126"\n" 4127msgstr "" 4128"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" 4129"\tcontenen blocs erronis.\n" 4130"\n" 4131 4132#: misc/mke2fs.c:299 4133msgid "while marking bad blocks as used" 4134msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" 4135 4136#: misc/mke2fs.c:316 4137msgid "Writing inode tables: " 4138msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" 4139 4140#: misc/mke2fs.c:337 4141#, fuzzy, c-format 4142msgid "" 4143"\n" 4144"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4145msgstr "" 4146"\n" 4147"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n" 4148 4149#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429 4150#, c-format 4151msgid "done \n" 4152msgstr "fet \n" 4153 4154#: misc/mke2fs.c:362 4155msgid "while creating root dir" 4156msgstr "en crear el directori arrel" 4157 4158#: misc/mke2fs.c:369 4159msgid "while reading root inode" 4160msgstr "en llegir el node arrel" 4161 4162#: misc/mke2fs.c:383 4163msgid "while setting root inode ownership" 4164msgstr "en establir la propietat del node-i arrel" 4165 4166#: misc/mke2fs.c:401 4167msgid "while creating /lost+found" 4168msgstr "en crear /lost+found" 4169 4170#: misc/mke2fs.c:408 4171msgid "while looking up /lost+found" 4172msgstr "en cercar el /lost+found" 4173 4174#: misc/mke2fs.c:421 4175msgid "while expanding /lost+found" 4176msgstr "en expandir el /lost+found" 4177 4178#: misc/mke2fs.c:436 4179msgid "while setting bad block inode" 4180msgstr "en establir el node-i de blocs erronis" 4181 4182#: misc/mke2fs.c:463 4183#, c-format 4184msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4185msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n" 4186 4187#: misc/mke2fs.c:473 4188#, c-format 4189msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4190msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" 4191 4192#: misc/mke2fs.c:489 4193#, c-format 4194msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4195msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" 4196 4197#: misc/mke2fs.c:505 4198msgid "while initializing journal superblock" 4199msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions" 4200 4201#: misc/mke2fs.c:513 4202msgid "Zeroing journal device: " 4203msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" 4204 4205#: misc/mke2fs.c:525 4206#, fuzzy, c-format 4207msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4208msgstr "" 4209"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, " 4210"recompte %d)" 4211 4212#: misc/mke2fs.c:543 4213msgid "while writing journal superblock" 4214msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions" 4215 4216#: misc/mke2fs.c:558 4217#, fuzzy, c-format 4218msgid "" 4219"warning: %llu blocks unused.\n" 4220"\n" 4221msgstr "" 4222"avís: %u blocs no utilitzats.\n" 4223"\n" 4224 4225#: misc/mke2fs.c:563 4226#, c-format 4227msgid "Filesystem label=%s\n" 4228msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" 4229 4230#: misc/mke2fs.c:566 4231#, fuzzy, c-format 4232msgid "OS type: %s\n" 4233msgstr "Tipus de sistema operatiu: " 4234 4235# FIXME: log 4236#: misc/mke2fs.c:568 4237#, c-format 4238msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4239msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" 4240 4241# FIXME: log 4242#: misc/mke2fs.c:572 4243#, fuzzy, c-format 4244msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4245msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" 4246 4247#: misc/mke2fs.c:576 4248#, c-format 4249msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4250msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" 4251 4252#: misc/mke2fs.c:578 4253#, c-format 4254msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4255msgstr "" 4256 4257#: misc/mke2fs.c:580 4258#, fuzzy, c-format 4259msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4260msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" 4261 4262#: misc/mke2fs.c:582 4263#, fuzzy, c-format 4264msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4265msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" 4266 4267#: misc/mke2fs.c:585 4268#, c-format 4269msgid "First data block=%u\n" 4270msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" 4271 4272#: misc/mke2fs.c:587 4273#, c-format 4274msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4275msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" 4276 4277#: misc/mke2fs.c:591 4278#, c-format 4279msgid "%u block groups\n" 4280msgstr "%u grups de blocs\n" 4281 4282#: misc/mke2fs.c:593 4283#, c-format 4284msgid "%u block group\n" 4285msgstr "%u grup de blocs\n" 4286 4287#: misc/mke2fs.c:596 4288#, fuzzy, c-format 4289msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4290msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" 4291 4292#: misc/mke2fs.c:599 4293#, c-format 4294msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4295msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" 4296 4297#: misc/mke2fs.c:601 4298#, c-format 4299msgid "%u inodes per group\n" 4300msgstr "%u nodes-i per grup\n" 4301 4302#: misc/mke2fs.c:608 4303#, c-format 4304msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4305msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " 4306 4307#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165 4308#, fuzzy, c-format 4309msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4310msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" 4311 4312#: misc/mke2fs.c:701 4313#, c-format 4314msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4315msgstr "" 4316 4317#: misc/mke2fs.c:716 4318#, c-format 4319msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4320msgstr "" 4321 4322#: misc/mke2fs.c:739 4323#, c-format 4324msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4325msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" 4326 4327#: misc/mke2fs.c:746 4328#, c-format 4329msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4330msgstr "" 4331"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " 4332"fitxers.\n" 4333 4334#: misc/mke2fs.c:770 4335#, c-format 4336msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4337msgstr "" 4338"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de " 4339"revisió 0\n" 4340 4341#: misc/mke2fs.c:808 4342#, fuzzy, c-format 4343msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4344msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" 4345 4346#: misc/mke2fs.c:819 4347#, c-format 4348msgid "" 4349"\n" 4350"Bad option(s) specified: %s\n" 4351"\n" 4352"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4353"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4354"\n" 4355"Valid extended options are:\n" 4356"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4357"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4358"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4359"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4360"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4361"\ttest_fs\n" 4362"\tdiscard\n" 4363"\tnodiscard\n" 4364"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4365"\n" 4366msgstr "" 4367 4368#: misc/mke2fs.c:839 4369#, c-format 4370msgid "" 4371"\n" 4372"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4373"\n" 4374msgstr "" 4375 4376#: misc/mke2fs.c:878 4377#, c-format 4378msgid "" 4379"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4380"\t%s\n" 4381msgstr "" 4382"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n" 4383"\t%s\n" 4384 4385#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393 4386#, c-format 4387msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4388msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" 4389 4390#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345 4391#, c-format 4392msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4393msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" 4394 4395#: misc/mke2fs.c:1043 4396#, fuzzy, c-format 4397msgid "" 4398"\n" 4399"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4400msgstr "" 4401"\n" 4402"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n" 4403 4404#: misc/mke2fs.c:1047 4405#, c-format 4406msgid "" 4407"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4408"\n" 4409msgstr "" 4410"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n" 4411"\n" 4412 4413#: misc/mke2fs.c:1051 4414#, fuzzy, c-format 4415msgid "Aborting...\n" 4416msgstr "S'està interrompent...\n" 4417 4418#: misc/mke2fs.c:1091 4419#, c-format 4420msgid "" 4421"\n" 4422"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4423"\n" 4424msgstr "" 4425 4426#: misc/mke2fs.c:1249 4427#, fuzzy, c-format 4428msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4429msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 4430 4431#: misc/mke2fs.c:1290 4432#, c-format 4433msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4434msgstr "" 4435 4436#: misc/mke2fs.c:1330 4437#, c-format 4438msgid "invalid block size - %s" 4439msgstr "mida de bloc invàlida - %s" 4440 4441#: misc/mke2fs.c:1334 4442#, c-format 4443msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4444msgstr "" 4445"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" 4446 4447#: misc/mke2fs.c:1350 4448#, fuzzy, c-format 4449msgid "invalid cluster size - %s" 4450msgstr "mida de bloc invàlida - %s" 4451 4452#: misc/mke2fs.c:1362 4453msgid "Illegal number for blocks per group" 4454msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup" 4455 4456#: misc/mke2fs.c:1367 4457msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4458msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8" 4459 4460#: misc/mke2fs.c:1375 4461msgid "Illegal number for flex_bg size" 4462msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg" 4463 4464#: misc/mke2fs.c:1381 4465msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4466msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" 4467 4468#: misc/mke2fs.c:1391 4469#, c-format 4470msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4471msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)" 4472 4473#: misc/mke2fs.c:1401 4474#, c-format 4475msgid "" 4476"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 4477"nodiscard' extended option instead!\n" 4478msgstr "" 4479 4480#: misc/mke2fs.c:1415 4481msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4482msgstr "" 4483 4484#: misc/mke2fs.c:1425 4485#, c-format 4486msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4487msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" 4488 4489#: misc/mke2fs.c:1443 4490#, c-format 4491msgid "bad revision level - %s" 4492msgstr "nivell de revisió erroni - %s" 4493 4494#: misc/mke2fs.c:1455 4495#, c-format 4496msgid "invalid inode size - %s" 4497msgstr "mida de node-i errònia - %s" 4498 4499#: misc/mke2fs.c:1475 4500#, c-format 4501msgid "bad num inodes - %s" 4502msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" 4503 4504#: misc/mke2fs.c:1492 4505#, fuzzy 4506msgid "The -t option may only be used once" 4507msgstr "-o només es pot especificar una vegada" 4508 4509#: misc/mke2fs.c:1500 4510#, fuzzy 4511msgid "The -T option may only be used once" 4512msgstr "-o només es pot especificar una vegada" 4513 4514#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508 4515#, c-format 4516msgid "while trying to open journal device %s\n" 4517msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" 4518 4519#: misc/mke2fs.c:1556 4520#, c-format 4521msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4522msgstr "" 4523"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " 4524"la mida mínima de bloc %d\n" 4525 4526#: misc/mke2fs.c:1562 4527#, c-format 4528msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4529msgstr "" 4530"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 4531 4532#: misc/mke2fs.c:1573 4533#, fuzzy, c-format 4534msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4535msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" 4536 4537#: misc/mke2fs.c:1583 4538msgid "filesystem" 4539msgstr "sistema de fitxers" 4540 4541#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374 4542msgid "while trying to determine filesystem size" 4543msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" 4544 4545#: misc/mke2fs.c:1602 4546msgid "" 4547"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4548"the size of the filesystem\n" 4549msgstr "" 4550"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" 4551"la mida del sistema de fitxers\n" 4552 4553#: misc/mke2fs.c:1609 4554msgid "" 4555"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4556"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4557"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4558"\tto re-read your partition table.\n" 4559msgstr "" 4560"La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O bé heu especificat una\n" 4561"\tpartició no vàlida, o bé la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n" 4562"\tdesprés d'executar l'fdisk degut a una partició ocupada i en ús. Pot\n" 4563"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n" 4564"\tparticions.\n" 4565 4566#: misc/mke2fs.c:1626 4567msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4568msgstr "" 4569"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " 4570"dispositiu." 4571 4572#: misc/mke2fs.c:1646 4573#, c-format 4574msgid "Failed to parse fs types list\n" 4575msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" 4576 4577#: misc/mke2fs.c:1700 4578#, fuzzy, c-format 4579msgid "" 4580"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4581"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4582msgstr "" 4583"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n" 4584"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" 4585 4586#: misc/mke2fs.c:1716 4587msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4588msgstr "" 4589 4590#: misc/mke2fs.c:1723 4591#, c-format 4592msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4593msgstr "" 4594"Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de " 4595"fitxers de revisió 0\n" 4596 4597#: misc/mke2fs.c:1730 4598#, c-format 4599msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4600msgstr "" 4601"Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de " 4602"revisió 0\n" 4603 4604#: misc/mke2fs.c:1742 4605#, c-format 4606msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4607msgstr "" 4608"Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de " 4609"revisió 0\n" 4610 4611#: misc/mke2fs.c:1756 4612#, fuzzy, c-format 4613msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4614msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" 4615 4616#: misc/mke2fs.c:1772 4617#, c-format 4618msgid "" 4619"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4620"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4621msgstr "" 4622"Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" 4623"No es poden activar de manera simultània.\n" 4624 4625#: misc/mke2fs.c:1789 4626msgid "while trying to determine hardware sector size" 4627msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" 4628 4629#: misc/mke2fs.c:1795 4630#, fuzzy 4631msgid "while trying to determine physical sector size" 4632msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" 4633 4634#: misc/mke2fs.c:1828 4635#, fuzzy 4636msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4637msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" 4638 4639#: misc/mke2fs.c:1833 4640#, c-format 4641msgid "" 4642"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4643msgstr "" 4644 4645#: misc/mke2fs.c:1864 4646#, c-format 4647msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4648msgstr "" 4649 4650#: misc/mke2fs.c:1867 4651#, c-format 4652msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4653msgstr "" 4654 4655#: misc/mke2fs.c:1869 4656#, c-format 4657msgid "" 4658"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4659msgstr "" 4660 4661#: misc/mke2fs.c:1880 4662#, c-format 4663msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4664msgstr "" 4665 4666#: misc/mke2fs.c:1884 4667#, c-format 4668msgid "" 4669"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4670msgstr "" 4671 4672#: misc/mke2fs.c:1920 4673msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4674msgstr "" 4675 4676#: misc/mke2fs.c:1929 4677msgid "blocks per group count out of range" 4678msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès" 4679 4680#: misc/mke2fs.c:1944 4681msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4682msgstr "" 4683"La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès " 4684"especificar la mida de flex_bg" 4685 4686#: misc/mke2fs.c:1956 4687#, c-format 4688msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4689msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" 4690 4691#: misc/mke2fs.c:1974 4692#, c-format 4693msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4694msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?" 4695 4696#: misc/mke2fs.c:1981 4697#, c-format 4698msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4699msgstr "" 4700"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" 4701 4702#: misc/mke2fs.c:1995 4703#, fuzzy, c-format 4704msgid "" 4705"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4706"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4707"\tor lower inode count (-N).\n" 4708msgstr "" 4709"El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n" 4710"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" 4711"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" 4712 4713#: misc/mke2fs.c:2114 4714#, c-format 4715msgid "" 4716"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4717" e2undo %s %s\n" 4718"\n" 4719msgstr "" 4720"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot " 4721"desfer si escriviu:\n" 4722" e2undo %s %s\n" 4723"\n" 4724 4725#: misc/mke2fs.c:2128 4726#, fuzzy 4727msgid "while trying to setup undo file\n" 4728msgstr "" 4729"\n" 4730"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" 4731 4732#: misc/mke2fs.c:2154 4733#, fuzzy 4734msgid "Discarding device blocks: " 4735msgstr "" 4736"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 4737 4738#: misc/mke2fs.c:2170 4739msgid "failed - " 4740msgstr "" 4741 4742#: misc/mke2fs.c:2277 4743msgid "while setting up superblock" 4744msgstr "en configurar el súperbloc" 4745 4746#: misc/mke2fs.c:2286 4747#, c-format 4748msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4749msgstr "" 4750 4751#: misc/mke2fs.c:2369 4752#, c-format 4753msgid "unknown os - %s" 4754msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" 4755 4756#: misc/mke2fs.c:2421 4757#, fuzzy, c-format 4758msgid "Allocating group tables: " 4759msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" 4760 4761#: misc/mke2fs.c:2425 4762msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4763msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" 4764 4765#: misc/mke2fs.c:2434 4766#, fuzzy 4767msgid "" 4768"\n" 4769"\twhile converting subcluster bitmap" 4770msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 4771 4772#: misc/mke2fs.c:2477 4773#, fuzzy, c-format 4774msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4775msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers" 4776 4777#: misc/mke2fs.c:2490 4778msgid "while reserving blocks for online resize" 4779msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" 4780 4781#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640 4782msgid "journal" 4783msgstr "registre de transaccions" 4784 4785#: misc/mke2fs.c:2513 4786#, c-format 4787msgid "Adding journal to device %s: " 4788msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" 4789 4790#: misc/mke2fs.c:2520 4791#, c-format 4792msgid "" 4793"\n" 4794"\twhile trying to add journal to device %s" 4795msgstr "" 4796"\n" 4797"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s" 4798 4799#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4800#, c-format 4801msgid "done\n" 4802msgstr "fet\n" 4803 4804#: misc/mke2fs.c:2534 4805#, c-format 4806msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4807msgstr "" 4808 4809#: misc/mke2fs.c:2545 4810#, c-format 4811msgid "Creating journal (%u blocks): " 4812msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): " 4813 4814#: misc/mke2fs.c:2553 4815msgid "" 4816"\n" 4817"\twhile trying to create journal" 4818msgstr "" 4819"\n" 4820"\ten intentar crear el registre de canvis" 4821 4822#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446 4823#, c-format 4824msgid "" 4825"\n" 4826"Error while enabling multiple mount protection feature." 4827msgstr "" 4828 4829#: misc/mke2fs.c:2569 4830#, c-format 4831msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4832msgstr "" 4833 4834#: misc/mke2fs.c:2582 4835#, c-format 4836msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4837msgstr "" 4838"Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema " 4839"de fitxers:" 4840 4841#: misc/mke2fs.c:2589 4842#, c-format 4843msgid "" 4844"\n" 4845"Warning, had trouble writing out superblocks." 4846msgstr "" 4847"\n" 4848"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs." 4849 4850#: misc/mke2fs.c:2591 4851#, c-format 4852msgid "" 4853"done\n" 4854"\n" 4855msgstr "" 4856"fet\n" 4857"\n" 4858 4859#: misc/mklost+found.c:50 4860#, c-format 4861msgid "Usage: mklost+found\n" 4862msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n" 4863 4864#: misc/partinfo.c:41 4865#, c-format 4866msgid "" 4867"Usage: %s device...\n" 4868"\n" 4869"Prints out the partition information for each given device.\n" 4870"For example: %s /dev/hda\n" 4871"\n" 4872msgstr "" 4873"Forma d'ús: %s dispositiu...\n" 4874"\n" 4875"Mostra la informació de particionament per a cada dispositiu especificat.\n" 4876"Per exemple: %s /dev/hda\n" 4877"\n" 4878 4879#: misc/partinfo.c:51 4880#, c-format 4881msgid "Cannot open %s: %s" 4882msgstr "No es pot obrir %s: %s" 4883 4884#: misc/partinfo.c:57 4885#, c-format 4886msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4887msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s" 4888 4889#: misc/partinfo.c:65 4890#, c-format 4891msgid "Cannot get size of %s: %s" 4892msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s" 4893 4894#: misc/partinfo.c:71 4895#, c-format 4896msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4897msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n" 4898 4899#: misc/tune2fs.c:107 4900msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4901msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" 4902 4903#: misc/tune2fs.c:116 4904#, c-format 4905msgid "" 4906"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4907"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4908"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " 4909"mmp_update_interval]\n" 4910"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4911"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4912"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4913"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4914msgstr "" 4915 4916#: misc/tune2fs.c:205 4917msgid "while trying to open external journal" 4918msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" 4919 4920#: misc/tune2fs.c:210 4921#, c-format 4922msgid "%s is not a journal device.\n" 4923msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" 4924 4925#: misc/tune2fs.c:225 4926msgid "Journal superblock not found!\n" 4927msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" 4928 4929#: misc/tune2fs.c:236 4930msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4931msgstr "" 4932"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre " 4933"de transaccions.\n" 4934 4935#: misc/tune2fs.c:257 4936msgid "" 4937"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4938"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4939msgstr "" 4940 4941#: misc/tune2fs.c:265 4942msgid "Journal removed\n" 4943msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" 4944 4945#: misc/tune2fs.c:309 4946msgid "while reading bitmaps" 4947msgstr "en llegir els mapes de bits" 4948 4949#: misc/tune2fs.c:317 4950msgid "while clearing journal inode" 4951msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions" 4952 4953#: misc/tune2fs.c:328 4954msgid "while writing journal inode" 4955msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" 4956 4957#: misc/tune2fs.c:363 4958#, c-format 4959msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4960msgstr "(i reinicieu després)\n" 4961 4962#: misc/tune2fs.c:396 4963#, c-format 4964msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4965msgstr "" 4966"La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" 4967 4968#: misc/tune2fs.c:402 4969#, c-format 4970msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4971msgstr "" 4972"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està " 4973"implementada.\n" 4974 4975#: misc/tune2fs.c:411 4976msgid "" 4977"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4978"unmounted or mounted read-only.\n" 4979msgstr "" 4980"La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4981"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" 4982 4983#: misc/tune2fs.c:419 4984msgid "" 4985"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4986"the has_journal flag.\n" 4987msgstr "" 4988"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n" 4989"abans de netejar el senyalador has_journal.\n" 4990 4991#: misc/tune2fs.c:438 4992#, fuzzy 4993msgid "" 4994"The multiple mount protection feature can't\n" 4995"be set if the filesystem is mounted or\n" 4996"read-only.\n" 4997msgstr "" 4998"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4999"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" 5000 5001#: misc/tune2fs.c:456 5002#, c-format 5003msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 5004msgstr "" 5005 5006#: misc/tune2fs.c:465 5007msgid "" 5008"The multiple mount protection feature cannot\n" 5009"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5010msgstr "" 5011 5012#: misc/tune2fs.c:473 5013#, fuzzy 5014msgid "Error while reading bitmaps\n" 5015msgstr "en llegir els mapes de bits" 5016 5017#: misc/tune2fs.c:482 5018#, c-format 5019msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5020msgstr "" 5021 5022#: misc/tune2fs.c:487 5023#, fuzzy 5024msgid "while reading MMP block." 5025msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" 5026 5027#: misc/tune2fs.c:519 5028msgid "" 5029"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5030"inconsistent.\n" 5031msgstr "" 5032 5033#: misc/tune2fs.c:530 5034msgid "" 5035"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5036"unmounted or mounted read-only.\n" 5037msgstr "" 5038"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 5039"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" 5040 5041#: misc/tune2fs.c:590 5042msgid "" 5043"\n" 5044"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5045msgstr "" 5046 5047#: misc/tune2fs.c:635 5048msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5049msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" 5050 5051#: misc/tune2fs.c:653 5052#, c-format 5053msgid "" 5054"\n" 5055"\twhile trying to open journal on %s\n" 5056msgstr "" 5057"\n" 5058"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n" 5059 5060#: misc/tune2fs.c:657 5061#, c-format 5062msgid "Creating journal on device %s: " 5063msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:" 5064 5065#: misc/tune2fs.c:665 5066#, c-format 5067msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5068msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s" 5069 5070#: misc/tune2fs.c:671 5071msgid "Creating journal inode: " 5072msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:" 5073 5074#: misc/tune2fs.c:680 5075msgid "" 5076"\n" 5077"\twhile trying to create journal file" 5078msgstr "" 5079"\n" 5080"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" 5081 5082#: misc/tune2fs.c:763 5083#, fuzzy 5084msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5085msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" 5086 5087#: misc/tune2fs.c:785 5088msgid "" 5089"\n" 5090"Bad quota options specified.\n" 5091"\n" 5092"Following valid quota options are available (pass by separating with " 5093"comma):\n" 5094"\t[^]usrquota\n" 5095"\t[^]grpquota\n" 5096"\n" 5097"\n" 5098msgstr "" 5099 5100#: misc/tune2fs.c:846 5101#, c-format 5102msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5103msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" 5104 5105#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5106#, c-format 5107msgid "bad mounts count - %s" 5108msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" 5109 5110#: misc/tune2fs.c:899 5111#, c-format 5112msgid "bad error behavior - %s" 5113msgstr "comportament d'error erroni - %s" 5114 5115#: misc/tune2fs.c:926 5116#, c-format 5117msgid "bad gid/group name - %s" 5118msgstr "nom de grup/gid erroni - %s" 5119 5120#: misc/tune2fs.c:959 5121#, c-format 5122msgid "bad interval - %s" 5123msgstr "interval erroni - %s" 5124 5125#: misc/tune2fs.c:988 5126#, c-format 5127msgid "bad reserved block ratio - %s" 5128msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s" 5129 5130#: misc/tune2fs.c:1003 5131msgid "-o may only be specified once" 5132msgstr "-o només es pot especificar una vegada" 5133 5134#: misc/tune2fs.c:1012 5135msgid "-O may only be specified once" 5136msgstr "-O només es pot especificar una vegada" 5137 5138#: misc/tune2fs.c:1027 5139#, c-format 5140msgid "bad reserved blocks count - %s" 5141msgstr "número de blocs reservats erroni - %s" 5142 5143#: misc/tune2fs.c:1056 5144#, c-format 5145msgid "bad uid/user name - %s" 5146msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s" 5147 5148#: misc/tune2fs.c:1073 5149#, c-format 5150msgid "bad inode size - %s" 5151msgstr "mida del node-i errònia - %s" 5152 5153#: misc/tune2fs.c:1080 5154#, c-format 5155msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5156msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s" 5157 5158#: misc/tune2fs.c:1174 5159#, c-format 5160msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5161msgstr "" 5162 5163#: misc/tune2fs.c:1179 5164#, fuzzy, c-format 5165msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5166msgid_plural "" 5167"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5168msgstr[0] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" 5169msgstr[1] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" 5170 5171#: misc/tune2fs.c:1202 5172#, c-format 5173msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5174msgstr "" 5175 5176#: misc/tune2fs.c:1217 5177#, c-format 5178msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5179msgstr "" 5180 5181#: misc/tune2fs.c:1232 5182#, c-format 5183msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5184msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n" 5185 5186#: misc/tune2fs.c:1238 5187#, c-format 5188msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5189msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n" 5190 5191#: misc/tune2fs.c:1257 5192#, c-format 5193msgid "" 5194"\n" 5195"Bad options specified.\n" 5196"\n" 5197"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5198"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5199"\n" 5200"Valid extended options are:\n" 5201"\tclear_mmp\n" 5202"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5203"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5204"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5205"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5206"\ttest_fs\n" 5207"\t^test_fs\n" 5208msgstr "" 5209 5210#: misc/tune2fs.c:1723 5211#, fuzzy 5212msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5213msgstr "en llegir els mapes de bits" 5214 5215#: misc/tune2fs.c:1728 5216#, fuzzy 5217msgid "Failed to read block bitmap\n" 5218msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5219 5220#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 5221msgid "blocks to be moved" 5222msgstr "blocs a moure" 5223 5224#: misc/tune2fs.c:1748 5225msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5226msgstr "" 5227 5228#: misc/tune2fs.c:1754 5229msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5230msgstr "" 5231 5232#: misc/tune2fs.c:1759 5233#, fuzzy 5234msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5235msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" 5236 5237#: misc/tune2fs.c:1791 5238msgid "" 5239"Error in resizing the inode size.\n" 5240"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5241msgstr "" 5242"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n" 5243"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" 5244 5245#: misc/tune2fs.c:1818 5246#, fuzzy 5247msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5248msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 5249 5250#: misc/tune2fs.c:1840 5251#, c-format 5252msgid "while trying to delete %s" 5253msgstr "en intentar suprimir %s" 5254 5255#: misc/tune2fs.c:1850 5256#, fuzzy, c-format 5257msgid "" 5258"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5259" e2undo %s %s\n" 5260"\n" 5261msgstr "" 5262"Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n" 5263" e2undo %s %s\n" 5264"\n" 5265 5266#: misc/tune2fs.c:1919 5267#, c-format 5268msgid "" 5269"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5270"'e2fsck -f %s'\n" 5271msgstr "" 5272 5273#: misc/tune2fs.c:1937 5274#, fuzzy, c-format 5275msgid "The inode size is already %lu\n" 5276msgstr "La mida del node-i ja és %d\n" 5277 5278#: misc/tune2fs.c:1943 5279#, c-format 5280msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5281msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" 5282 5283#: misc/tune2fs.c:1990 5284#, c-format 5285msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5286msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" 5287 5288#: misc/tune2fs.c:1996 5289#, c-format 5290msgid "Setting current mount count to %d\n" 5291msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" 5292 5293#: misc/tune2fs.c:2001 5294#, c-format 5295msgid "Setting error behavior to %d\n" 5296msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n" 5297 5298#: misc/tune2fs.c:2006 5299#, c-format 5300msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5301msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n" 5302 5303#: misc/tune2fs.c:2011 5304#, fuzzy, c-format 5305msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5306msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" 5307 5308#: misc/tune2fs.c:2018 5309#, c-format 5310msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5311msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" 5312 5313#: misc/tune2fs.c:2025 5314#, fuzzy, c-format 5315msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5316msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 5317 5318#: misc/tune2fs.c:2031 5319#, fuzzy, c-format 5320msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5321msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)" 5322 5323#: misc/tune2fs.c:2038 5324#, fuzzy, c-format 5325msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5326msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 5327 5328#: misc/tune2fs.c:2044 5329msgid "" 5330"\n" 5331"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5332msgstr "" 5333"\n" 5334"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n" 5335 5336#: misc/tune2fs.c:2051 5337#, c-format 5338msgid "" 5339"\n" 5340"Sparse superblock flag set. %s" 5341msgstr "" 5342"\n" 5343"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s" 5344 5345#: misc/tune2fs.c:2056 5346msgid "" 5347"\n" 5348"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5349msgstr "" 5350"\n" 5351"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n" 5352 5353#: misc/tune2fs.c:2064 5354#, c-format 5355msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5356msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" 5357 5358#: misc/tune2fs.c:2070 5359#, c-format 5360msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5361msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n" 5362 5363#: misc/tune2fs.c:2102 5364msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5365msgstr "" 5366 5367#: misc/tune2fs.c:2120 5368#, fuzzy 5369msgid "" 5370"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5371msgstr "" 5372"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " 5373"desmuntat.\n" 5374 5375#: misc/tune2fs.c:2153 5376msgid "Invalid UUID format\n" 5377msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n" 5378 5379#: misc/tune2fs.c:2166 5380msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5381msgstr "" 5382"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " 5383"desmuntat.\n" 5384 5385#: misc/tune2fs.c:2174 5386msgid "" 5387"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5388"feature enabled.\n" 5389msgstr "" 5390 5391#: misc/tune2fs.c:2187 5392#, c-format 5393msgid "Setting inode size %lu\n" 5394msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n" 5395 5396#: misc/tune2fs.c:2190 5397#, fuzzy, c-format 5398msgid "Failed to change inode size\n" 5399msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" 5400 5401#: misc/tune2fs.c:2201 5402#, c-format 5403msgid "Setting stride size to %d\n" 5404msgstr "" 5405 5406#: misc/tune2fs.c:2206 5407#, c-format 5408msgid "Setting stripe width to %d\n" 5409msgstr "" 5410 5411#: misc/tune2fs.c:2213 5412#, fuzzy, c-format 5413msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5414msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" 5415 5416#: misc/util.c:74 5417msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5418msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" 5419 5420#: misc/util.c:89 5421#, c-format 5422msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5423msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n" 5424 5425#: misc/util.c:92 5426msgid "" 5427"\n" 5428"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5429msgstr "" 5430"\n" 5431"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat " 5432"correctament\n" 5433 5434#: misc/util.c:103 5435#, c-format 5436msgid "%s is not a block special device.\n" 5437msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" 5438 5439#: misc/util.c:132 5440#, c-format 5441msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5442msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" 5443 5444#: misc/util.c:154 5445msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5446msgstr "" 5447"s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/" 5448"mtab és incorrecte.\n" 5449 5450#: misc/util.c:159 5451#, c-format 5452msgid "will not make a %s here!\n" 5453msgstr "no es farà un %s aquí\n" 5454 5455#: misc/util.c:166 5456msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5457msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n" 5458 5459#: misc/util.c:182 5460msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5461msgstr "" 5462"No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de " 5463"transaccions\n" 5464 5465#: misc/util.c:207 5466#, fuzzy, c-format 5467msgid "" 5468"\n" 5469"Could not find journal device matching %s\n" 5470msgstr "" 5471"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" 5472 5473#: misc/util.c:228 5474msgid "" 5475"\n" 5476"Bad journal options specified.\n" 5477"\n" 5478"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5479"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5480"\n" 5481"Valid journal options are:\n" 5482"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5483"\tdevice=<journal device>\n" 5484"\n" 5485"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5486"\n" 5487msgstr "" 5488 5489#: misc/util.c:258 5490msgid "" 5491"\n" 5492"Filesystem too small for a journal\n" 5493msgstr "" 5494"\n" 5495"El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n" 5496 5497#: misc/util.c:265 5498#, c-format 5499msgid "" 5500"\n" 5501"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5502"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5503msgstr "" 5504 5505#: misc/util.c:273 5506msgid "" 5507"\n" 5508"Journal size too big for filesystem.\n" 5509msgstr "" 5510"\n" 5511"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de " 5512"fitxers.\n" 5513 5514#: misc/util.c:287 5515#, c-format 5516msgid "" 5517"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5518"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5519msgstr "" 5520 5521#: misc/uuidd.c:48 5522#, c-format 5523msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5524msgstr "" 5525 5526#: misc/uuidd.c:50 5527#, c-format 5528msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5529msgstr "" 5530 5531#: misc/uuidd.c:52 5532#, c-format 5533msgid " %s -k\n" 5534msgstr "" 5535 5536#: misc/uuidd.c:154 5537#, fuzzy 5538msgid "bad arguments" 5539msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" 5540 5541#: misc/uuidd.c:172 5542msgid "connect" 5543msgstr "" 5544 5545#: misc/uuidd.c:191 5546msgid "write" 5547msgstr "" 5548 5549#: misc/uuidd.c:199 5550msgid "read count" 5551msgstr "" 5552 5553#: misc/uuidd.c:205 5554msgid "bad response length" 5555msgstr "" 5556 5557#: misc/uuidd.c:270 5558#, c-format 5559msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5560msgstr "" 5561 5562#: misc/uuidd.c:278 5563#, fuzzy, c-format 5564msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5565msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" 5566 5567#: misc/uuidd.c:307 5568#, fuzzy, c-format 5569msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5570msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 5571 5572#: misc/uuidd.c:315 5573#, fuzzy, c-format 5574msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5575msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 5576 5577#: misc/uuidd.c:353 5578#, fuzzy, c-format 5579msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5580msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" 5581 5582#: misc/uuidd.c:361 5583#, c-format 5584msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5585msgstr "" 5586 5587#: misc/uuidd.c:380 5588#, c-format 5589msgid "Generated time UUID: %s\n" 5590msgstr "" 5591 5592#: misc/uuidd.c:390 5593#, c-format 5594msgid "Generated random UUID: %s\n" 5595msgstr "" 5596 5597#: misc/uuidd.c:399 5598#, c-format 5599msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5600msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5601msgstr[0] "" 5602msgstr[1] "" 5603 5604#: misc/uuidd.c:420 5605#, c-format 5606msgid "Generated %d UUID's:\n" 5607msgstr "" 5608 5609#: misc/uuidd.c:432 5610#, fuzzy, c-format 5611msgid "Invalid operation %d\n" 5612msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" 5613 5614#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5615#, c-format 5616msgid "Bad number: %s\n" 5617msgstr "" 5618 5619#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5620#, fuzzy, c-format 5621msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5622msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" 5623 5624#: misc/uuidd.c:543 5625#, c-format 5626msgid "%s and subsequent UUID\n" 5627msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5628msgstr[0] "" 5629msgstr[1] "" 5630 5631#: misc/uuidd.c:547 5632#, c-format 5633msgid "List of UUID's:\n" 5634msgstr "" 5635 5636#: misc/uuidd.c:568 5637#, c-format 5638msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5639msgstr "" 5640 5641#: misc/uuidd.c:585 5642#, c-format 5643msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5644msgstr "" 5645 5646#: misc/uuidd.c:591 5647#, c-format 5648msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5649msgstr "" 5650 5651#: misc/uuidgen.c:32 5652#, c-format 5653msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5654msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n" 5655 5656#: resize/extent.c:202 5657msgid "# Extent dump:\n" 5658msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n" 5659 5660# FIXME: «Sorted» (dpm) 5661#: resize/extent.c:203 5662#, fuzzy, c-format 5663msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5664msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n" 5665 5666#: resize/main.c:43 5667#, c-format 5668msgid "" 5669"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5670"\n" 5671msgstr "" 5672"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] " 5673"dispositiu [mida nova]\n" 5674"\n" 5675 5676#: resize/main.c:65 5677msgid "Extending the inode table" 5678msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i" 5679 5680#: resize/main.c:68 5681msgid "Relocating blocks" 5682msgstr "Reubicació dels blocs" 5683 5684#: resize/main.c:71 5685msgid "Scanning inode table" 5686msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" 5687 5688#: resize/main.c:74 5689msgid "Updating inode references" 5690msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i" 5691 5692#: resize/main.c:77 5693msgid "Moving inode table" 5694msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i" 5695 5696#: resize/main.c:80 5697msgid "Unknown pass?!?" 5698msgstr "Pas desconegut!?" 5699 5700#: resize/main.c:83 5701#, c-format 5702msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5703msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n" 5704 5705#: resize/main.c:259 5706#, c-format 5707msgid "while opening %s" 5708msgstr "en obrir %s" 5709 5710#: resize/main.c:267 5711#, c-format 5712msgid "while getting stat information for %s" 5713msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s" 5714 5715#: resize/main.c:331 5716#, c-format 5717msgid "" 5718"%s: The combination of flex_bg and\n" 5719"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5720msgstr "" 5721"%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n" 5722"\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n" 5723 5724#: resize/main.c:344 resize/main.c:452 5725#, c-format 5726msgid "" 5727"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5728"\n" 5729msgstr "" 5730"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" 5731"\n" 5732 5733#: resize/main.c:348 5734#, fuzzy, c-format 5735msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5736msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n" 5737 5738#: resize/main.c:384 5739#, fuzzy, c-format 5740msgid "Invalid new size: %s\n" 5741msgstr "mida de node-i errònia - %s" 5742 5743#: resize/main.c:392 5744msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5745msgstr "" 5746 5747#: resize/main.c:404 5748#, fuzzy, c-format 5749msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5750msgstr "" 5751"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " 5752"la mida mínima de bloc %d\n" 5753 5754#: resize/main.c:410 5755msgid "Invalid stride length" 5756msgstr "" 5757 5758#: resize/main.c:434 5759#, fuzzy, c-format 5760msgid "" 5761"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5762"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5763"\n" 5764msgstr "" 5765"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n" 5766"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n" 5767"\n" 5768 5769#: resize/main.c:441 5770#, fuzzy, c-format 5771msgid "" 5772"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5773"\n" 5774msgstr "" 5775"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n" 5776"\n" 5777 5778#: resize/main.c:456 5779#, fuzzy, c-format 5780msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5781msgstr "" 5782"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" 5783"\n" 5784 5785#: resize/main.c:465 5786#, c-format 5787msgid "while trying to resize %s" 5788msgstr "en intentar redimensionar %s" 5789 5790#: resize/main.c:468 5791#, c-format 5792msgid "" 5793"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5794"after the aborted resize operation.\n" 5795msgstr "" 5796 5797#: resize/main.c:474 5798#, fuzzy, c-format 5799msgid "" 5800"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5801"\n" 5802msgstr "" 5803"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" 5804"\n" 5805 5806#: resize/main.c:489 5807#, fuzzy, c-format 5808msgid "while trying to truncate %s" 5809msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" 5810 5811#: resize/online.c:40 5812#, c-format 5813msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5814msgstr "" 5815"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n" 5816 5817#: resize/online.c:44 5818#, fuzzy 5819msgid "On-line shrinking not supported" 5820msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n" 5821 5822#: resize/online.c:63 5823msgid "Filesystem does not support online resizing" 5824msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia" 5825 5826#: resize/online.c:70 5827#, c-format 5828msgid "while trying to open mountpoint %s" 5829msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s" 5830 5831#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 5832msgid "Permission denied to resize filesystem" 5833msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers" 5834 5835#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 5836msgid "While checking for on-line resizing support" 5837msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia" 5838 5839#: resize/online.c:107 5840#, fuzzy 5841msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5842msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" 5843 5844#: resize/online.c:119 5845msgid "Kernel does not support online resizing" 5846msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" 5847 5848#: resize/online.c:152 5849#, fuzzy, c-format 5850msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5851msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n" 5852 5853#: resize/online.c:162 5854msgid "While trying to extend the last group" 5855msgstr "En intentar ampliar el darrer grup" 5856 5857#: resize/online.c:216 5858#, c-format 5859msgid "While trying to add group #%d" 5860msgstr "En intentar afegir el grup #%d" 5861 5862#: resize/online.c:227 5863#, c-format 5864msgid "" 5865"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5866"this system.\n" 5867msgstr "" 5868"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és " 5869"compatible amb el canvi de mida en línia.\n" 5870 5871#: resize/resize2fs.c:348 5872#, c-format 5873msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5874msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" 5875 5876#: resize/resize2fs.c:576 5877msgid "reserved blocks" 5878msgstr "blocs reservats" 5879 5880#: resize/resize2fs.c:789 5881msgid "meta-data blocks" 5882msgstr "blocs de metadades" 5883 5884# FIXME: (dpm) 5885#: resize/resize2fs.c:1735 5886#, c-format 5887msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5888msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n" 5889 5890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5891msgid "EXT2FS Library version 1.42.4" 5892msgstr "" 5893 5894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5895msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5896msgstr "" 5897 5898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5899msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5900msgstr "" 5901 5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5903msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5904msgstr "" 5905 5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5907msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5908msgstr "" 5909 5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5911msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5912msgstr "" 5913 5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5915msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5916msgstr "" 5917 5918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5919msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5920msgstr "" 5921 5922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5923msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5924msgstr "" 5925 5926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5927msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5928msgstr "" 5929 5930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5931msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5932msgstr "" 5933 5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5935msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5936msgstr "" 5937 5938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5939msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5940msgstr "" 5941 5942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5943msgid "Wrong magic number for icount structure" 5944msgstr "" 5945 5946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5947msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5948msgstr "" 5949 5950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5951msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5952msgstr "" 5953 5954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5955msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5956msgstr "" 5957 5958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5959msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5960msgstr "" 5961 5962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5963msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5964msgstr "" 5965 5966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5967#, fuzzy 5968msgid "Bad magic number in super-block" 5969msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" 5970 5971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5972msgid "Filesystem revision too high" 5973msgstr "" 5974 5975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5976msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5977msgstr "" 5978 5979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5980#, fuzzy 5981msgid "Can't read group descriptors" 5982msgstr ", descriptors de grup a " 5983 5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5985#, fuzzy 5986msgid "Can't write group descriptors" 5987msgstr ", descriptors de grup a " 5988 5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5990msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5991msgstr "" 5992 5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5994msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5995msgstr "" 5996 5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5998msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5999msgstr "" 6000 6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6002#, fuzzy 6003msgid "Can't write an inode bitmap" 6004msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" 6005 6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6007#, fuzzy 6008msgid "Can't read an inode bitmap" 6009msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" 6010 6011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6012#, fuzzy 6013msgid "Can't write a block bitmap" 6014msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 6015 6016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6017#, fuzzy 6018msgid "Can't read an block bitmap" 6019msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 6020 6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6022#, fuzzy 6023msgid "Can't write an inode table" 6024msgstr "en escriure la taula de nodes-i" 6025 6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6027#, fuzzy 6028msgid "Can't read an inode table" 6029msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" 6030 6031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6032msgid "Can't read next inode" 6033msgstr "" 6034 6035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6036#, fuzzy 6037msgid "Filesystem has unexpected block size" 6038msgstr "" 6039"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " 6040"dispositiu." 6041 6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6043msgid "EXT2 directory corrupted" 6044msgstr "" 6045 6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6047msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6048msgstr "" 6049 6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6051msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6052msgstr "" 6053 6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6055msgid "No free space in the directory" 6056msgstr "" 6057 6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6059#, fuzzy 6060msgid "Inode bitmap not loaded" 6061msgstr ", mapa de bits del node-i a " 6062 6063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6064#, fuzzy 6065msgid "Block bitmap not loaded" 6066msgstr " Mapa de bits del bloc a " 6067 6068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6069#, fuzzy 6070msgid "Illegal inode number" 6071msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" 6072 6073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6074#, fuzzy 6075msgid "Illegal block number" 6076msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" 6077 6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6079msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6080msgstr "" 6081 6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6083msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6084msgstr "" 6085 6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6087msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6088msgstr "" 6089 6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6091msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6092msgstr "" 6093 6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6095msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6096msgstr "" 6097 6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6099msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6100msgstr "" 6101 6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6103msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6104msgstr "" 6105 6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6107msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6108msgstr "" 6109 6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6111msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6112msgstr "" 6113 6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6115msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6116msgstr "" 6117 6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6119#, fuzzy 6120msgid "Illegal indirect block found" 6121msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6122 6123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6124#, fuzzy 6125msgid "Illegal doubly indirect block found" 6126msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6127 6128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6129#, fuzzy 6130msgid "Illegal triply indirect block found" 6131msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6132 6133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6134#, fuzzy 6135msgid "Block bitmaps are not the same" 6136msgstr " Mapa de bits del bloc a " 6137 6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6139#, fuzzy 6140msgid "Inode bitmaps are not the same" 6141msgstr ", mapa de bits del node-i a " 6142 6143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6144msgid "Illegal or malformed device name" 6145msgstr "" 6146 6147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6148msgid "A block group is missing an inode table" 6149msgstr "" 6150 6151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6152msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6153msgstr "" 6154 6155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6156msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6157msgstr "" 6158 6159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6160msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6161msgstr "" 6162 6163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6164msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6165msgstr "" 6166 6167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6168msgid "Too many symbolic links encountered." 6169msgstr "" 6170 6171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6172msgid "The callback function will not handle this case" 6173msgstr "" 6174 6175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6176msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6177msgstr "" 6178 6179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6180#, fuzzy 6181msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6182msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" 6183 6184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6185#, fuzzy 6186msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6187msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" 6188 6189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6190msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6191msgstr "" 6192 6193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6194#, fuzzy 6195msgid "Memory allocation failed" 6196msgstr "Aerror en la ubicació" 6197 6198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6199msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6200msgstr "" 6201 6202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6203#, fuzzy 6204msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6205msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 6206 6207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6208#, fuzzy 6209msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6210msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" 6211 6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6213msgid "Ext2 inode is not a directory" 6214msgstr "" 6215 6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6217msgid "Too many references in table" 6218msgstr "" 6219 6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6221msgid "File not found by ext2_lookup" 6222msgstr "" 6223 6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6225msgid "File open read-only" 6226msgstr "" 6227 6228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6229#, fuzzy 6230msgid "Ext2 directory block not found" 6231msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" 6232 6233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6234msgid "Ext2 directory already exists" 6235msgstr "" 6236 6237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6238msgid "Unimplemented ext2 library function" 6239msgstr "" 6240 6241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6242msgid "User cancel requested" 6243msgstr "" 6244 6245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6246msgid "Ext2 file too big" 6247msgstr "" 6248 6249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6250#, fuzzy 6251msgid "Supplied journal device not a block device" 6252msgstr "" 6253"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 6254 6255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6256#, fuzzy 6257msgid "Journal superblock not found" 6258msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" 6259 6260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6261msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6262msgstr "" 6263 6264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6265msgid "Unsupported journal version" 6266msgstr "" 6267 6268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6269#, fuzzy 6270msgid "Error loading external journal" 6271msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" 6272 6273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6274#, fuzzy 6275msgid "Journal not found" 6276msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" 6277 6278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6279msgid "Directory hash unsupported" 6280msgstr "" 6281 6282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6283#, fuzzy 6284msgid "Illegal extended attribute block number" 6285msgstr "aatribut ampliat" 6286 6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6288msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6289msgstr "" 6290 6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6292msgid "E2image snapshot not in use" 6293msgstr "" 6294 6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6296#, fuzzy 6297msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6298msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 6299 6300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6301msgid "Resize inode is corrupt" 6302msgstr "" 6303 6304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6305msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6306msgstr "" 6307 6308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6309msgid "TDB: Success" 6310msgstr "" 6311 6312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6313msgid "TDB: Corrupt database" 6314msgstr "" 6315 6316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6317msgid "TDB: IO Error" 6318msgstr "" 6319 6320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6321msgid "TDB: Locking error" 6322msgstr "" 6323 6324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6325msgid "TDB: Out of memory" 6326msgstr "" 6327 6328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6329msgid "TDB: Record exists" 6330msgstr "" 6331 6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6333msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6334msgstr "" 6335 6336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6337#, fuzzy 6338msgid "TDB: Invalid parameter" 6339msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" 6340 6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6342msgid "TDB: Record does not exist" 6343msgstr "" 6344 6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6346msgid "TDB: Write not permitted" 6347msgstr "" 6348 6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6350msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6351msgstr "" 6352 6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6354msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6355msgstr "" 6356 6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6358msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6359msgstr "" 6360 6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6362msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6363msgstr "" 6364 6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6366msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6367msgstr "" 6368 6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6370msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6371msgstr "" 6372 6373#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6374msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6375msgstr "" 6376 6377#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6378msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6379msgstr "" 6380 6381#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6382msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6383msgstr "" 6384 6385#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6386msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6387msgstr "" 6388 6389#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6390msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6391msgstr "" 6392 6393#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6394msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6395msgstr "" 6396 6397#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6398msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6399msgstr "" 6400 6401#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6402msgid "Corrupt extent header" 6403msgstr "" 6404 6405#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6406msgid "Corrupt extent index" 6407msgstr "" 6408 6409#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6410msgid "Corrupt extent" 6411msgstr "" 6412 6413#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6414msgid "No free space in extent map" 6415msgstr "" 6416 6417#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6418msgid "Inode does not use extents" 6419msgstr "" 6420 6421# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). 6422#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6423#, fuzzy 6424msgid "No 'next' extent" 6425msgstr "xextensió" 6426 6427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6428msgid "No 'previous' extent" 6429msgstr "" 6430 6431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6432msgid "No 'up' extent" 6433msgstr "" 6434 6435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6436msgid "No 'down' extent" 6437msgstr "" 6438 6439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6440msgid "No current node" 6441msgstr "" 6442 6443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6444msgid "Ext2fs operation not supported" 6445msgstr "" 6446 6447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6448msgid "No room to insert extent in node" 6449msgstr "" 6450 6451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6452msgid "Splitting would result in empty node" 6453msgstr "" 6454 6455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6456#, fuzzy 6457msgid "Extent not found" 6458msgstr "No s'ha trobat /@l. " 6459 6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6461msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6462msgstr "" 6463 6464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6465msgid "Extent length is invalid" 6466msgstr "" 6467 6468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6469msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6470msgstr "" 6471 6472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6473msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6474msgstr "" 6475 6476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6477msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6478msgstr "" 6479 6480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6481msgid "MMP: invalid magic number" 6482msgstr "" 6483 6484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6485msgid "MMP: device currently active" 6486msgstr "" 6487 6488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6489msgid "MMP: fsck being run" 6490msgstr "" 6491 6492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6493msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6494msgstr "" 6495 6496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6497msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6498msgstr "" 6499 6500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6501msgid "MMP: filesystem still in use" 6502msgstr "" 6503 6504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6505msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6506msgstr "" 6507 6508#: e2fsck/prof_err.c:11 6509msgid "Profile version 0.0" 6510msgstr "" 6511 6512#: e2fsck/prof_err.c:12 6513msgid "Bad magic value in profile_node" 6514msgstr "" 6515 6516#: e2fsck/prof_err.c:13 6517#, fuzzy 6518msgid "Profile section not found" 6519msgstr "en crear /lost+found" 6520 6521#: e2fsck/prof_err.c:14 6522#, fuzzy 6523msgid "Profile relation not found" 6524msgstr "en crear /lost+found" 6525 6526#: e2fsck/prof_err.c:15 6527msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6528msgstr "" 6529 6530#: e2fsck/prof_err.c:16 6531msgid "A profile section header has a non-zero value" 6532msgstr "" 6533 6534#: e2fsck/prof_err.c:17 6535msgid "Bad linked list in profile structures" 6536msgstr "" 6537 6538#: e2fsck/prof_err.c:18 6539msgid "Bad group level in profile structures" 6540msgstr "" 6541 6542#: e2fsck/prof_err.c:19 6543msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6544msgstr "" 6545 6546#: e2fsck/prof_err.c:20 6547msgid "Bad magic value in profile iterator" 6548msgstr "" 6549 6550#: e2fsck/prof_err.c:21 6551msgid "Can't set value on section node" 6552msgstr "" 6553 6554#: e2fsck/prof_err.c:22 6555msgid "Invalid argument passed to profile library" 6556msgstr "" 6557 6558#: e2fsck/prof_err.c:23 6559msgid "Attempt to modify read-only profile" 6560msgstr "" 6561 6562#: e2fsck/prof_err.c:24 6563msgid "Profile section header not at top level" 6564msgstr "" 6565 6566#: e2fsck/prof_err.c:25 6567msgid "Syntax error in profile section header" 6568msgstr "" 6569 6570#: e2fsck/prof_err.c:26 6571msgid "Syntax error in profile relation" 6572msgstr "" 6573 6574#: e2fsck/prof_err.c:27 6575msgid "Extra closing brace in profile" 6576msgstr "" 6577 6578#: e2fsck/prof_err.c:28 6579msgid "Missing open brace in profile" 6580msgstr "" 6581 6582#: e2fsck/prof_err.c:29 6583msgid "Bad magic value in profile_t" 6584msgstr "" 6585 6586#: e2fsck/prof_err.c:30 6587msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6588msgstr "" 6589 6590#: e2fsck/prof_err.c:31 6591msgid "Iteration through all top level section not supported" 6592msgstr "" 6593 6594#: e2fsck/prof_err.c:32 6595#, fuzzy 6596msgid "Invalid profile_section object" 6597msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" 6598 6599#: e2fsck/prof_err.c:33 6600msgid "No more sections" 6601msgstr "" 6602 6603#: e2fsck/prof_err.c:34 6604msgid "Bad nameset passed to query routine" 6605msgstr "" 6606 6607#: e2fsck/prof_err.c:35 6608msgid "No profile file open" 6609msgstr "" 6610 6611#: e2fsck/prof_err.c:36 6612msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6613msgstr "" 6614 6615#: e2fsck/prof_err.c:37 6616#, fuzzy 6617msgid "Couldn't open profile file" 6618msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" 6619 6620#: e2fsck/prof_err.c:38 6621msgid "Section already exists" 6622msgstr "" 6623 6624#: e2fsck/prof_err.c:39 6625msgid "Invalid boolean value" 6626msgstr "" 6627 6628#: e2fsck/prof_err.c:40 6629msgid "Invalid integer value" 6630msgstr "" 6631 6632#: e2fsck/prof_err.c:41 6633msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6634msgstr "" 6635 6636#~ msgid "<The ACL index inode>" 6637#~ msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>" 6638 6639#~ msgid "<The ACL data inode>" 6640#~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>" 6641 6642#~ msgid "%s is mounted. " 6643#~ msgstr "%s està muntat. " 6644 6645#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6646#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" 6647 6648#~ msgid "bad block size - %s" 6649#~ msgstr "mida del bloc erroni - %s" 6650 6651#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6652#~ msgstr "mida de fragment invàlida - %s" 6653 6654#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6655#~ msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n" 6656 6657#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6658#~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n" 6659 6660#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6661#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6662 6663#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 6664#~ msgstr "" 6665#~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" 6666 6667#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 6668#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n" 6669 6670#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 6671#~ msgstr "" 6672#~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni " 6673#~ "a ser ext3?\n" 6674 6675#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 6676#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" 6677 6678#~ msgid "while calling iterator function" 6679#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" 6680 6681#~ msgid "while allocating inode buffer" 6682#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" 6683 6684#~ msgid "while reading inode table (group %d)" 6685#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" 6686 6687#~ msgid "while writing inode table (group %d)" 6688#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" 6689 6690#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 6691#~ msgstr "" 6692#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" 6693 6694#~ msgid "invalid starting block - %s" 6695#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s" 6696