ca.po revision 580d8a0933e9fe390a445c50358af852345c0a47
1# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
5#
6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12#.
13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15#. These translation can completely replace an expansion; for example,
16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19#. @-expansion facility at all.
20#.
21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26#. ownership field (inode->i_uid).
27#.  
28#. 	%b	<blk>			block number
29#. 	%B	<blkcount>		integer
30#. 	%c	<blk2>			block number
31#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
32#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
33#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
34#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
35#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
36#. 	%d	<dir> 			inode number
37#. 	%g	<group>			integer
38#. 	%i	<ino>			inode number
39#. 	%Is	<inode> -> i_size
40#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
41#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
42#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
43#. 	%Im	<inode> -> i_mode
44#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
45#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
46#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
47#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
48#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
49#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
50#. 	%j	<ino2>			inode number
51#. 	%m	<com_err error message>
52#. 	%N	<num>
53#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
56#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
57#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59#. 				the containing directory.
60#. 	%s	<str>			miscellaneous string
61#. 	%S		backup superblock
62#. 	%X	<num>	hexadecimal format
63#.
64msgid ""
65msgstr ""
66"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.1\n"
67"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
69"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:52+0100\n"
70"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
71"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
72"Language: ca\n"
73"MIME-Version: 1.0\n"
74"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
77
78#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
79#, c-format
80msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
82
83#: e2fsck/badblocks.c:46
84msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis"
86
87#: e2fsck/badblocks.c:58
88msgid "while reading the bad blocks inode"
89msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
90
91#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
92#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
93#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
94#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
95#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
96#, c-format
97msgid "while trying to open %s"
98msgstr "en intentar obrir %s"
99
100#: e2fsck/badblocks.c:83
101#, c-format
102msgid "while trying popen '%s'"
103msgstr "en intentar popen en «%s»"
104
105#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
106msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
108
109#: e2fsck/badblocks.c:105
110msgid "while updating bad block inode"
111msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
112
113#: e2fsck/badblocks.c:131
114#, c-format
115msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116msgstr ""
117"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis.  S'ha "
118"esborrat.\n"
119
120#: e2fsck/ehandler.c:55
121#, c-format
122msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
124
125#: e2fsck/ehandler.c:58
126#, c-format
127msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s).  "
129
130#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
131msgid "Ignore error"
132msgstr "Ignora l'error"
133
134#: e2fsck/ehandler.c:62
135msgid "Force rewrite"
136msgstr "Força la rescriptura"
137
138#: e2fsck/ehandler.c:104
139#, c-format
140msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
142
143#: e2fsck/ehandler.c:107
144#, c-format
145msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s).  "
147
148#: e2fsck/emptydir.c:57
149msgid "empty dirblocks"
150msgstr "blocs de directori buits"
151
152#: e2fsck/emptydir.c:62
153msgid "empty dir map"
154msgstr "mapa de directori buit"
155
156#: e2fsck/emptydir.c:98
157#, c-format
158msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
160
161#: e2fsck/extend.c:22
162#, c-format
163msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
165
166#: e2fsck/extend.c:44
167#, c-format
168msgid "Illegal number of blocks!\n"
169msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
170
171#: e2fsck/extend.c:50
172#, c-format
173msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
175
176#: e2fsck/flushb.c:35
177#, c-format
178msgid "Usage: %s disk\n"
179msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
180
181#: e2fsck/flushb.c:64
182#, c-format
183msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184msgstr ""
185"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat.  No es poden buidar els búfers.\n"
186
187#: e2fsck/iscan.c:44
188#, c-format
189msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n"
191
192#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
193#, c-format
194msgid "while opening %s for flushing"
195msgstr "en obrir %s per a buidar-lo"
196
197#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
198#, c-format
199msgid "while trying to flush %s"
200msgstr "en intentar buidar %s"
201
202#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
203msgid "while opening inode scan"
204msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
205
206#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
207msgid "while getting next inode"
208msgstr "en obtenir el node-i següent"
209
210#: e2fsck/iscan.c:136
211#, c-format
212msgid "%u inodes scanned.\n"
213msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
214
215#: e2fsck/journal.c:512
216msgid "reading journal superblock\n"
217msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
218
219#: e2fsck/journal.c:569
220#, c-format
221msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
223
224#: e2fsck/journal.c:578
225#, c-format
226msgid "%s: journal too short\n"
227msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
228
229#: e2fsck/journal.c:870
230#, c-format
231msgid "%s: recovering journal\n"
232msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
233
234#: e2fsck/journal.c:872
235#, c-format
236msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237msgstr ""
238"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només "
239"lectura\n"
240
241#: e2fsck/journal.c:899
242#, c-format
243msgid "while trying to re-open %s"
244msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
245
246#: e2fsck/message.c:113
247msgid "aextended attribute"
248msgstr "aatribut ampliat"
249
250#: e2fsck/message.c:114
251msgid "Aerror allocating"
252msgstr "Aerror en la ubicació"
253
254#: e2fsck/message.c:115
255msgid "bblock"
256msgstr "bbloc"
257
258#: e2fsck/message.c:116
259msgid "Bbitmap"
260msgstr "Bmapa de bits"
261
262#: e2fsck/message.c:117
263msgid "ccompress"
264msgstr "ccompressió"
265
266#: e2fsck/message.c:118
267msgid "Cconflicts with some other fs @b"
268msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers"
269
270#: e2fsck/message.c:119
271msgid "iinode"
272msgstr "inode-i"
273
274#: e2fsck/message.c:120
275msgid "Iillegal"
276msgstr "Iil·legal"
277
278#: e2fsck/message.c:121
279msgid "jjournal"
280msgstr "jregistre de transaccions"
281
282#: e2fsck/message.c:122
283msgid "Ddeleted"
284msgstr "Dsuprimit"
285
286#: e2fsck/message.c:123
287msgid "ddirectory"
288msgstr "ddirectori"
289
290#: e2fsck/message.c:124
291msgid "eentry"
292msgstr "eentrada"
293
294#: e2fsck/message.c:125
295msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)"
297
298#: e2fsck/message.c:126
299msgid "ffilesystem"
300msgstr "fsistema de fitxers"
301
302#: e2fsck/message.c:127
303msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és"
305
306#: e2fsck/message.c:128
307msgid "ggroup"
308msgstr "ggrup"
309
310#: e2fsck/message.c:129
311msgid "hHTREE @d @i"
312msgstr "h@i del @d HTREE"
313
314#: e2fsck/message.c:130
315msgid "llost+found"
316msgstr "llost+found"
317
318#: e2fsck/message.c:131
319msgid "Lis a link"
320msgstr "Lés un enllaç"
321
322#: e2fsck/message.c:132
323msgid "mmultiply-claimed"
324msgstr "mreclamat múltiplement"
325
326#: e2fsck/message.c:133
327msgid "ninvalid"
328msgstr "nno vàlid"
329
330#: e2fsck/message.c:134
331msgid "oorphaned"
332msgstr "oorfe"
333
334#: e2fsck/message.c:135
335msgid "pproblem in"
336msgstr "pproblema en"
337
338#: e2fsck/message.c:136
339msgid "qquota"
340msgstr ""
341
342#: e2fsck/message.c:137
343msgid "rroot @i"
344msgstr "r@i arrel"
345
346#: e2fsck/message.c:138
347msgid "sshould be"
348msgstr "shauria de ser"
349
350#: e2fsck/message.c:139
351msgid "Ssuper@b"
352msgstr "Ssúper@b"
353
354#: e2fsck/message.c:140
355msgid "uunattached"
356msgstr "udesacoblat(s)"
357
358#: e2fsck/message.c:141
359msgid "vdevice"
360msgstr "vdispositiu"
361
362# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
363#: e2fsck/message.c:142
364msgid "xextent"
365msgstr "xextensió"
366
367#: e2fsck/message.c:143
368msgid "zzero-length"
369msgstr "zmida zero"
370
371#: e2fsck/message.c:154
372msgid "<The NULL inode>"
373msgstr "<El node-i NULL>"
374
375#: e2fsck/message.c:155
376msgid "<The bad blocks inode>"
377msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
378
379#: e2fsck/message.c:157
380#, fuzzy
381msgid "<The user quota inode>"
382msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
383
384#: e2fsck/message.c:158
385#, fuzzy
386msgid "<The group quota inode>"
387msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
388
389#: e2fsck/message.c:159
390msgid "<The boot loader inode>"
391msgstr "<El node-i del carregador>"
392
393#: e2fsck/message.c:160
394msgid "<The undelete directory inode>"
395msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
396
397#: e2fsck/message.c:161
398msgid "<The group descriptor inode>"
399msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
400
401#: e2fsck/message.c:162
402msgid "<The journal inode>"
403msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
404
405#: e2fsck/message.c:163
406msgid "<Reserved inode 9>"
407msgstr "<Node-i reservat 9>"
408
409#: e2fsck/message.c:164
410msgid "<Reserved inode 10>"
411msgstr "<Node-i reservat 10>"
412
413#: e2fsck/message.c:333
414msgid "regular file"
415msgstr "fitxer normal"
416
417#: e2fsck/message.c:335
418msgid "directory"
419msgstr "directori"
420
421#: e2fsck/message.c:337
422msgid "character device"
423msgstr "dispositiu"
424
425#: e2fsck/message.c:339
426msgid "block device"
427msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
428
429#: e2fsck/message.c:341
430msgid "named pipe"
431msgstr "conducte amb nom"
432
433#: e2fsck/message.c:343
434msgid "symbolic link"
435msgstr "enllaç simbòlic"
436
437#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
438msgid "socket"
439msgstr "sòcol"
440
441#: e2fsck/message.c:347
442#, c-format
443msgid "unknown file type with mode 0%o"
444msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
445
446#: e2fsck/message.c:423
447#, fuzzy
448msgid "indirect block"
449msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
450
451#: e2fsck/message.c:425
452#, fuzzy
453msgid "double indirect block"
454msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
455
456#: e2fsck/message.c:427
457#, fuzzy
458msgid "triple indirect block"
459msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
460
461#: e2fsck/message.c:429
462#, fuzzy
463msgid "translator block"
464msgstr "últim bloc"
465
466#: e2fsck/message.c:431
467#, fuzzy
468msgid "block #"
469msgstr "bbloc"
470
471#: e2fsck/pass1b.c:222
472msgid "multiply claimed inode map"
473msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
474
475#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
476#, fuzzy, c-format
477msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
478msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n"
479
480#: e2fsck/pass1b.c:820
481msgid "returned from clone_file_block"
482msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
483
484# FIXME (dpm)
485#: e2fsck/pass1b.c:842
486#, fuzzy, c-format
487msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
488msgstr ""
489"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats "
490"(EA) per a %u"
491
492# FIXME (dpm)
493#: e2fsck/pass1b.c:854
494#, c-format
495msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496msgstr ""
497"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
498"(EA) per a %u"
499
500#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
501msgid "reading directory block"
502msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
503
504#: e2fsck/pass1.c:599
505msgid "in-use inode map"
506msgstr "mapa de nodes-i en ús"
507
508#: e2fsck/pass1.c:610
509msgid "directory inode map"
510msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
511
512#: e2fsck/pass1.c:620
513msgid "regular file inode map"
514msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
515
516#: e2fsck/pass1.c:629
517msgid "in-use block map"
518msgstr "mapa de blocs en ús"
519
520#: e2fsck/pass1.c:696
521msgid "opening inode scan"
522msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
523
524#: e2fsck/pass1.c:730
525msgid "getting next inode from scan"
526msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
527
528#: e2fsck/pass1.c:1240
529msgid "Pass 1"
530msgstr "Pas 1"
531
532#: e2fsck/pass1.c:1297
533#, c-format
534msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
536
537#: e2fsck/pass1.c:1347
538msgid "bad inode map"
539msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
540
541#: e2fsck/pass1.c:1370
542msgid "inode in bad block map"
543msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
544
545#: e2fsck/pass1.c:1390
546msgid "imagic inode map"
547msgstr ""
548
549#: e2fsck/pass1.c:1417
550msgid "multiply claimed block map"
551msgstr ""
552
553#: e2fsck/pass1.c:1518
554msgid "ext attr block map"
555msgstr ""
556
557#: e2fsck/pass1.c:2266
558#, c-format
559msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560msgstr ""
561
562#: e2fsck/pass1.c:2627
563msgid "block bitmap"
564msgstr ""
565
566#: e2fsck/pass1.c:2633
567msgid "inode bitmap"
568msgstr ""
569
570#: e2fsck/pass1.c:2639
571msgid "inode table"
572msgstr ""
573
574#: e2fsck/pass2.c:283
575msgid "Pass 2"
576msgstr "Pas 2"
577
578#: e2fsck/pass2.c:805
579msgid "Can not continue."
580msgstr "No es pot continuar."
581
582#: e2fsck/pass3.c:77
583msgid "inode done bitmap"
584msgstr ""
585
586# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm)
587#: e2fsck/pass3.c:86
588msgid "Peak memory"
589msgstr "Pic de memòria"
590
591#: e2fsck/pass3.c:136
592msgid "Pass 3"
593msgstr "Pas 3"
594
595#: e2fsck/pass3.c:322
596msgid "inode loop detection bitmap"
597msgstr ""
598
599#: e2fsck/pass4.c:195
600msgid "Pass 4"
601msgstr "Pas 4"
602
603#: e2fsck/pass5.c:74
604msgid "Pass 5"
605msgstr "Pas 5"
606
607#: e2fsck/problem.c:51
608msgid "(no prompt)"
609msgstr "(sense pregunta)"
610
611#: e2fsck/problem.c:52
612msgid "Fix"
613msgstr "Arregla"
614
615#: e2fsck/problem.c:53
616msgid "Clear"
617msgstr "Esborra"
618
619#: e2fsck/problem.c:54
620msgid "Relocate"
621msgstr "Reubica"
622
623#: e2fsck/problem.c:55
624msgid "Allocate"
625msgstr "Ubica"
626
627#: e2fsck/problem.c:56
628msgid "Expand"
629msgstr "Expandeix"
630
631#: e2fsck/problem.c:57
632msgid "Connect to /lost+found"
633msgstr "Connecta amb /lost+found"
634
635#: e2fsck/problem.c:58
636msgid "Create"
637msgstr "Crea"
638
639#: e2fsck/problem.c:59
640msgid "Salvage"
641msgstr "Salva"
642
643#: e2fsck/problem.c:60
644msgid "Truncate"
645msgstr "Trunca"
646
647#: e2fsck/problem.c:61
648msgid "Clear inode"
649msgstr "Esborra el node-i"
650
651#: e2fsck/problem.c:62
652msgid "Abort"
653msgstr "Interromp"
654
655#: e2fsck/problem.c:63
656msgid "Split"
657msgstr "Divideix"
658
659#: e2fsck/problem.c:64
660msgid "Continue"
661msgstr "Continua"
662
663#: e2fsck/problem.c:65
664msgid "Clone multiply-claimed blocks"
665msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement"
666
667#: e2fsck/problem.c:66
668msgid "Delete file"
669msgstr "Suprimeix el fitxer"
670
671#: e2fsck/problem.c:67
672msgid "Suppress messages"
673msgstr "Suprimeix els missatges"
674
675#: e2fsck/problem.c:68
676msgid "Unlink"
677msgstr "Desfés l'enllaç"
678
679#: e2fsck/problem.c:69
680msgid "Clear HTree index"
681msgstr "Esborra l'índex HTree"
682
683#: e2fsck/problem.c:70
684msgid "Recreate"
685msgstr "Torna a crear"
686
687#: e2fsck/problem.c:79
688msgid "(NONE)"
689msgstr "(CAP)"
690
691#: e2fsck/problem.c:80
692msgid "FIXED"
693msgstr "ARREGLAT"
694
695#: e2fsck/problem.c:81
696msgid "CLEARED"
697msgstr "ESBORRAT"
698
699#: e2fsck/problem.c:82
700msgid "RELOCATED"
701msgstr "REUBICAT"
702
703#: e2fsck/problem.c:83
704msgid "ALLOCATED"
705msgstr "ASSIGNAT"
706
707#: e2fsck/problem.c:84
708msgid "EXPANDED"
709msgstr "EXPANDIT"
710
711#: e2fsck/problem.c:85
712msgid "RECONNECTED"
713msgstr "RECONNECTAT"
714
715#: e2fsck/problem.c:86
716msgid "CREATED"
717msgstr "CREAT"
718
719#: e2fsck/problem.c:87
720msgid "SALVAGED"
721msgstr "SALVAT"
722
723#: e2fsck/problem.c:88
724msgid "TRUNCATED"
725msgstr "TRUNCAT"
726
727#: e2fsck/problem.c:89
728msgid "INODE CLEARED"
729msgstr "NODE-I ESBORRAT"
730
731#: e2fsck/problem.c:90
732msgid "ABORTED"
733msgstr "INTERROMPUT"
734
735#: e2fsck/problem.c:91
736msgid "SPLIT"
737msgstr "DIVIDIT"
738
739# FIXME
740#: e2fsck/problem.c:92
741msgid "CONTINUING"
742msgstr "CONTINUAT"
743
744#: e2fsck/problem.c:93
745msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
746msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT"
747
748#: e2fsck/problem.c:94
749msgid "FILE DELETED"
750msgstr "FITXER SUPRIMIT"
751
752#: e2fsck/problem.c:95
753msgid "SUPPRESSED"
754msgstr "SUPRIMIT"
755
756#: e2fsck/problem.c:96
757msgid "UNLINKED"
758msgstr "ENLLAÇ DESFET"
759
760#: e2fsck/problem.c:97
761msgid "HTREE INDEX CLEARED"
762msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT"
763
764#: e2fsck/problem.c:98
765msgid "WILL RECREATE"
766msgstr "ES TORNARÀ A CREAR"
767
768#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
769#: e2fsck/problem.c:107
770msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
771msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
772
773#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
774#: e2fsck/problem.c:111
775msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
776msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
777
778#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
779#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
780#: e2fsck/problem.c:116
781msgid ""
782"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
783"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
784msgstr ""
785"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n"
786"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n"
787
788#. @-expanded: \n
789#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
790#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
791#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
792#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
793#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
794#. @-expanded: \n
795#: e2fsck/problem.c:122
796#, c-format
797msgid ""
798"\n"
799"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
800"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
801"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
802"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
803"    e2fsck -b %S <@v>\n"
804"\n"
805msgstr ""
806"\n"
807"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
808"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
809"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
810"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
811"un @S alternatiu:\n"
812"    e2fsck -b %S <@v>\n"
813"\n"
814
815#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
816#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
817#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
818#: e2fsck/problem.c:131
819msgid ""
820"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
821"The physical size of the @v is %c @bs\n"
822"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
823msgstr ""
824"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n"
825"La mida física del @v és de %c @bs\n"
826"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n"
827
828#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
829#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
830#. @-expanded: from the block size.\n
831#: e2fsck/problem.c:138
832msgid ""
833"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
834"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
835"from the @b size.\n"
836msgstr ""
837"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n"
838"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n"
839"coincideixen amb la mida del @b.\n"
840
841#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
842#: e2fsck/problem.c:145
843msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
844msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
845
846#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
847#: e2fsck/problem.c:150
848msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
849msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
850
851#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
852#. @-expanded: \n
853#: e2fsck/problem.c:155
854msgid ""
855"@f did not have a UUID; generating one.\n"
856"\n"
857msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
858
859#: e2fsck/problem.c:160
860#, c-format
861msgid ""
862"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
863"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
864"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
865"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
866"the backup block group descriptors may be OK.\n"
867"\n"
868msgstr ""
869
870#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
871#: e2fsck/problem.c:169
872msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
873msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
874
875#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
876#: e2fsck/problem.c:174
877#, c-format
878msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
879msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n"
880
881#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
882#: e2fsck/problem.c:179
883msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
884msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
885
886#: e2fsck/problem.c:183
887msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
888msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n"
889
890#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
891#: e2fsck/problem.c:188
892#, fuzzy, c-format
893msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
894msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n"
895
896#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
897#: e2fsck/problem.c:193
898msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
899msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
900
901#. @-expanded: Can't find external journal\n
902#: e2fsck/problem.c:198
903msgid "Can't find external @j\n"
904msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n"
905
906#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
907#: e2fsck/problem.c:203
908msgid "External @j has bad @S\n"
909msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
910
911#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
912#: e2fsck/problem.c:208
913msgid "External @j does not support this @f\n"
914msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
915
916#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
917#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
918#. @-expanded: format.\n
919#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
920#: e2fsck/problem.c:213
921msgid ""
922"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
923"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
924"format.\n"
925"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
926msgstr ""
927
928#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
929#: e2fsck/problem.c:221
930#, fuzzy
931msgid "@j @S is corrupt.\n"
932msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n"
933
934#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
935#: e2fsck/problem.c:226
936#, fuzzy, c-format
937msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
938msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
939
940#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
941#: e2fsck/problem.c:231
942#, fuzzy
943msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
944msgstr ""
945"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) "
946"activat, però no té cap @j.\n"
947
948#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
949#: e2fsck/problem.c:236
950#, fuzzy
951msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
952msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
953
954#. @-expanded: Clear journal
955#: e2fsck/problem.c:241
956msgid "Clear @j"
957msgstr "Esborra el @j"
958
959#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
960#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
961msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
962msgstr ""
963"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f "
964"de revisió 0.  "
965
966#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
967#: e2fsck/problem.c:251
968msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
969msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
970
971#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
972#: e2fsck/problem.c:256
973#, fuzzy
974msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
975msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
976
977#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
978#: e2fsck/problem.c:261
979#, fuzzy
980msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
982
983#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
984#: e2fsck/problem.c:266
985#, c-format
986msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
987msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
988
989#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
990#: e2fsck/problem.c:271
991#, c-format
992msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
993msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
994
995#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
996#: e2fsck/problem.c:276
997#, fuzzy
998msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
999msgstr ""
1000"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
1001"lectura definit.\n"
1002
1003#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1004#: e2fsck/problem.c:281
1005#, fuzzy
1006msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1007msgstr ""
1008"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
1009"lectura definit.\n"
1010
1011#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1012#: e2fsck/problem.c:286
1013msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1014msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n"
1015
1016#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1017#. @-expanded: \n
1018#: e2fsck/problem.c:291
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1022"\n"
1023msgstr ""
1024"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
1025"\n"
1026
1027#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1028#. @-expanded: \n
1029#: e2fsck/problem.c:296
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Error moving @j: %m\n"
1033"\n"
1034msgstr ""
1035"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n"
1036"\n"
1037
1038#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1039#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1040#. @-expanded: \n
1041#: e2fsck/problem.c:301
1042msgid ""
1043"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1044"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1045"\n"
1046msgstr ""
1047"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n"
1048"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n"
1049"\n"
1050
1051#. @-expanded: Run journal anyway
1052#: e2fsck/problem.c:307
1053msgid "Run @j anyway"
1054msgstr "Executa el @j de totes maneres"
1055
1056#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1057#: e2fsck/problem.c:312
1058msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1059msgstr ""
1060"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
1061"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
1062
1063#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1064#. @-expanded: \n
1065#: e2fsck/problem.c:317
1066msgid ""
1067"Backing up @j @i @b information.\n"
1068"\n"
1069msgstr ""
1070"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del "
1071"@j.\n"
1072"\n"
1073
1074#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1075#. @-expanded: is %N; should be zero.  
1076#: e2fsck/problem.c:322
1077msgid ""
1078"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1079"is %N; @s zero.  "
1080msgstr ""
1081
1082#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1083#: e2fsck/problem.c:328
1084msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1085msgstr ""
1086
1087#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1088#: e2fsck/problem.c:333
1089msgid "Resize @i not valid.  "
1090msgstr ""
1091
1092#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1093#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1094#: e2fsck/problem.c:338
1095#, fuzzy
1096msgid ""
1097"@S last mount time (%t,\n"
1098"\tnow = %T) is in the future.\n"
1099msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur.  "
1100
1101#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103#: e2fsck/problem.c:343
1104#, fuzzy
1105msgid ""
1106"@S last write time (%t,\n"
1107"\tnow = %T) is in the future.\n"
1108msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur.  "
1109
1110#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1111#: e2fsck/problem.c:347
1112#, c-format
1113msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1114msgstr ""
1115
1116#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1117#. @-expanded: \n
1118#: e2fsck/problem.c:352
1119msgid ""
1120"Adding dirhash hint to @f.\n"
1121"\n"
1122msgstr ""
1123
1124#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1125#: e2fsck/problem.c:357
1126msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1127msgstr ""
1128
1129#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1130#: e2fsck/problem.c:362
1131#, c-format
1132msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1133msgstr ""
1134
1135#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1136#: e2fsck/problem.c:367
1137msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1138msgstr ""
1139
1140#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1141#: e2fsck/problem.c:372
1142msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1143msgstr ""
1144
1145#: e2fsck/problem.c:377
1146#, c-format
1147msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1148msgstr ""
1149"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha "
1150"interromput la repetició\n"
1151
1152#: e2fsck/problem.c:381
1153msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1154msgstr ""
1155
1156#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1157#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1158#. @-expanded: set)  
1159#: e2fsck/problem.c:386
1160msgid ""
1161"@S last mount time is in the future.\n"
1162"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1163"set)  "
1164msgstr ""
1165
1166#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1167#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1168#. @-expanded: set).  
1169#: e2fsck/problem.c:392
1170msgid ""
1171"@S last write time is in the future.\n"
1172"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1173"set).  "
1174msgstr ""
1175
1176#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1177#: e2fsck/problem.c:398
1178msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1179msgstr ""
1180
1181#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1182#: e2fsck/problem.c:403
1183#, fuzzy
1184msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1185msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
1186
1187#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1188#: e2fsck/problem.c:408
1189#, fuzzy
1190msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1191msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
1192
1193#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1194#: e2fsck/problem.c:413
1195#, fuzzy
1196msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1197msgstr ""
1198"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
1199"\n"
1200
1201#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1202#: e2fsck/problem.c:418
1203#, fuzzy
1204msgid "@S has invalid MMP block.  "
1205msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
1206
1207#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1208#: e2fsck/problem.c:423
1209msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1210msgstr ""
1211
1212#: e2fsck/problem.c:428
1213#, c-format
1214msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: e2fsck/problem.c:433
1218#, c-format
1219msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1220msgstr ""
1221
1222#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1223#: e2fsck/problem.c:440
1224msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1225msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
1226
1227#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1228#: e2fsck/problem.c:444
1229msgid "@r is not a @d.  "
1230msgstr "el @r no és un @d.  "
1231
1232#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1233#: e2fsck/problem.c:449
1234msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1235msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)."
1236
1237#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1238#: e2fsck/problem.c:454
1239msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1240msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n.  "
1241
1242# FIXME dtime (dpm)
1243#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1244#: e2fsck/problem.c:459
1245#, c-format
1246msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1247msgstr "El @i %i @D té un dtime zero.  "
1248
1249#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1250#: e2fsck/problem.c:464
1251#, c-format
1252msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1253msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
1254
1255#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1256#: e2fsck/problem.c:469
1257#, c-format
1258msgid "@i %i is a @z @d.  "
1259msgstr "El @i %i és un @d de @z.  "
1260
1261#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1262#: e2fsck/problem.c:474
1263msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1264msgstr ""
1265
1266#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1267#: e2fsck/problem.c:479
1268msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1269msgstr ""
1270
1271#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1272#: e2fsck/problem.c:484
1273msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1274msgstr ""
1275
1276#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1277#: e2fsck/problem.c:489
1278msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1279msgstr ""
1280
1281#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1282#: e2fsck/problem.c:494
1283msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1284msgstr ""
1285
1286#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1287#: e2fsck/problem.c:499
1288msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1289msgstr ""
1290
1291#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1292#: e2fsck/problem.c:504
1293msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1294msgstr ""
1295
1296#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1297#: e2fsck/problem.c:509
1298#, fuzzy
1299msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1300msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
1301
1302#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1303#: e2fsck/problem.c:514
1304msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1305msgstr ""
1306
1307#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1308#: e2fsck/problem.c:519
1309#, c-format
1310msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1311msgstr "El @i %i té @bs no vàlids.  "
1312
1313#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1314#: e2fsck/problem.c:524
1315#, c-format
1316msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1317msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
1318
1319#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1320#: e2fsck/problem.c:529
1321#, fuzzy
1322msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1323msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
1324
1325#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1326#: e2fsck/problem.c:534
1327msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1328msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids.  "
1329
1330#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1331#: e2fsck/problem.c:539
1332msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1333msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
1334
1335#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1336#: e2fsck/problem.c:544
1337msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1338msgstr ""
1339
1340#. @-expanded: \n
1341#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1342#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1343#. @-expanded: in the filesystem.\n
1344#: e2fsck/problem.c:549
1345msgid ""
1346"\n"
1347"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1348"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1349"in the @f.\n"
1350msgstr ""
1351
1352#. @-expanded: \n
1353#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1354#: e2fsck/problem.c:556
1355msgid ""
1356"\n"
1357"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1358msgstr ""
1359"\n"
1360"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n"
1361
1362#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1363#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1364#. @-expanded: \n
1365#: e2fsck/problem.c:561
1366msgid ""
1367"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1368"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1369"\n"
1370msgstr ""
1371
1372#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1373#: e2fsck/problem.c:567
1374msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1375msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
1376
1377#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1378#: e2fsck/problem.c:572
1379msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1380msgstr ""
1381
1382#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1383#: e2fsck/problem.c:578
1384msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1385msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n"
1386
1387#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1388#: e2fsck/problem.c:583
1389msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1390msgstr ""
1391"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n"
1392
1393#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1394#: e2fsck/problem.c:589
1395msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1396msgstr ""
1397"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat "
1398"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n"
1399
1400#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1401#: e2fsck/problem.c:595
1402msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1403msgstr ""
1404
1405#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1406#: e2fsck/problem.c:600
1407#, c-format
1408msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1409msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
1410
1411#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1412#: e2fsck/problem.c:605
1413msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1414msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
1415
1416#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1417#: e2fsck/problem.c:610
1418#, c-format
1419msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1420msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
1421
1422#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1423#: e2fsck/problem.c:615
1424msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1425msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
1426
1427#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1428#: e2fsck/problem.c:620
1429msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1430msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
1431
1432#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1433#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1434msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1435msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1436
1437#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1438#: e2fsck/problem.c:630
1439msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1440msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
1441
1442#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1443#: e2fsck/problem.c:635
1444#, c-format
1445msgid "@A icount link information: %m\n"
1446msgstr ""
1447
1448#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1449#: e2fsck/problem.c:640
1450#, c-format
1451msgid "@A @d @b array: %m\n"
1452msgstr ""
1453
1454#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1455#: e2fsck/problem.c:645
1456#, c-format
1457msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1458msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1459
1460#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1461#: e2fsck/problem.c:650
1462#, c-format
1463msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1464msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
1465
1466#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1467#: e2fsck/problem.c:655
1468msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1469msgstr ""
1470"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, "
1471"nombre=%N): %m\n"
1472
1473#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1474#: e2fsck/problem.c:660
1475msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1476msgstr ""
1477"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm="
1478"%N): %m\n"
1479
1480#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1481#: e2fsck/problem.c:666
1482#, c-format
1483msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1484msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
1485
1486#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1487#: e2fsck/problem.c:674
1488#, c-format
1489msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1490msgstr ""
1491
1492#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1493#. @-expanded: or append-only flag set.  
1494#: e2fsck/problem.c:679
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1498"or append-only flag set.  "
1499msgstr ""
1500
1501#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1502#: e2fsck/problem.c:685
1503#, c-format
1504msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1505msgstr ""
1506"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la "
1507"@c.  "
1508
1509#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1510#: e2fsck/problem.c:690
1511#, c-format
1512msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1513msgstr ""
1514
1515#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1516#: e2fsck/problem.c:700
1517msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1518msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
1519
1520#. @-expanded: journal is not regular file.  
1521#: e2fsck/problem.c:705
1522msgid "@j is not regular file.  "
1523msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
1524
1525#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1526#: e2fsck/problem.c:710
1527#, c-format
1528msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1529msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os.  "
1530
1531#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1532#: e2fsck/problem.c:716
1533msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1534msgstr ""
1535"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa.  "
1536
1537#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1538#: e2fsck/problem.c:721
1539msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1540msgstr ""
1541
1542#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1543#: e2fsck/problem.c:726
1544msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1545msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i.  "
1546
1547#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1548#: e2fsck/problem.c:731
1549msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1550msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès.  "
1551
1552#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1553#: e2fsck/problem.c:736
1554msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1555msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m).  "
1556
1557#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1558#: e2fsck/problem.c:741
1559#, fuzzy
1560msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1561msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
1562
1563#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1564#: e2fsck/problem.c:746
1565msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1566msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m).  "
1567
1568#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1569#: e2fsck/problem.c:751
1570msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1571msgstr ""
1572
1573#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1574#: e2fsck/problem.c:756
1575msgid "@A @a @b %b.  "
1576msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b.  "
1577
1578#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1579#: e2fsck/problem.c:761
1580msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1581msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació).  "
1582
1583#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1584#: e2fsck/problem.c:766
1585msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1586msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n).  "
1587
1588#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1589#: e2fsck/problem.c:771
1590msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1591msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n).  "
1592
1593#. @-expanded: inode %i is too big.  
1594#: e2fsck/problem.c:776
1595#, c-format
1596msgid "@i %i is too big.  "
1597msgstr "El @i %i és massa gran.  "
1598
1599#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1600#: e2fsck/problem.c:780
1601#, fuzzy
1602msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1603msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran.  "
1604
1605#: e2fsck/problem.c:785
1606#, fuzzy
1607msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1608msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran.  "
1609
1610#: e2fsck/problem.c:790
1611#, fuzzy
1612msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1613msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran.  "
1614
1615#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1616#: e2fsck/problem.c:795
1617#, c-format
1618msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1619msgstr ""
1620"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
1621"l'htree.\n"
1622
1623#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1624#: e2fsck/problem.c:800
1625#, c-format
1626msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1627msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
1628
1629#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1630#: e2fsck/problem.c:805
1631#, c-format
1632msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1633msgstr ""
1634
1635#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1636#: e2fsck/problem.c:810
1637msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1638msgstr ""
1639
1640#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1641#: e2fsck/problem.c:815
1642#, c-format
1643msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1644msgstr ""
1645
1646#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1647#: e2fsck/problem.c:820
1648msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1649msgstr ""
1650
1651#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1652#. @-expanded: filesystem metadata.  
1653#: e2fsck/problem.c:825
1654msgid ""
1655"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1656"@f metadata.  "
1657msgstr ""
1658
1659#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1660#: e2fsck/problem.c:831
1661#, c-format
1662msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1663msgstr ""
1664
1665#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1666#: e2fsck/problem.c:836
1667msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1668msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
1669
1670#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1671#: e2fsck/problem.c:841
1672msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1673msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1674
1675#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1676#: e2fsck/problem.c:846
1677msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1678msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
1679
1680#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1681#: e2fsck/problem.c:851
1682msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1683msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
1684
1685#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1686#: e2fsck/problem.c:856
1687msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1688msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1689
1690#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1691#: e2fsck/problem.c:861
1692msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1693msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n"
1694
1695#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1696#: e2fsck/problem.c:866
1697msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1698msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
1699
1700#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1701#: e2fsck/problem.c:871
1702#, c-format
1703msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1704msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n"
1705
1706#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1707#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1708#: e2fsck/problem.c:876
1709msgid ""
1710"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1711"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1712msgstr ""
1713
1714#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1715#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1716#: e2fsck/problem.c:882
1717msgid ""
1718"@i %i has an @n extent\n"
1719"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1720msgstr ""
1721
1722#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1723#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1724#: e2fsck/problem.c:887
1725msgid ""
1726"@i %i has an @n extent\n"
1727"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1728msgstr ""
1729
1730#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1731#: e2fsck/problem.c:892
1732#, c-format
1733msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1734msgstr ""
1735"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible "
1736"amb l'extensió.\n"
1737
1738#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1739#: e2fsck/problem.c:897
1740#, c-format
1741msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1742msgstr ""
1743
1744#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1745#: e2fsck/problem.c:902
1746#, c-format
1747msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1748msgstr ""
1749
1750#: e2fsck/problem.c:907
1751#, c-format
1752msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1753msgstr ""
1754
1755#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1756#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1757#: e2fsck/problem.c:912
1758msgid ""
1759"@i %i has out of order extents\n"
1760"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1761msgstr ""
1762
1763#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1764#: e2fsck/problem.c:916
1765msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1766msgstr ""
1767
1768#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1769#: e2fsck/problem.c:921
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1772msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
1773
1774#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1775#: e2fsck/problem.c:926
1776#, fuzzy
1777msgid "@q @i is not regular file.  "
1778msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
1779
1780#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1781#: e2fsck/problem.c:931
1782#, fuzzy
1783msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1784msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
1785
1786#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1787#: e2fsck/problem.c:936
1788#, fuzzy
1789msgid "@q @i is visible to the user.  "
1790msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
1791
1792#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1793#: e2fsck/problem.c:941
1794#, fuzzy
1795msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1796msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
1797
1798#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1799#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1800#: e2fsck/problem.c:946
1801msgid ""
1802"@i %i has zero length extent\n"
1803"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1804msgstr ""
1805
1806#. @-expanded: \n
1807#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1808#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1809#: e2fsck/problem.c:953
1810msgid ""
1811"\n"
1812"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1813"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1814msgstr ""
1815
1816#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1817#: e2fsck/problem.c:959
1818#, c-format
1819msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1820msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
1821
1822#: e2fsck/problem.c:974
1823#, c-format
1824msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1825msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1826
1827#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1828#: e2fsck/problem.c:979
1829#, c-format
1830msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1831msgstr ""
1832
1833#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1834#: e2fsck/problem.c:984
1835#, c-format
1836msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1837msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n"
1838
1839#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1840#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1841msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1842msgstr ""
1843"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i "
1844"%i): %m\n"
1845
1846#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1847#: e2fsck/problem.c:994
1848msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1849msgstr ""
1850"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
1851"múltiplement\n"
1852
1853#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1854#: e2fsck/problem.c:1000
1855msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1856msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
1857
1858#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1859#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1860#: e2fsck/problem.c:1005
1861#, fuzzy
1862msgid ""
1863"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1864"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1865msgstr ""
1866"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n"
1867"  té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
1868
1869#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1870#: e2fsck/problem.c:1011
1871msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1872msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
1873
1874#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1875#: e2fsck/problem.c:1016
1876msgid "\t<@f metadata>\n"
1877msgstr "\t<metadades del @f>\n"
1878
1879#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1880#. @-expanded: \n
1881#: e2fsck/problem.c:1021
1882msgid ""
1883"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1884"\n"
1885msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
1886
1887#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1888#. @-expanded: \n
1889#: e2fsck/problem.c:1026
1890msgid ""
1891"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1892"\n"
1893msgstr ""
1894"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
1895"\n"
1896
1897#: e2fsck/problem.c:1039
1898#, c-format
1899msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1900msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
1901
1902#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1903#: e2fsck/problem.c:1045
1904msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1905msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
1906
1907#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1908#: e2fsck/problem.c:1050
1909#, c-format
1910msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1911msgstr ""
1912
1913#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1914#: e2fsck/problem.c:1055
1915msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1916msgstr ""
1917
1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1919#: e2fsck/problem.c:1060
1920msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1921msgstr ""
1922
1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1924#: e2fsck/problem.c:1065
1925msgid "@E @L to '.'  "
1926msgstr "L'@E @L a «.»"
1927
1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1929#: e2fsck/problem.c:1070
1930msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1931msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
1932
1933#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1934#: e2fsck/problem.c:1075
1935msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1936msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
1937
1938#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1939#: e2fsck/problem.c:1080
1940msgid "@E @L to the @r.\n"
1941msgstr "L'@E @L al @r.\n"
1942
1943#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1944#: e2fsck/problem.c:1085
1945msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1946msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
1947
1948#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1949#: e2fsck/problem.c:1090
1950#, c-format
1951msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1952msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
1953
1954#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1955#: e2fsck/problem.c:1095
1956#, c-format
1957msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1958msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
1959
1960#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1961#: e2fsck/problem.c:1100
1962msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1963msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
1964
1965#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1966#: e2fsck/problem.c:1105
1967msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1968msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
1969
1970#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1110
1972msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1973msgstr ""
1974
1975#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1976#: e2fsck/problem.c:1115
1977msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1978msgstr ""
1979
1980#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1981#: e2fsck/problem.c:1120
1982msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1983msgstr ""
1984
1985#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1986#: e2fsck/problem.c:1125
1987msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1988msgstr ""
1989
1990#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1991#: e2fsck/problem.c:1130
1992msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1993msgstr ""
1994
1995#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1996#: e2fsck/problem.c:1135
1997msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1998msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
1999
2000#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2001#: e2fsck/problem.c:1140
2002#, fuzzy
2003msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2004msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
2005
2006#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2007#: e2fsck/problem.c:1145
2008#, fuzzy
2009msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2010msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
2011
2012#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2013#: e2fsck/problem.c:1150
2014#, fuzzy
2015msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2016msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat.  "
2017
2018#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2019#: e2fsck/problem.c:1155
2020#, c-format
2021msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2022msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
2023
2024#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2025#: e2fsck/problem.c:1160
2026#, c-format
2027msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2028msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
2029
2030#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2031#: e2fsck/problem.c:1165
2032msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2033msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
2034
2035#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2036#: e2fsck/problem.c:1170
2037msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2038msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
2039
2040#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2041#: e2fsck/problem.c:1175
2042msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2043msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
2044
2045#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2046#: e2fsck/problem.c:1180
2047msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2048msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
2049
2050#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2051#, c-format
2052msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2053msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
2054
2055#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2056#: e2fsck/problem.c:1190
2057msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2058msgstr ""
2059
2060#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2061#: e2fsck/problem.c:1195
2062#, c-format
2063msgid "@A icount structure: %m\n"
2064msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
2065
2066#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2067#: e2fsck/problem.c:1200
2068#, c-format
2069msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2070msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
2071
2072#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2073#: e2fsck/problem.c:1205
2074msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2075msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
2076
2077#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2078#: e2fsck/problem.c:1210
2079msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2080msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
2081
2082#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2083#: e2fsck/problem.c:1215
2084#, c-format
2085msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2086msgstr ""
2087
2088#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2089#: e2fsck/problem.c:1220
2090#, c-format
2091msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2092msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n"
2093
2094#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2095#: e2fsck/problem.c:1225
2096#, c-format
2097msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2098msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n"
2099
2100#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2101#: e2fsck/problem.c:1230
2102msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2103msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
2104
2105#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2106#: e2fsck/problem.c:1235
2107msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2108msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
2109
2110#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2111#: e2fsck/problem.c:1240
2112msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2113msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
2114
2115#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2116#: e2fsck/problem.c:1245
2117msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2118msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
2119
2120#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2121#: e2fsck/problem.c:1250
2122msgid "@E has filetype set.\n"
2123msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
2124
2125#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2126#: e2fsck/problem.c:1255
2127msgid "@E has a @z name.\n"
2128msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
2129
2130#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2131#: e2fsck/problem.c:1260
2132msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2133msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
2134
2135#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2136#: e2fsck/problem.c:1265
2137msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2138msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
2139
2140#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2141#: e2fsck/problem.c:1270
2142msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2143msgstr ""
2144"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
2145
2146#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2147#: e2fsck/problem.c:1275
2148#, fuzzy
2149msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2150msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n"
2151
2152#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2153#: e2fsck/problem.c:1280
2154#, fuzzy
2155msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2156msgstr ""
2157"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n"
2158
2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2160#: e2fsck/problem.c:1285
2161#, fuzzy
2162msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2163msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2164
2165#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2166#: e2fsck/problem.c:1290
2167msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2168msgstr ""
2169
2170#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2171#: e2fsck/problem.c:1295
2172msgid "@n @h %d (%q).  "
2173msgstr "el @h %d (%q) és @n.  "
2174
2175#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2176#: e2fsck/problem.c:1299
2177msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2178msgstr ""
2179
2180#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2181#: e2fsck/problem.c:1309
2182#, c-format
2183msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2184msgstr ""
2185
2186#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2187#: e2fsck/problem.c:1314
2188#, fuzzy
2189msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2190msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2191
2192#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2193#: e2fsck/problem.c:1319
2194#, fuzzy
2195msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2196msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2197
2198#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2199#: e2fsck/problem.c:1324
2200#, fuzzy
2201msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2202msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2203
2204#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2205#: e2fsck/problem.c:1329
2206#, fuzzy
2207msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2208msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2209
2210#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2211#: e2fsck/problem.c:1334
2212msgid "Duplicate @E found.  "
2213msgstr "S'ha trobat una @E duplicada.  "
2214
2215#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2216#. @-expanded: Rename to %s
2217#: e2fsck/problem.c:1339
2218#, no-c-format
2219msgid ""
2220"@E has a non-unique filename.\n"
2221"Rename to %s"
2222msgstr ""
2223"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n"
2224"Li hauríeu de canviar el nom a %s"
2225
2226#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2227#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2228#. @-expanded: \n
2229#: e2fsck/problem.c:1344
2230msgid ""
2231"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2232"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2233"\n"
2234msgstr ""
2235"S'ha trobat una @e «%Dn».\n"
2236"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n"
2237"\n"
2238
2239#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2240#: e2fsck/problem.c:1349
2241msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2242msgstr ""
2243
2244#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2245#: e2fsck/problem.c:1354
2246msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2247msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n"
2248
2249#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2250#: e2fsck/problem.c:1358
2251msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2252msgstr ""
2253
2254#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2255#: e2fsck/problem.c:1363
2256msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2257msgstr ""
2258
2259#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2260#: e2fsck/problem.c:1368
2261msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2262msgstr ""
2263
2264#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2265#: e2fsck/problem.c:1375
2266msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2267msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
2268
2269#. @-expanded: root inode not allocated.  
2270#: e2fsck/problem.c:1380
2271msgid "@r not allocated.  "
2272msgstr "El @r no està ubicat.  "
2273
2274#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2275#: e2fsck/problem.c:1385
2276msgid "No room in @l @d.  "
2277msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l.  "
2278
2279#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2280#: e2fsck/problem.c:1390
2281#, c-format
2282msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2283msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
2284
2285#. @-expanded: /lost+found not found.  
2286#: e2fsck/problem.c:1395
2287msgid "/@l not found.  "
2288msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
2289
2290#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2291#: e2fsck/problem.c:1400
2292msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2293msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
2294
2295#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2296#: e2fsck/problem.c:1405
2297msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2298msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès.  No es pot reconnectar.\n"
2299
2300#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2301#: e2fsck/problem.c:1410
2302#, c-format
2303msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2304msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
2305
2306#: e2fsck/problem.c:1415
2307#, c-format
2308msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2309msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
2310
2311#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2312#: e2fsck/problem.c:1420
2313#, c-format
2314msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2315msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
2316
2317#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2318#: e2fsck/problem.c:1425
2319#, c-format
2320msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2321msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2322
2323#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2324#: e2fsck/problem.c:1430
2325#, c-format
2326msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2327msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2328
2329#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2330#: e2fsck/problem.c:1435
2331#, c-format
2332msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2333msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
2334
2335#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2336#: e2fsck/problem.c:1440
2337#, c-format
2338msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2339msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
2340
2341#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2342#: e2fsck/problem.c:1445
2343#, c-format
2344msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2345msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
2346
2347#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2348#. @-expanded: \n
2349#: e2fsck/problem.c:1450
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2353"\n"
2354msgstr ""
2355"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n"
2356"\n"
2357
2358#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2359#. @-expanded: \n
2360#: e2fsck/problem.c:1455
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2364"\n"
2365msgstr ""
2366"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n"
2367"\n"
2368
2369#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2370#: e2fsck/problem.c:1465
2371#, c-format
2372msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2373msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
2374
2375#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2376#: e2fsck/problem.c:1470
2377#, c-format
2378msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2379msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
2380
2381#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2382#: e2fsck/problem.c:1475
2383msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2384msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
2385
2386#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2387#: e2fsck/problem.c:1480
2388msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2389msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
2390
2391#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2392#: e2fsck/problem.c:1490
2393#, c-format
2394msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2395msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
2396
2397#: e2fsck/problem.c:1497
2398msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2399msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
2400
2401#: e2fsck/problem.c:1502
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2404msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
2405
2406#: e2fsck/problem.c:1507
2407#, fuzzy
2408msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2409msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m"
2410
2411#: e2fsck/problem.c:1512
2412msgid "Optimizing directories: "
2413msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
2414
2415#: e2fsck/problem.c:1529
2416msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2417msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
2418
2419#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2420#: e2fsck/problem.c:1534
2421#, c-format
2422msgid "@u @z @i %i.  "
2423msgstr "@i de @z %i @u.  "
2424
2425#. @-expanded: unattached inode %i\n
2426#: e2fsck/problem.c:1539
2427#, c-format
2428msgid "@u @i %i\n"
2429msgstr "@i %i @u\n"
2430
2431#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2432#: e2fsck/problem.c:1544
2433msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2434msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
2435
2436#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2437#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2438#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2439#: e2fsck/problem.c:1548
2440msgid ""
2441"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2442"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2443"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2444msgstr ""
2445"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
2446"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
2447"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
2448"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il.  Haurien de "
2449"coincidir!\n"
2450
2451# FIXME
2452#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2453#: e2fsck/problem.c:1558
2454msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2455msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
2456
2457#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2458#: e2fsck/problem.c:1563
2459msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2460msgstr ""
2461
2462#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2463#: e2fsck/problem.c:1568
2464msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2465msgstr ""
2466
2467#. @-expanded: block bitmap differences: 
2468#: e2fsck/problem.c:1573
2469msgid "@b @B differences: "
2470msgstr ""
2471
2472#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2473#: e2fsck/problem.c:1593
2474msgid "@i @B differences: "
2475msgstr ""
2476
2477#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2478#: e2fsck/problem.c:1613
2479msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2480msgstr ""
2481"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
2482"%j).\n"
2483
2484#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2485#: e2fsck/problem.c:1618
2486msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2487msgstr ""
2488"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2489
2490#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2491#: e2fsck/problem.c:1623
2492msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2493msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2494
2495#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2496#: e2fsck/problem.c:1628
2497msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2498msgstr ""
2499"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
2500"%j).\n"
2501
2502#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2503#: e2fsck/problem.c:1633
2504msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2505msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2506
2507#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2508#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2509#: e2fsck/problem.c:1638
2510msgid ""
2511"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2512"endpoints (%i, %j)\n"
2513msgstr ""
2514
2515#: e2fsck/problem.c:1644
2516msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2517msgstr ""
2518
2519#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2520#: e2fsck/problem.c:1649
2521#, c-format
2522msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2523msgstr ""
2524
2525#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2526#: e2fsck/problem.c:1654
2527#, c-format
2528msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2529msgstr ""
2530
2531#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2532#: e2fsck/problem.c:1679
2533#, c-format
2534msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2535msgstr ""
2536
2537#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2538#: e2fsck/problem.c:1684
2539#, c-format
2540msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2541msgstr ""
2542
2543#. @-expanded: Recreate journal
2544#: e2fsck/problem.c:1691
2545#, fuzzy
2546msgid "Recreate @j"
2547msgstr "Torna a crear"
2548
2549#: e2fsck/problem.c:1696
2550msgid "Update quota info for quota type %N"
2551msgstr ""
2552
2553#: e2fsck/problem.c:1815
2554#, c-format
2555msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2556msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
2557
2558#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2559msgid "IGNORED"
2560msgstr "IGNORAT"
2561
2562#: e2fsck/scantest.c:79
2563#, c-format
2564msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2565msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2566
2567#: e2fsck/scantest.c:98
2568#, c-format
2569msgid "size of inode=%d\n"
2570msgstr "mida del node-i=%d\n"
2571
2572#: e2fsck/scantest.c:119
2573msgid "while starting inode scan"
2574msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
2575
2576#: e2fsck/scantest.c:130
2577msgid "while doing inode scan"
2578msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
2579
2580#: e2fsck/super.c:188
2581#, c-format
2582msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2583msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
2584
2585#: e2fsck/super.c:211
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2588msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d"
2589
2590#: e2fsck/super.c:272
2591msgid "Truncating"
2592msgstr "Truncament"
2593
2594#: e2fsck/super.c:273
2595msgid "Clearing"
2596msgstr "Neteja"
2597
2598#: e2fsck/unix.c:74
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2602"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2603"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2604"\t\t[-E extended-options] device\n"
2605msgstr ""
2606"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n"
2607"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n"
2608"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n"
2609"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n"
2610
2611#: e2fsck/unix.c:80
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"\n"
2615"Emergency help:\n"
2616" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2617" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2618" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2619" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2620"list\n"
2621" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2622msgstr ""
2623"\n"
2624"Ajuda d'emergència:\n"
2625" -p                   Reparació automàtica (sense preguntes)\n"
2626" -n                   No facis cap canvi al sistema de fitxers\n"
2627" -y                   Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n"
2628" -c                   Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la "
2629"llista de blocs erronis\n"
2630" -f                   Força la comprovació encara que el sistema de fitxers "
2631"s'hagi marcat com a net\n"
2632
2633#: e2fsck/unix.c:86
2634#, c-format
2635msgid ""
2636" -v                   Be verbose\n"
2637" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2638" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2639" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2640" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2641" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2642msgstr ""
2643
2644#: e2fsck/unix.c:130
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2647msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n"
2648
2649#: e2fsck/unix.c:137
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid ""
2652"\n"
2653"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2654msgid_plural ""
2655"\n"
2656"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2657msgstr[0] "%u nodes-i escanejats.\n"
2658msgstr[1] "%u nodes-i escanejats.\n"
2659
2660#: e2fsck/unix.c:141
2661#, c-format
2662msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2663msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2664msgstr[0] ""
2665msgstr[1] ""
2666
2667#: e2fsck/unix.c:146
2668#, c-format
2669msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2670msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2671msgstr[0] ""
2672msgstr[1] ""
2673
2674# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
2675#: e2fsck/unix.c:151
2676#, c-format
2677msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2678msgstr "     nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2679
2680#: e2fsck/unix.c:159
2681msgid "         Extent depth histogram: "
2682msgstr ""
2683
2684#: e2fsck/unix.c:168
2685#, c-format
2686msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2687msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2688msgstr[0] ""
2689msgstr[1] ""
2690
2691#: e2fsck/unix.c:171
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "%8u bad block\n"
2694msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2695msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n"
2696msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n"
2697
2698#: e2fsck/unix.c:173
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "%8u large file\n"
2701msgid_plural "%8u large files\n"
2702msgstr[0] "fitxer normal"
2703msgstr[1] "fitxer normal"
2704
2705#: e2fsck/unix.c:175
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid ""
2708"\n"
2709"%8u regular file\n"
2710msgid_plural ""
2711"\n"
2712"%8u regular files\n"
2713msgstr[0] "fitxer normal"
2714msgstr[1] "fitxer normal"
2715
2716#: e2fsck/unix.c:177
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "%8u directory\n"
2719msgid_plural "%8u directories\n"
2720msgstr[0] "directori"
2721msgstr[1] "directori"
2722
2723#: e2fsck/unix.c:179
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "%8u character device file\n"
2726msgid_plural "%8u character device files\n"
2727msgstr[0] "dispositiu"
2728msgstr[1] "dispositiu"
2729
2730#: e2fsck/unix.c:182
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "%8u block device file\n"
2733msgid_plural "%8u block device files\n"
2734msgstr[0] "dispositiu d'accés per bloc"
2735msgstr[1] "dispositiu d'accés per bloc"
2736
2737#: e2fsck/unix.c:184
2738#, c-format
2739msgid "%8u fifo\n"
2740msgid_plural "%8u fifos\n"
2741msgstr[0] ""
2742msgstr[1] ""
2743
2744#: e2fsck/unix.c:186
2745#, c-format
2746msgid "%8u link\n"
2747msgid_plural "%8u links\n"
2748msgstr[0] ""
2749msgstr[1] ""
2750
2751#: e2fsck/unix.c:189
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "%8u symbolic link"
2754msgid_plural "%8u symbolic links"
2755msgstr[0] "enllaç simbòlic"
2756msgstr[1] "enllaç simbòlic"
2757
2758#: e2fsck/unix.c:191
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2761msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2762msgstr[0] "enllaç simbòlic"
2763msgstr[1] "enllaç simbòlic"
2764
2765#: e2fsck/unix.c:195
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "%8u socket\n"
2768msgid_plural "%8u sockets\n"
2769msgstr[0] "sòcol"
2770msgstr[1] "sòcol"
2771
2772#: e2fsck/unix.c:198
2773#, c-format
2774msgid "%8u file\n"
2775msgid_plural "%8u files\n"
2776msgstr[0] ""
2777msgstr[1] ""
2778
2779#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2780#: resize/main.c:247
2781#, c-format
2782msgid "while determining whether %s is mounted."
2783msgstr "en determinar si %s està muntat."
2784
2785#: e2fsck/unix.c:230
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2788msgstr "Avís!  %s està muntat.\n"
2789
2790#: e2fsck/unix.c:237
2791#, c-format
2792msgid "%s is %s.\n"
2793msgstr ""
2794
2795#: e2fsck/unix.c:240
2796msgid ""
2797"Cannot continue, aborting.\n"
2798"\n"
2799msgstr ""
2800"No es pot continuar, s'interromprà.\n"
2801"\n"
2802
2803#: e2fsck/unix.c:242
2804#, fuzzy
2805msgid ""
2806"\n"
2807"\n"
2808"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2809"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2810"\n"
2811msgstr ""
2812"\n"
2813"\n"
2814"\a\a\a\aAVÍS!!!  L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n"
2815"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n"
2816"\n"
2817
2818#: e2fsck/unix.c:247
2819msgid "Do you really want to continue"
2820msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
2821
2822#: e2fsck/unix.c:249
2823#, c-format
2824msgid "check aborted.\n"
2825msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n"
2826
2827#: e2fsck/unix.c:339
2828msgid " contains a file system with errors"
2829msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
2830
2831#: e2fsck/unix.c:341
2832msgid " was not cleanly unmounted"
2833msgstr " no es va desmuntar correctament"
2834
2835#: e2fsck/unix.c:343
2836msgid " primary superblock features different from backup"
2837msgstr ""
2838" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la "
2839"còpia de seguretat"
2840
2841#: e2fsck/unix.c:347
2842#, c-format
2843msgid " has been mounted %u times without being checked"
2844msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
2845
2846#: e2fsck/unix.c:354
2847msgid " has filesystem last checked time in the future"
2848msgstr ""
2849"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur"
2850
2851#: e2fsck/unix.c:360
2852#, c-format
2853msgid " has gone %u days without being checked"
2854msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies"
2855
2856#: e2fsck/unix.c:369
2857msgid ", check forced.\n"
2858msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
2859
2860#: e2fsck/unix.c:402
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2863msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs"
2864
2865#: e2fsck/unix.c:421
2866msgid " (check deferred; on battery)"
2867msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)"
2868
2869#: e2fsck/unix.c:424
2870msgid " (check after next mount)"
2871msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)"
2872
2873#: e2fsck/unix.c:426
2874#, c-format
2875msgid " (check in %ld mounts)"
2876msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)"
2877
2878#: e2fsck/unix.c:576
2879#, c-format
2880msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2881msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n"
2882
2883#: e2fsck/unix.c:645
2884#, c-format
2885msgid "Invalid EA version.\n"
2886msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
2887
2888#: e2fsck/unix.c:672
2889#, c-format
2890msgid "Unknown extended option: %s\n"
2891msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n"
2892
2893#: e2fsck/unix.c:697
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2897"\t%s\n"
2898msgstr ""
2899"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #"
2900"%d)\n"
2901"\t%s\n"
2902
2903#: e2fsck/unix.c:766
2904#, c-format
2905msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2906msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n"
2907
2908#: e2fsck/unix.c:770
2909msgid "Invalid completion information file descriptor"
2910msgstr ""
2911
2912#: e2fsck/unix.c:785
2913msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2914msgstr ""
2915"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
2916
2917#: e2fsck/unix.c:806
2918#, c-format
2919msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2920msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
2921
2922#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2923#: misc/tune2fs.c:1118
2924#, c-format
2925msgid "Unable to resolve '%s'"
2926msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
2927
2928#: e2fsck/unix.c:888
2929#, fuzzy
2930msgid "The -n and -D options are incompatible."
2931msgstr ""
2932"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
2933"\n"
2934
2935#: e2fsck/unix.c:893
2936#, fuzzy
2937msgid "The -n and -c options are incompatible."
2938msgstr ""
2939"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
2940"\n"
2941
2942#: e2fsck/unix.c:898
2943#, fuzzy
2944msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2945msgstr ""
2946"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
2947"\n"
2948
2949#: e2fsck/unix.c:943
2950#, c-format
2951msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2952msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n"
2953
2954#: e2fsck/unix.c:991
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2958"\n"
2959msgstr ""
2960"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n"
2961"\n"
2962
2963#: e2fsck/unix.c:1000
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"\n"
2967"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2968"\n"
2969msgstr ""
2970"\n"
2971"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n"
2972"\n"
2973
2974#: e2fsck/unix.c:1089
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2978"wait...\n"
2979msgstr ""
2980
2981#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2982#, fuzzy
2983msgid "while checking MMP block"
2984msgstr "en configurar el súperbloc"
2985
2986#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2987msgid ""
2988"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2989"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2990msgstr ""
2991
2992#: e2fsck/unix.c:1163
2993#, c-format
2994msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2995msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n"
2996
2997#: e2fsck/unix.c:1171
2998msgid "while trying to initialize program"
2999msgstr "en intentar inicialitzar el programa"
3000
3001#: e2fsck/unix.c:1194
3002#, c-format
3003msgid "\tUsing %s, %s\n"
3004msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n"
3005
3006#: e2fsck/unix.c:1206
3007msgid "need terminal for interactive repairs"
3008msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives"
3009
3010#: e2fsck/unix.c:1256
3011#, c-format
3012msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3013msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
3014
3015#: e2fsck/unix.c:1258
3016msgid "Superblock invalid,"
3017msgstr "Súperbloc no vàlid,"
3018
3019#: e2fsck/unix.c:1259
3020msgid "Group descriptors look bad..."
3021msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..."
3022
3023#: e2fsck/unix.c:1269
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3026msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
3027
3028#: e2fsck/unix.c:1273
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "%s: going back to original superblock\n"
3031msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
3032
3033#: e2fsck/unix.c:1301
3034msgid ""
3035"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3036"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3037"\n"
3038msgstr ""
3039"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de "
3040"l'e2fsck.\n"
3041"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n"
3042"\n"
3043
3044#: e2fsck/unix.c:1307
3045msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3046msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n"
3047
3048#: e2fsck/unix.c:1310
3049#, c-format
3050msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3051msgstr ""
3052"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari "
3053"primari\n"
3054
3055#: e2fsck/unix.c:1315
3056msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3057msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
3058
3059#: e2fsck/unix.c:1318
3060msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3061msgstr ""
3062"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de "
3063"manera exclusiva?\n"
3064
3065#: e2fsck/unix.c:1321
3066#, fuzzy
3067msgid "Possibly non-existent device?\n"
3068msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
3069
3070#: e2fsck/unix.c:1324
3071msgid ""
3072"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3073"check of the device.\n"
3074msgstr ""
3075"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n"
3076"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n"
3077
3078#: e2fsck/unix.c:1389
3079msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3080msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck"
3081
3082#: e2fsck/unix.c:1437
3083#, c-format
3084msgid "while checking ext3 journal for %s"
3085msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s"
3086
3087#: e2fsck/unix.c:1448
3088msgid ""
3089"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3090"check.\n"
3091msgstr ""
3092"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està "
3093"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
3094
3095#: e2fsck/unix.c:1461
3096#, c-format
3097msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3098msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n"
3099
3100#: e2fsck/unix.c:1467
3101#, c-format
3102msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3103msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s"
3104
3105#: e2fsck/unix.c:1492
3106#, c-format
3107msgid "%s has unsupported feature(s):"
3108msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
3109
3110#: e2fsck/unix.c:1507
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3113msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n"
3114
3115#: e2fsck/unix.c:1513
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3119"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3120msgstr ""
3121
3122#: e2fsck/unix.c:1565
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3125msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
3126
3127#: e2fsck/unix.c:1568
3128msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3129msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n"
3130
3131#: e2fsck/unix.c:1609
3132#, c-format
3133msgid "Creating journal (%d blocks): "
3134msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
3135
3136#: e2fsck/unix.c:1619
3137msgid " Done.\n"
3138msgstr " Fet.\n"
3139
3140#: e2fsck/unix.c:1620
3141msgid ""
3142"\n"
3143"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3144msgstr ""
3145"\n"
3146"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
3147
3148#: e2fsck/unix.c:1643
3149msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3150msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n"
3151
3152#: e2fsck/unix.c:1647
3153msgid "while resetting context"
3154msgstr "en reiniciar el context"
3155
3156#: e2fsck/unix.c:1654
3157#, c-format
3158msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3159msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n"
3160
3161#: e2fsck/unix.c:1659
3162msgid "aborted"
3163msgstr "s'ha interromput"
3164
3165#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"\n"
3169"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3170msgstr ""
3171"\n"
3172"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n"
3173
3174#: e2fsck/unix.c:1675
3175#, c-format
3176msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3177msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n"
3178
3179#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"\n"
3183"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3184"\n"
3185msgstr ""
3186"\n"
3187"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n"
3188"\n"
3189
3190#: e2fsck/unix.c:1723
3191msgid "while setting block group checksum info"
3192msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
3193
3194#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3195msgid "yY"
3196msgstr "sS"
3197
3198#: e2fsck/util.c:190
3199msgid "nN"
3200msgstr "nN"
3201
3202#: e2fsck/util.c:204
3203msgid "<y>"
3204msgstr "<s>"
3205
3206#: e2fsck/util.c:206
3207msgid "<n>"
3208msgstr "<n>"
3209
3210#: e2fsck/util.c:208
3211msgid " (y/n)"
3212msgstr " (s/n)"
3213
3214#: e2fsck/util.c:222
3215msgid "cancelled!\n"
3216msgstr "s'ha cancel·lat\n"
3217
3218#: e2fsck/util.c:237
3219msgid "yes\n"
3220msgstr "sí\n"
3221
3222#: e2fsck/util.c:239
3223msgid "no\n"
3224msgstr "no\n"
3225
3226#: e2fsck/util.c:249
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"%s? no\n"
3230"\n"
3231msgstr ""
3232"%s? no\n"
3233"\n"
3234
3235#: e2fsck/util.c:253
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"%s? yes\n"
3239"\n"
3240msgstr ""
3241"%s? sí\n"
3242"\n"
3243
3244#: e2fsck/util.c:257
3245msgid "yes"
3246msgstr "sí"
3247
3248#: e2fsck/util.c:257
3249msgid "no"
3250msgstr "no"
3251
3252#: e2fsck/util.c:272
3253#, c-format
3254msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3255msgstr ""
3256
3257#: e2fsck/util.c:277
3258msgid "reading inode and block bitmaps"
3259msgstr ""
3260
3261#: e2fsck/util.c:285
3262#, c-format
3263msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3264msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s"
3265
3266#: e2fsck/util.c:297
3267msgid "writing block and inode bitmaps"
3268msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i"
3269
3270#: e2fsck/util.c:302
3271#, c-format
3272msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3273msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s"
3274
3275#: e2fsck/util.c:314
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"\n"
3279"\n"
3280"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3281"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3282msgstr ""
3283"\n"
3284"\n"
3285"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n"
3286"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n"
3287
3288#: e2fsck/util.c:395
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3291msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3292
3293#: e2fsck/util.c:399
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Memory used: %lu, "
3296msgstr "Memòria utilitzada: %d, "
3297
3298#: e2fsck/util.c:406
3299#, c-format
3300msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3301msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3302
3303#: e2fsck/util.c:411
3304#, c-format
3305msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3306msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n"
3307
3308#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "while reading inode %lu in %s"
3311msgstr "en llegir el node-i %ld a %s"
3312
3313#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "while writing inode %lu in %s"
3316msgstr "en escriure el node-i %ld a %s"
3317
3318#: e2fsck/util.c:636
3319msgid "while allocating zeroizing buffer"
3320msgstr ""
3321
3322#: e2fsck/util.c:788
3323msgid ""
3324"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3325"running.\n"
3326msgstr ""
3327
3328#: misc/badblocks.c:69
3329#, fuzzy
3330msgid "done                                                 \n"
3331msgstr "fet                                \n"
3332
3333#: misc/badblocks.c:93
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3337"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3338"max_bad_blocks]\n"
3339"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3340"       device [last_block [first_block]]\n"
3341msgstr ""
3342"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o "
3343"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
3344"       [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e "
3345"blocs_erronis_màx]\n"
3346"       [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n"
3347"       dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n"
3348
3349#: misc/badblocks.c:104
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3353"\n"
3354msgstr ""
3355"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
3356"\n"
3357
3358#: misc/badblocks.c:219
3359#, c-format
3360msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3361msgstr ""
3362
3363#: misc/badblocks.c:322
3364msgid "Testing with random pattern: "
3365msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: "
3366
3367#: misc/badblocks.c:340
3368msgid "Testing with pattern 0x"
3369msgstr "Comprovació amb el patró 0x"
3370
3371#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3372msgid "during seek"
3373msgstr "durant la cerca"
3374
3375#: misc/badblocks.c:383
3376#, c-format
3377msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3378msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n"
3379
3380#: misc/badblocks.c:469
3381msgid "during ext2fs_sync_device"
3382msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device"
3383
3384#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3385msgid "while beginning bad block list iteration"
3386msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis"
3387
3388#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3389msgid "while allocating buffers"
3390msgstr "en ubicar els búfers"
3391
3392#: misc/badblocks.c:507
3393#, c-format
3394msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3395msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n"
3396
3397#: misc/badblocks.c:512
3398msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3399msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n"
3400
3401#: misc/badblocks.c:521
3402msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3403msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): "
3404
3405#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3406#: misc/badblocks.c:822
3407msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3408msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n"
3409
3410#: misc/badblocks.c:609
3411msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3412msgstr ""
3413"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
3414
3415#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3416#, c-format
3417msgid "From block %lu to %lu\n"
3418msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n"
3419
3420#: misc/badblocks.c:666
3421msgid "Reading and comparing: "
3422msgstr "Lectura i comparació: "
3423
3424#: misc/badblocks.c:771
3425msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3426msgstr ""
3427"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no "
3428"destructiu\n"
3429
3430#: misc/badblocks.c:777
3431msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3432msgstr ""
3433"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-"
3434"escriptura no destructiu)\n"
3435
3436#: misc/badblocks.c:784
3437msgid ""
3438"\n"
3439"Interrupt caught, cleaning up\n"
3440msgstr ""
3441"\n"
3442"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n"
3443
3444#: misc/badblocks.c:867
3445#, c-format
3446msgid "during test data write, block %lu"
3447msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu"
3448
3449#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3450#, c-format
3451msgid "%s is mounted; "
3452msgstr "%s està muntat; "
3453
3454# FIXME: Hope - esperem ? (dpm)
3455#: misc/badblocks.c:990
3456msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3457msgstr ""
3458"s'ha forçat badblocks de totes maneres.  Segurament /etc/mtab sigui "
3459"incorrecte.\n"
3460
3461#: misc/badblocks.c:995
3462msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3463msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n"
3464
3465#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3466#, c-format
3467msgid "%s is apparently in use by the system; "
3468msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; "
3469
3470#: misc/badblocks.c:1003
3471msgid "badblocks forced anyway.\n"
3472msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n"
3473
3474#: misc/badblocks.c:1023
3475#, c-format
3476msgid "invalid %s - %s"
3477msgstr "%s no vàlid - %s"
3478
3479#: misc/badblocks.c:1133
3480#, c-format
3481msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3482msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s"
3483
3484#: misc/badblocks.c:1163
3485msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3486msgstr ""
3487"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-"
3488"lectura"
3489
3490#: misc/badblocks.c:1169
3491msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3492msgstr ""
3493"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
3494
3495#: misc/badblocks.c:1183
3496msgid ""
3497"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3498"the size manually\n"
3499msgstr ""
3500"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n"
3501"l'haureu d'especificar manualment\n"
3502
3503#: misc/badblocks.c:1189
3504msgid "while trying to determine device size"
3505msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu"
3506
3507#: misc/badblocks.c:1194
3508msgid "last block"
3509msgstr "últim bloc"
3510
3511#: misc/badblocks.c:1200
3512msgid "first block"
3513msgstr "primer bloc"
3514
3515#: misc/badblocks.c:1203
3516#, c-format
3517msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3518msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu"
3519
3520#: misc/badblocks.c:1259
3521msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3522msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria"
3523
3524#: misc/badblocks.c:1274
3525msgid "while adding to in-memory bad block list"
3526msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria"
3527
3528#: misc/badblocks.c:1298
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3531msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n"
3532
3533#: misc/chattr.c:86
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3536msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n"
3537
3538#: misc/chattr.c:154
3539#, c-format
3540msgid "bad version - %s\n"
3541msgstr "versió no vàlida - %s\n"
3542
3543#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3544#, c-format
3545msgid "while trying to stat %s"
3546msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
3547
3548#: misc/chattr.c:208
3549#, c-format
3550msgid "while reading flags on %s"
3551msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
3552
3553#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3556msgstr ""
3557"\n"
3558"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n"
3559
3560#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3561#, c-format
3562msgid "Flags of %s set as "
3563msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a "
3564
3565#: misc/chattr.c:250
3566#, c-format
3567msgid "while setting flags on %s"
3568msgstr "en establir els senyaladors a %s"
3569
3570#: misc/chattr.c:258
3571#, c-format
3572msgid "Version of %s set as %lu\n"
3573msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n"
3574
3575#: misc/chattr.c:262
3576#, c-format
3577msgid "while setting version on %s"
3578msgstr "en establir la versió a %s"
3579
3580#: misc/chattr.c:282
3581#, c-format
3582msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3583msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc"
3584
3585#: misc/chattr.c:322
3586msgid "= is incompatible with - and +\n"
3587msgstr "= no és compatible amb - i +\n"
3588
3589#: misc/chattr.c:330
3590msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3591msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
3592
3593#: misc/dumpe2fs.c:55
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3596msgstr ""
3597"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n"
3598
3599#: misc/dumpe2fs.c:159
3600#, fuzzy
3601msgid "blocks"
3602msgstr "bbloc"
3603
3604#: misc/dumpe2fs.c:168
3605msgid "clusters"
3606msgstr ""
3607
3608#: misc/dumpe2fs.c:196
3609#, c-format
3610msgid "Group %lu: (Blocks "
3611msgstr "Grup %lu: (blocs "
3612
3613#: misc/dumpe2fs.c:204
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "  Checksum 0x%04x"
3616msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n"
3617
3618#: misc/dumpe2fs.c:206
3619#, c-format
3620msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3621msgstr ""
3622
3623#: misc/dumpe2fs.c:207
3624#, fuzzy, c-format
3625msgid ", unused inodes %u\n"
3626msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n"
3627
3628#: misc/dumpe2fs.c:212
3629#, c-format
3630msgid "  %s superblock at "
3631msgstr " superbloc %s a "
3632
3633#: misc/dumpe2fs.c:213
3634msgid "Primary"
3635msgstr "Primari"
3636
3637#: misc/dumpe2fs.c:213
3638msgid "Backup"
3639msgstr "Còpia de seguretat"
3640
3641#: misc/dumpe2fs.c:217
3642#, c-format
3643msgid ", Group descriptors at "
3644msgstr ", descriptors de grup a "
3645
3646#: misc/dumpe2fs.c:221
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"\n"
3650"  Reserved GDT blocks at "
3651msgstr ""
3652
3653#: misc/dumpe2fs.c:228
3654#, c-format
3655msgid " Group descriptor at "
3656msgstr " descriptor de grup a "
3657
3658#: misc/dumpe2fs.c:234
3659msgid "  Block bitmap at "
3660msgstr " Mapa de bits del bloc a "
3661
3662#: misc/dumpe2fs.c:238
3663msgid ", Inode bitmap at "
3664msgstr ", mapa de bits del node-i a "
3665
3666#: misc/dumpe2fs.c:242
3667msgid ""
3668"\n"
3669"  Inode table at "
3670msgstr ""
3671"\n"
3672"  taula de nodes-i a "
3673
3674#: misc/dumpe2fs.c:248
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid ""
3677"\n"
3678"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3679msgstr ""
3680"\n"
3681"  %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s"
3682
3683#: misc/dumpe2fs.c:255
3684#, c-format
3685msgid ", %u unused inodes\n"
3686msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n"
3687
3688#: misc/dumpe2fs.c:258
3689msgid "  Free blocks: "
3690msgstr "  Blocs liures: "
3691
3692#: misc/dumpe2fs.c:269
3693msgid "  Free inodes: "
3694msgstr "  Nodes-i lliures: "
3695
3696#: misc/dumpe2fs.c:300
3697msgid "while printing bad block list"
3698msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis"
3699
3700#: misc/dumpe2fs.c:306
3701#, c-format
3702msgid "Bad blocks: %u"
3703msgstr "Blocs erronis: %u"
3704
3705#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3706msgid "while reading journal inode"
3707msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
3708
3709#: misc/dumpe2fs.c:339
3710#, fuzzy
3711msgid "while opening journal inode"
3712msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
3713
3714#: misc/dumpe2fs.c:345
3715#, fuzzy
3716msgid "while reading journal super block"
3717msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
3718
3719#: misc/dumpe2fs.c:355
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Journal features:        "
3722msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3723
3724#: misc/dumpe2fs.c:368
3725msgid "Journal size:             "
3726msgstr "Mida del registre de canvis:              "
3727
3728#: misc/dumpe2fs.c:379
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid ""
3731"Journal length:           %u\n"
3732"Journal sequence:         0x%08x\n"
3733"Journal start:            %u\n"
3734msgstr ""
3735"\n"
3736"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
3737"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
3738"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
3739"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
3740"Inici del registre de canvis:         %u\n"
3741"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
3742
3743#: misc/dumpe2fs.c:386
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "Journal errno:            %d\n"
3746msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3747
3748#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3749msgid "while reading journal superblock"
3750msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
3751
3752#: misc/dumpe2fs.c:409
3753msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3754msgstr ""
3755"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
3756
3757#: misc/dumpe2fs.c:413
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"\n"
3761"Journal block size:       %u\n"
3762"Journal length:           %u\n"
3763"Journal first block:      %u\n"
3764"Journal sequence:         0x%08x\n"
3765"Journal start:            %u\n"
3766"Journal number of users:  %u\n"
3767msgstr ""
3768"\n"
3769"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
3770"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
3771"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
3772"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
3773"Inici del registre de canvis:         %u\n"
3774"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
3775
3776#: misc/dumpe2fs.c:426
3777#, c-format
3778msgid "Journal users:            %s\n"
3779msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3780
3781#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3782#, c-format
3783msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3784msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
3785
3786#: misc/dumpe2fs.c:468
3787#, c-format
3788msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3789msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
3790
3791#: misc/dumpe2fs.c:483
3792#, c-format
3793msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3794msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n"
3795
3796#: misc/dumpe2fs.c:494
3797#, c-format
3798msgid ""
3799"\n"
3800"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3801"\n"
3802"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3803"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3804"\n"
3805"Valid extended options are:\n"
3806"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3807"\tblocksize=<blocksize>\n"
3808msgstr ""
3809
3810#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3811#, c-format
3812msgid "\tUsing %s\n"
3813msgstr "\tEn utilitzar %s\n"
3814
3815#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3816#: resize/main.c:305
3817#, c-format
3818msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3819msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n"
3820
3821#: misc/dumpe2fs.c:618
3822#, c-format
3823msgid ""
3824"\n"
3825"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3826msgstr ""
3827"\n"
3828"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n"
3829
3830#: misc/e2image.c:87
3831#, fuzzy, c-format
3832msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3833msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n"
3834
3835#: misc/e2image.c:135
3836#, c-format
3837msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3838msgstr ""
3839
3840#: misc/e2image.c:141
3841msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3842msgstr ""
3843
3844#: misc/e2image.c:171
3845msgid "while writing superblock"
3846msgstr "en escriure el superbloc"
3847
3848#: misc/e2image.c:179
3849msgid "while writing inode table"
3850msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
3851
3852#: misc/e2image.c:186
3853msgid "while writing block bitmap"
3854msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
3855
3856#: misc/e2image.c:193
3857msgid "while writing inode bitmap"
3858msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
3859
3860#: misc/e2image.c:1341
3861#, c-format
3862msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3863msgstr ""
3864
3865#: misc/e2label.c:58
3866#, c-format
3867msgid "e2label: cannot open %s\n"
3868msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n"
3869
3870#: misc/e2label.c:63
3871#, c-format
3872msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3873msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n"
3874
3875#: misc/e2label.c:68
3876#, c-format
3877msgid "e2label: error reading superblock\n"
3878msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n"
3879
3880#: misc/e2label.c:72
3881#, c-format
3882msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3883msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n"
3884
3885#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3886#, c-format
3887msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3888msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
3889
3890#: misc/e2label.c:100
3891#, c-format
3892msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3893msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n"
3894
3895#: misc/e2label.c:105
3896#, c-format
3897msgid "e2label: error writing superblock\n"
3898msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
3899
3900#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3901#, c-format
3902msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3903msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
3904
3905#: misc/e2undo.c:36
3906#, c-format
3907msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3908msgstr "Forma d'ús: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n"
3909
3910#: misc/e2undo.c:52
3911msgid "Failed to read the file system data \n"
3912msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n"
3913
3914#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3915#, c-format
3916msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3917msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n"
3918
3919#: misc/e2undo.c:70
3920#, c-format
3921msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3922msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n"
3923
3924#: misc/e2undo.c:89
3925msgid "The file system UUID didn't match \n"
3926msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n"
3927
3928#: misc/e2undo.c:163
3929#, c-format
3930msgid "Failed tdb_open %s\n"
3931msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n"
3932
3933#: misc/e2undo.c:169
3934#, c-format
3935msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3936msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n"
3937
3938#: misc/e2undo.c:175
3939msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3940msgstr ""
3941"e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n"
3942
3943#: misc/e2undo.c:184
3944#, c-format
3945msgid "Failed to open %s\n"
3946msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
3947
3948#: misc/e2undo.c:210
3949#, fuzzy, c-format
3950msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3951msgstr ""
3952"S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n"
3953
3954#: misc/e2undo.c:216
3955#, c-format
3956msgid "Failed write %s\n"
3957msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n"
3958
3959#: misc/fsck.c:343
3960#, c-format
3961msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3962msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
3963
3964#: misc/fsck.c:353
3965#, c-format
3966msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3967msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n"
3968
3969#: misc/fsck.c:370
3970#, fuzzy
3971msgid ""
3972"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3973"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3974"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3975"\n"
3976msgstr ""
3977"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n"
3978"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n"
3979"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n"
3980"\n"
3981
3982#: misc/fsck.c:478
3983#, c-format
3984msgid "fsck: %s: not found\n"
3985msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n"
3986
3987#: misc/fsck.c:594
3988#, c-format
3989msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3990msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n"
3991
3992#: misc/fsck.c:616
3993#, c-format
3994msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3995msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n"
3996
3997#: misc/fsck.c:622
3998#, c-format
3999msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4000msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n"
4001
4002#: misc/fsck.c:661
4003#, c-format
4004msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4005msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n"
4006
4007#: misc/fsck.c:721
4008#, c-format
4009msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4010msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n"
4011
4012#: misc/fsck.c:742
4013msgid ""
4014"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4015"with 'no' or '!'.\n"
4016msgstr ""
4017"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de "
4018"prefixar\n"
4019"amb «no» o «!».\n"
4020
4021#: misc/fsck.c:761
4022msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4023msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
4024
4025#: misc/fsck.c:884
4026#, c-format
4027msgid ""
4028"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4029"number\n"
4030msgstr ""
4031
4032#: misc/fsck.c:911
4033#, c-format
4034msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4035msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n"
4036
4037#: misc/fsck.c:967
4038msgid "Checking all file systems.\n"
4039msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n"
4040
4041#: misc/fsck.c:1058
4042#, c-format
4043msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4044msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
4045
4046#: misc/fsck.c:1078
4047msgid ""
4048"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4049msgstr ""
4050"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-"
4051"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
4052
4053#: misc/fsck.c:1120
4054#, c-format
4055msgid "%s: too many devices\n"
4056msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n"
4057
4058#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4059#, c-format
4060msgid "%s: too many arguments\n"
4061msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
4062
4063#: misc/lsattr.c:74
4064#, c-format
4065msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4066msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n"
4067
4068#: misc/lsattr.c:84
4069#, c-format
4070msgid "While reading flags on %s"
4071msgstr "En llegir els senyaladors a %s"
4072
4073#: misc/lsattr.c:91
4074#, c-format
4075msgid "While reading version on %s"
4076msgstr "En llegir la versió a %s"
4077
4078#: misc/mke2fs.c:114
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4082"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4083"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4084"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4085"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4086"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4087"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4088"count]\n"
4089msgstr ""
4090
4091#: misc/mke2fs.c:217
4092#, c-format
4093msgid "Running command: %s\n"
4094msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n"
4095
4096#: misc/mke2fs.c:221
4097#, c-format
4098msgid "while trying to run '%s'"
4099msgstr "en intentar executar «%s»"
4100
4101#: misc/mke2fs.c:228
4102msgid "while processing list of bad blocks from program"
4103msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa"
4104
4105#: misc/mke2fs.c:255
4106#, c-format
4107msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4108msgstr ""
4109
4110#: misc/mke2fs.c:257
4111#, c-format
4112msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4113msgstr ""
4114"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de "
4115"fitxers.\n"
4116
4117#: misc/mke2fs.c:260
4118msgid "Aborting....\n"
4119msgstr "S'està interrompent...\n"
4120
4121#: misc/mke2fs.c:280
4122#, c-format
4123msgid ""
4124"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4125"\tbad blocks.\n"
4126"\n"
4127msgstr ""
4128"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n"
4129"\tcontenen blocs erronis.\n"
4130"\n"
4131
4132#: misc/mke2fs.c:299
4133msgid "while marking bad blocks as used"
4134msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats"
4135
4136#: misc/mke2fs.c:316
4137msgid "Writing inode tables: "
4138msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
4139
4140#: misc/mke2fs.c:337
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid ""
4143"\n"
4144"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4145msgstr ""
4146"\n"
4147"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n"
4148
4149#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4150#, c-format
4151msgid "done                            \n"
4152msgstr "fet                            \n"
4153
4154#: misc/mke2fs.c:362
4155msgid "while creating root dir"
4156msgstr "en crear el directori arrel"
4157
4158#: misc/mke2fs.c:369
4159msgid "while reading root inode"
4160msgstr "en llegir el node arrel"
4161
4162#: misc/mke2fs.c:383
4163msgid "while setting root inode ownership"
4164msgstr "en establir la propietat del node-i arrel"
4165
4166#: misc/mke2fs.c:401
4167msgid "while creating /lost+found"
4168msgstr "en crear /lost+found"
4169
4170#: misc/mke2fs.c:408
4171msgid "while looking up /lost+found"
4172msgstr "en cercar el /lost+found"
4173
4174#: misc/mke2fs.c:421
4175msgid "while expanding /lost+found"
4176msgstr "en expandir el /lost+found"
4177
4178#: misc/mke2fs.c:436
4179msgid "while setting bad block inode"
4180msgstr "en establir el node-i de blocs erronis"
4181
4182#: misc/mke2fs.c:463
4183#, c-format
4184msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4185msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n"
4186
4187#: misc/mke2fs.c:473
4188#, c-format
4189msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4190msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n"
4191
4192#: misc/mke2fs.c:489
4193#, c-format
4194msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4195msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
4196
4197#: misc/mke2fs.c:505
4198msgid "while initializing journal superblock"
4199msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions"
4200
4201#: misc/mke2fs.c:513
4202msgid "Zeroing journal device: "
4203msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:"
4204
4205#: misc/mke2fs.c:525
4206#, fuzzy, c-format
4207msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4208msgstr ""
4209"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, "
4210"recompte %d)"
4211
4212#: misc/mke2fs.c:543
4213msgid "while writing journal superblock"
4214msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions"
4215
4216#: misc/mke2fs.c:558
4217#, fuzzy, c-format
4218msgid ""
4219"warning: %llu blocks unused.\n"
4220"\n"
4221msgstr ""
4222"avís: %u blocs no utilitzats.\n"
4223"\n"
4224
4225#: misc/mke2fs.c:563
4226#, c-format
4227msgid "Filesystem label=%s\n"
4228msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
4229
4230#: misc/mke2fs.c:566
4231#, fuzzy, c-format
4232msgid "OS type: %s\n"
4233msgstr "Tipus de sistema operatiu: "
4234
4235# FIXME: log
4236#: misc/mke2fs.c:568
4237#, c-format
4238msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4239msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
4240
4241# FIXME: log
4242#: misc/mke2fs.c:572
4243#, fuzzy, c-format
4244msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4245msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
4246
4247#: misc/mke2fs.c:576
4248#, c-format
4249msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4250msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
4251
4252#: misc/mke2fs.c:578
4253#, c-format
4254msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4255msgstr ""
4256
4257#: misc/mke2fs.c:580
4258#, fuzzy, c-format
4259msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4260msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
4261
4262#: misc/mke2fs.c:582
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4265msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
4266
4267#: misc/mke2fs.c:585
4268#, c-format
4269msgid "First data block=%u\n"
4270msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n"
4271
4272#: misc/mke2fs.c:587
4273#, c-format
4274msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4275msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n"
4276
4277#: misc/mke2fs.c:591
4278#, c-format
4279msgid "%u block groups\n"
4280msgstr "%u grups de blocs\n"
4281
4282#: misc/mke2fs.c:593
4283#, c-format
4284msgid "%u block group\n"
4285msgstr "%u grup de blocs\n"
4286
4287#: misc/mke2fs.c:596
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4290msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
4291
4292#: misc/mke2fs.c:599
4293#, c-format
4294msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4295msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
4296
4297#: misc/mke2fs.c:601
4298#, c-format
4299msgid "%u inodes per group\n"
4300msgstr "%u nodes-i per grup\n"
4301
4302#: misc/mke2fs.c:608
4303#, c-format
4304msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4305msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
4306
4307#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4308#, fuzzy, c-format
4309msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4310msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n"
4311
4312#: misc/mke2fs.c:701
4313#, c-format
4314msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4315msgstr ""
4316
4317#: misc/mke2fs.c:716
4318#, c-format
4319msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4320msgstr ""
4321
4322#: misc/mke2fs.c:739
4323#, c-format
4324msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4325msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
4326
4327#: misc/mke2fs.c:746
4328#, c-format
4329msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4330msgstr ""
4331"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de "
4332"fitxers.\n"
4333
4334#: misc/mke2fs.c:770
4335#, c-format
4336msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4337msgstr ""
4338"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de "
4339"revisió 0\n"
4340
4341#: misc/mke2fs.c:808
4342#, fuzzy, c-format
4343msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4344msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
4345
4346#: misc/mke2fs.c:819
4347#, c-format
4348msgid ""
4349"\n"
4350"Bad option(s) specified: %s\n"
4351"\n"
4352"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4353"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4354"\n"
4355"Valid extended options are:\n"
4356"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4357"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4358"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4359"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4360"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4361"\ttest_fs\n"
4362"\tdiscard\n"
4363"\tnodiscard\n"
4364"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4365"\n"
4366msgstr ""
4367
4368#: misc/mke2fs.c:839
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"\n"
4372"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4373"\n"
4374msgstr ""
4375
4376#: misc/mke2fs.c:878
4377#, c-format
4378msgid ""
4379"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4380"\t%s\n"
4381msgstr ""
4382"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n"
4383"\t%s\n"
4384
4385#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4386#, c-format
4387msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4388msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
4389
4390#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4391#, c-format
4392msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4393msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
4394
4395#: misc/mke2fs.c:1043
4396#, fuzzy, c-format
4397msgid ""
4398"\n"
4399"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4400msgstr ""
4401"\n"
4402"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n"
4403
4404#: misc/mke2fs.c:1047
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4408"\n"
4409msgstr ""
4410"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n"
4411"\n"
4412
4413#: misc/mke2fs.c:1051
4414#, fuzzy, c-format
4415msgid "Aborting...\n"
4416msgstr "S'està interrompent...\n"
4417
4418#: misc/mke2fs.c:1091
4419#, c-format
4420msgid ""
4421"\n"
4422"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4423"\n"
4424msgstr ""
4425
4426#: misc/mke2fs.c:1249
4427#, fuzzy, c-format
4428msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4429msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
4430
4431#: misc/mke2fs.c:1290
4432#, c-format
4433msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4434msgstr ""
4435
4436#: misc/mke2fs.c:1330
4437#, c-format
4438msgid "invalid block size - %s"
4439msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
4440
4441#: misc/mke2fs.c:1334
4442#, c-format
4443msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4444msgstr ""
4445"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n"
4446
4447#: misc/mke2fs.c:1350
4448#, fuzzy, c-format
4449msgid "invalid cluster size - %s"
4450msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
4451
4452#: misc/mke2fs.c:1362
4453msgid "Illegal number for blocks per group"
4454msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup"
4455
4456#: misc/mke2fs.c:1367
4457msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4458msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8"
4459
4460#: misc/mke2fs.c:1375
4461msgid "Illegal number for flex_bg size"
4462msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg"
4463
4464#: misc/mke2fs.c:1381
4465msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4466msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2"
4467
4468#: misc/mke2fs.c:1391
4469#, c-format
4470msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4471msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)"
4472
4473#: misc/mke2fs.c:1401
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4477"nodiscard' extended option instead!\n"
4478msgstr ""
4479
4480#: misc/mke2fs.c:1415
4481msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4482msgstr ""
4483
4484#: misc/mke2fs.c:1425
4485#, c-format
4486msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4487msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
4488
4489#: misc/mke2fs.c:1443
4490#, c-format
4491msgid "bad revision level - %s"
4492msgstr "nivell de revisió erroni - %s"
4493
4494#: misc/mke2fs.c:1455
4495#, c-format
4496msgid "invalid inode size - %s"
4497msgstr "mida de node-i errònia - %s"
4498
4499#: misc/mke2fs.c:1475
4500#, c-format
4501msgid "bad num inodes - %s"
4502msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s"
4503
4504#: misc/mke2fs.c:1492
4505#, fuzzy
4506msgid "The -t option may only be used once"
4507msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
4508
4509#: misc/mke2fs.c:1500
4510#, fuzzy
4511msgid "The -T option may only be used once"
4512msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
4513
4514#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4515#, c-format
4516msgid "while trying to open journal device %s\n"
4517msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n"
4518
4519#: misc/mke2fs.c:1556
4520#, c-format
4521msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4522msgstr ""
4523"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que "
4524"la mida mínima de bloc %d\n"
4525
4526#: misc/mke2fs.c:1562
4527#, c-format
4528msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4529msgstr ""
4530"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
4531
4532#: misc/mke2fs.c:1573
4533#, fuzzy, c-format
4534msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4535msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s"
4536
4537#: misc/mke2fs.c:1583
4538msgid "filesystem"
4539msgstr "sistema de fitxers"
4540
4541#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4542msgid "while trying to determine filesystem size"
4543msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
4544
4545#: misc/mke2fs.c:1602
4546msgid ""
4547"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4548"the size of the filesystem\n"
4549msgstr ""
4550"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n"
4551"la mida del sistema de fitxers\n"
4552
4553#: misc/mke2fs.c:1609
4554msgid ""
4555"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4556"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4557"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4558"\tto re-read your partition table.\n"
4559msgstr ""
4560"La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O bé heu especificat una\n"
4561"\tpartició no vàlida, o bé la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n"
4562"\tdesprés d'executar l'fdisk degut a una partició ocupada i en ús. Pot\n"
4563"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n"
4564"\tparticions.\n"
4565
4566#: misc/mke2fs.c:1626
4567msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4568msgstr ""
4569"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del "
4570"dispositiu."
4571
4572#: misc/mke2fs.c:1646
4573#, c-format
4574msgid "Failed to parse fs types list\n"
4575msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n"
4576
4577#: misc/mke2fs.c:1700
4578#, fuzzy, c-format
4579msgid ""
4580"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4581"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4582msgstr ""
4583"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n"
4584"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
4585
4586#: misc/mke2fs.c:1716
4587msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4588msgstr ""
4589
4590#: misc/mke2fs.c:1723
4591#, c-format
4592msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4593msgstr ""
4594"Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de "
4595"fitxers de revisió 0\n"
4596
4597#: misc/mke2fs.c:1730
4598#, c-format
4599msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4600msgstr ""
4601"Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de "
4602"revisió 0\n"
4603
4604#: misc/mke2fs.c:1742
4605#, c-format
4606msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4607msgstr ""
4608"Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de "
4609"revisió 0\n"
4610
4611#: misc/mke2fs.c:1756
4612#, fuzzy, c-format
4613msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4614msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
4615
4616#: misc/mke2fs.c:1772
4617#, c-format
4618msgid ""
4619"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4620"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4621msgstr ""
4622"Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n"
4623"No es poden activar de manera simultània.\n"
4624
4625#: misc/mke2fs.c:1789
4626msgid "while trying to determine hardware sector size"
4627msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
4628
4629#: misc/mke2fs.c:1795
4630#, fuzzy
4631msgid "while trying to determine physical sector size"
4632msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
4633
4634#: misc/mke2fs.c:1828
4635#, fuzzy
4636msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4637msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
4638
4639#: misc/mke2fs.c:1833
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4643msgstr ""
4644
4645#: misc/mke2fs.c:1864
4646#, c-format
4647msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4648msgstr ""
4649
4650#: misc/mke2fs.c:1867
4651#, c-format
4652msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4653msgstr ""
4654
4655#: misc/mke2fs.c:1869
4656#, c-format
4657msgid ""
4658"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4659msgstr ""
4660
4661#: misc/mke2fs.c:1880
4662#, c-format
4663msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4664msgstr ""
4665
4666#: misc/mke2fs.c:1884
4667#, c-format
4668msgid ""
4669"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4670msgstr ""
4671
4672#: misc/mke2fs.c:1920
4673msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4674msgstr ""
4675
4676#: misc/mke2fs.c:1929
4677msgid "blocks per group count out of range"
4678msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès"
4679
4680#: misc/mke2fs.c:1944
4681msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4682msgstr ""
4683"La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès "
4684"especificar la mida de flex_bg"
4685
4686#: misc/mke2fs.c:1956
4687#, c-format
4688msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4689msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
4690
4691#: misc/mke2fs.c:1974
4692#, c-format
4693msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4694msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?"
4695
4696#: misc/mke2fs.c:1981
4697#, c-format
4698msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4699msgstr ""
4700"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32"
4701
4702#: misc/mke2fs.c:1995
4703#, fuzzy, c-format
4704msgid ""
4705"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4706"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4707"\tor lower inode count (-N).\n"
4708msgstr ""
4709"El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n"
4710"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n"
4711"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n"
4712
4713#: misc/mke2fs.c:2114
4714#, c-format
4715msgid ""
4716"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4717"    e2undo %s %s\n"
4718"\n"
4719msgstr ""
4720"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot "
4721"desfer si escriviu:\n"
4722"    e2undo %s %s\n"
4723"\n"
4724
4725#: misc/mke2fs.c:2128
4726#, fuzzy
4727msgid "while trying to setup undo file\n"
4728msgstr ""
4729"\n"
4730"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
4731
4732#: misc/mke2fs.c:2154
4733#, fuzzy
4734msgid "Discarding device blocks: "
4735msgstr ""
4736"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
4737
4738#: misc/mke2fs.c:2170
4739msgid "failed - "
4740msgstr ""
4741
4742#: misc/mke2fs.c:2277
4743msgid "while setting up superblock"
4744msgstr "en configurar el súperbloc"
4745
4746#: misc/mke2fs.c:2286
4747#, c-format
4748msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4749msgstr ""
4750
4751#: misc/mke2fs.c:2369
4752#, c-format
4753msgid "unknown os - %s"
4754msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
4755
4756#: misc/mke2fs.c:2421
4757#, fuzzy, c-format
4758msgid "Allocating group tables: "
4759msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
4760
4761#: misc/mke2fs.c:2425
4762msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4763msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
4764
4765#: misc/mke2fs.c:2434
4766#, fuzzy
4767msgid ""
4768"\n"
4769"\twhile converting subcluster bitmap"
4770msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
4771
4772#: misc/mke2fs.c:2477
4773#, fuzzy, c-format
4774msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4775msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers"
4776
4777#: misc/mke2fs.c:2490
4778msgid "while reserving blocks for online resize"
4779msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
4780
4781#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4782msgid "journal"
4783msgstr "registre de transaccions"
4784
4785#: misc/mke2fs.c:2513
4786#, c-format
4787msgid "Adding journal to device %s: "
4788msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:"
4789
4790#: misc/mke2fs.c:2520
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"\n"
4794"\twhile trying to add journal to device %s"
4795msgstr ""
4796"\n"
4797"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s"
4798
4799#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4800#, c-format
4801msgid "done\n"
4802msgstr "fet\n"
4803
4804#: misc/mke2fs.c:2534
4805#, c-format
4806msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4807msgstr ""
4808
4809#: misc/mke2fs.c:2545
4810#, c-format
4811msgid "Creating journal (%u blocks): "
4812msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): "
4813
4814#: misc/mke2fs.c:2553
4815msgid ""
4816"\n"
4817"\twhile trying to create journal"
4818msgstr ""
4819"\n"
4820"\ten intentar crear el registre de canvis"
4821
4822#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4823#, c-format
4824msgid ""
4825"\n"
4826"Error while enabling multiple mount protection feature."
4827msgstr ""
4828
4829#: misc/mke2fs.c:2569
4830#, c-format
4831msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4832msgstr ""
4833
4834#: misc/mke2fs.c:2582
4835#, c-format
4836msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4837msgstr ""
4838"Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema "
4839"de fitxers:"
4840
4841#: misc/mke2fs.c:2589
4842#, c-format
4843msgid ""
4844"\n"
4845"Warning, had trouble writing out superblocks."
4846msgstr ""
4847"\n"
4848"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs."
4849
4850#: misc/mke2fs.c:2591
4851#, c-format
4852msgid ""
4853"done\n"
4854"\n"
4855msgstr ""
4856"fet\n"
4857"\n"
4858
4859#: misc/mklost+found.c:50
4860#, c-format
4861msgid "Usage: mklost+found\n"
4862msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n"
4863
4864#: misc/partinfo.c:41
4865#, c-format
4866msgid ""
4867"Usage:  %s device...\n"
4868"\n"
4869"Prints out the partition information for each given device.\n"
4870"For example: %s /dev/hda\n"
4871"\n"
4872msgstr ""
4873"Forma d'ús:  %s dispositiu...\n"
4874"\n"
4875"Mostra la informació de particionament per a cada dispositiu especificat.\n"
4876"Per exemple: %s /dev/hda\n"
4877"\n"
4878
4879#: misc/partinfo.c:51
4880#, c-format
4881msgid "Cannot open %s: %s"
4882msgstr "No es pot obrir %s: %s"
4883
4884#: misc/partinfo.c:57
4885#, c-format
4886msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4887msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s"
4888
4889#: misc/partinfo.c:65
4890#, c-format
4891msgid "Cannot get size of %s: %s"
4892msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s"
4893
4894#: misc/partinfo.c:71
4895#, c-format
4896msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4897msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n"
4898
4899#: misc/tune2fs.c:107
4900msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4901msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n"
4902
4903#: misc/tune2fs.c:116
4904#, c-format
4905msgid ""
4906"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4907"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4908"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
4909"mmp_update_interval]\n"
4910"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4911"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4912"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4913"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4914msgstr ""
4915
4916#: misc/tune2fs.c:205
4917msgid "while trying to open external journal"
4918msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
4919
4920#: misc/tune2fs.c:210
4921#, c-format
4922msgid "%s is not a journal device.\n"
4923msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n"
4924
4925#: misc/tune2fs.c:225
4926msgid "Journal superblock not found!\n"
4927msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
4928
4929#: misc/tune2fs.c:236
4930msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4931msgstr ""
4932"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre "
4933"de transaccions.\n"
4934
4935#: misc/tune2fs.c:257
4936msgid ""
4937"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4938"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4939msgstr ""
4940
4941#: misc/tune2fs.c:265
4942msgid "Journal removed\n"
4943msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n"
4944
4945#: misc/tune2fs.c:309
4946msgid "while reading bitmaps"
4947msgstr "en llegir els mapes de bits"
4948
4949#: misc/tune2fs.c:317
4950msgid "while clearing journal inode"
4951msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions"
4952
4953#: misc/tune2fs.c:328
4954msgid "while writing journal inode"
4955msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions"
4956
4957#: misc/tune2fs.c:363
4958#, c-format
4959msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4960msgstr "(i reinicieu després)\n"
4961
4962#: misc/tune2fs.c:396
4963#, c-format
4964msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4965msgstr ""
4966"La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
4967
4968#: misc/tune2fs.c:402
4969#, c-format
4970msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4971msgstr ""
4972"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està "
4973"implementada.\n"
4974
4975#: misc/tune2fs.c:411
4976msgid ""
4977"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4978"unmounted or mounted read-only.\n"
4979msgstr ""
4980"La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4981"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
4982
4983#: misc/tune2fs.c:419
4984msgid ""
4985"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4986"the has_journal flag.\n"
4987msgstr ""
4988"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n"
4989"abans de netejar el senyalador has_journal.\n"
4990
4991#: misc/tune2fs.c:438
4992#, fuzzy
4993msgid ""
4994"The multiple mount protection feature can't\n"
4995"be set if the filesystem is mounted or\n"
4996"read-only.\n"
4997msgstr ""
4998"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4999"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
5000
5001#: misc/tune2fs.c:456
5002#, c-format
5003msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5004msgstr ""
5005
5006#: misc/tune2fs.c:465
5007msgid ""
5008"The multiple mount protection feature cannot\n"
5009"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5010msgstr ""
5011
5012#: misc/tune2fs.c:473
5013#, fuzzy
5014msgid "Error while reading bitmaps\n"
5015msgstr "en llegir els mapes de bits"
5016
5017#: misc/tune2fs.c:482
5018#, c-format
5019msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5020msgstr ""
5021
5022#: misc/tune2fs.c:487
5023#, fuzzy
5024msgid "while reading MMP block."
5025msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
5026
5027#: misc/tune2fs.c:519
5028msgid ""
5029"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5030"inconsistent.\n"
5031msgstr ""
5032
5033#: misc/tune2fs.c:530
5034msgid ""
5035"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5036"unmounted or mounted read-only.\n"
5037msgstr ""
5038"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
5039"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
5040
5041#: misc/tune2fs.c:590
5042msgid ""
5043"\n"
5044"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5045msgstr ""
5046
5047#: misc/tune2fs.c:635
5048msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5049msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
5050
5051#: misc/tune2fs.c:653
5052#, c-format
5053msgid ""
5054"\n"
5055"\twhile trying to open journal on %s\n"
5056msgstr ""
5057"\n"
5058"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n"
5059
5060#: misc/tune2fs.c:657
5061#, c-format
5062msgid "Creating journal on device %s: "
5063msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:"
5064
5065#: misc/tune2fs.c:665
5066#, c-format
5067msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5068msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s"
5069
5070#: misc/tune2fs.c:671
5071msgid "Creating journal inode: "
5072msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:"
5073
5074#: misc/tune2fs.c:680
5075msgid ""
5076"\n"
5077"\twhile trying to create journal file"
5078msgstr ""
5079"\n"
5080"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
5081
5082#: misc/tune2fs.c:763
5083#, fuzzy
5084msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5085msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
5086
5087#: misc/tune2fs.c:785
5088msgid ""
5089"\n"
5090"Bad quota options specified.\n"
5091"\n"
5092"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5093"comma):\n"
5094"\t[^]usrquota\n"
5095"\t[^]grpquota\n"
5096"\n"
5097"\n"
5098msgstr ""
5099
5100#: misc/tune2fs.c:846
5101#, c-format
5102msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5103msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
5104
5105#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5106#, c-format
5107msgid "bad mounts count - %s"
5108msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
5109
5110#: misc/tune2fs.c:899
5111#, c-format
5112msgid "bad error behavior - %s"
5113msgstr "comportament d'error erroni - %s"
5114
5115#: misc/tune2fs.c:926
5116#, c-format
5117msgid "bad gid/group name - %s"
5118msgstr "nom de grup/gid erroni - %s"
5119
5120#: misc/tune2fs.c:959
5121#, c-format
5122msgid "bad interval - %s"
5123msgstr "interval erroni - %s"
5124
5125#: misc/tune2fs.c:988
5126#, c-format
5127msgid "bad reserved block ratio - %s"
5128msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s"
5129
5130#: misc/tune2fs.c:1003
5131msgid "-o may only be specified once"
5132msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
5133
5134#: misc/tune2fs.c:1012
5135msgid "-O may only be specified once"
5136msgstr "-O només es pot especificar una vegada"
5137
5138#: misc/tune2fs.c:1027
5139#, c-format
5140msgid "bad reserved blocks count - %s"
5141msgstr "número de blocs reservats erroni - %s"
5142
5143#: misc/tune2fs.c:1056
5144#, c-format
5145msgid "bad uid/user name - %s"
5146msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s"
5147
5148#: misc/tune2fs.c:1073
5149#, c-format
5150msgid "bad inode size - %s"
5151msgstr "mida del node-i errònia - %s"
5152
5153#: misc/tune2fs.c:1080
5154#, c-format
5155msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5156msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s"
5157
5158#: misc/tune2fs.c:1174
5159#, c-format
5160msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5161msgstr ""
5162
5163#: misc/tune2fs.c:1179
5164#, fuzzy, c-format
5165msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5166msgid_plural ""
5167"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5168msgstr[0] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
5169msgstr[1] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
5170
5171#: misc/tune2fs.c:1202
5172#, c-format
5173msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5174msgstr ""
5175
5176#: misc/tune2fs.c:1217
5177#, c-format
5178msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5179msgstr ""
5180
5181#: misc/tune2fs.c:1232
5182#, c-format
5183msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5184msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n"
5185
5186#: misc/tune2fs.c:1238
5187#, c-format
5188msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5189msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n"
5190
5191#: misc/tune2fs.c:1257
5192#, c-format
5193msgid ""
5194"\n"
5195"Bad options specified.\n"
5196"\n"
5197"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5198"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5199"\n"
5200"Valid extended options are:\n"
5201"\tclear_mmp\n"
5202"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5203"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5204"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5205"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5206"\ttest_fs\n"
5207"\t^test_fs\n"
5208msgstr ""
5209
5210#: misc/tune2fs.c:1723
5211#, fuzzy
5212msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5213msgstr "en llegir els mapes de bits"
5214
5215#: misc/tune2fs.c:1728
5216#, fuzzy
5217msgid "Failed to read block bitmap\n"
5218msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
5219
5220#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5221msgid "blocks to be moved"
5222msgstr "blocs a moure"
5223
5224#: misc/tune2fs.c:1748
5225msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5226msgstr ""
5227
5228#: misc/tune2fs.c:1754
5229msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5230msgstr ""
5231
5232#: misc/tune2fs.c:1759
5233#, fuzzy
5234msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5235msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
5236
5237#: misc/tune2fs.c:1791
5238msgid ""
5239"Error in resizing the inode size.\n"
5240"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5241msgstr ""
5242"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n"
5243"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n"
5244
5245#: misc/tune2fs.c:1818
5246#, fuzzy
5247msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5248msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
5249
5250#: misc/tune2fs.c:1840
5251#, c-format
5252msgid "while trying to delete %s"
5253msgstr "en intentar suprimir %s"
5254
5255#: misc/tune2fs.c:1850
5256#, fuzzy, c-format
5257msgid ""
5258"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5259"    e2undo %s %s\n"
5260"\n"
5261msgstr ""
5262"Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n"
5263"    e2undo %s %s\n"
5264"\n"
5265
5266#: misc/tune2fs.c:1919
5267#, c-format
5268msgid ""
5269"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5270"'e2fsck -f %s'\n"
5271msgstr ""
5272
5273#: misc/tune2fs.c:1937
5274#, fuzzy, c-format
5275msgid "The inode size is already %lu\n"
5276msgstr "La mida del node-i ja és %d\n"
5277
5278#: misc/tune2fs.c:1943
5279#, c-format
5280msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5281msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n"
5282
5283#: misc/tune2fs.c:1990
5284#, c-format
5285msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5286msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
5287
5288#: misc/tune2fs.c:1996
5289#, c-format
5290msgid "Setting current mount count to %d\n"
5291msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
5292
5293#: misc/tune2fs.c:2001
5294#, c-format
5295msgid "Setting error behavior to %d\n"
5296msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n"
5297
5298#: misc/tune2fs.c:2006
5299#, c-format
5300msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5301msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n"
5302
5303#: misc/tune2fs.c:2011
5304#, fuzzy, c-format
5305msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5306msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
5307
5308#: misc/tune2fs.c:2018
5309#, c-format
5310msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5311msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
5312
5313#: misc/tune2fs.c:2025
5314#, fuzzy, c-format
5315msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5316msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
5317
5318#: misc/tune2fs.c:2031
5319#, fuzzy, c-format
5320msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5321msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)"
5322
5323#: misc/tune2fs.c:2038
5324#, fuzzy, c-format
5325msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5326msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
5327
5328#: misc/tune2fs.c:2044
5329msgid ""
5330"\n"
5331"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5332msgstr ""
5333"\n"
5334"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n"
5335
5336#: misc/tune2fs.c:2051
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"\n"
5340"Sparse superblock flag set.  %s"
5341msgstr ""
5342"\n"
5343"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s"
5344
5345#: misc/tune2fs.c:2056
5346msgid ""
5347"\n"
5348"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5349msgstr ""
5350"\n"
5351"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n"
5352
5353#: misc/tune2fs.c:2064
5354#, c-format
5355msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5356msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
5357
5358#: misc/tune2fs.c:2070
5359#, c-format
5360msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5361msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n"
5362
5363#: misc/tune2fs.c:2102
5364msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5365msgstr ""
5366
5367#: misc/tune2fs.c:2120
5368#, fuzzy
5369msgid ""
5370"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5371msgstr ""
5372"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
5373"desmuntat.\n"
5374
5375#: misc/tune2fs.c:2153
5376msgid "Invalid UUID format\n"
5377msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n"
5378
5379#: misc/tune2fs.c:2166
5380msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5381msgstr ""
5382"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
5383"desmuntat.\n"
5384
5385#: misc/tune2fs.c:2174
5386msgid ""
5387"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5388"feature enabled.\n"
5389msgstr ""
5390
5391#: misc/tune2fs.c:2187
5392#, c-format
5393msgid "Setting inode size %lu\n"
5394msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n"
5395
5396#: misc/tune2fs.c:2190
5397#, fuzzy, c-format
5398msgid "Failed to change inode size\n"
5399msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
5400
5401#: misc/tune2fs.c:2201
5402#, c-format
5403msgid "Setting stride size to %d\n"
5404msgstr ""
5405
5406#: misc/tune2fs.c:2206
5407#, c-format
5408msgid "Setting stripe width to %d\n"
5409msgstr ""
5410
5411#: misc/tune2fs.c:2213
5412#, fuzzy, c-format
5413msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5414msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
5415
5416#: misc/util.c:74
5417msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5418msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)"
5419
5420#: misc/util.c:89
5421#, c-format
5422msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5423msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n"
5424
5425#: misc/util.c:92
5426msgid ""
5427"\n"
5428"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5429msgstr ""
5430"\n"
5431"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat "
5432"correctament\n"
5433
5434#: misc/util.c:103
5435#, c-format
5436msgid "%s is not a block special device.\n"
5437msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n"
5438
5439#: misc/util.c:132
5440#, c-format
5441msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5442msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n"
5443
5444#: misc/util.c:154
5445msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5446msgstr ""
5447"s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/"
5448"mtab és incorrecte.\n"
5449
5450#: misc/util.c:159
5451#, c-format
5452msgid "will not make a %s here!\n"
5453msgstr "no es farà un %s aquí\n"
5454
5455#: misc/util.c:166
5456msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5457msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n"
5458
5459#: misc/util.c:182
5460msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5461msgstr ""
5462"No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de "
5463"transaccions\n"
5464
5465#: misc/util.c:207
5466#, fuzzy, c-format
5467msgid ""
5468"\n"
5469"Could not find journal device matching %s\n"
5470msgstr ""
5471"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
5472
5473#: misc/util.c:228
5474msgid ""
5475"\n"
5476"Bad journal options specified.\n"
5477"\n"
5478"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5479"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5480"\n"
5481"Valid journal options are:\n"
5482"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5483"\tdevice=<journal device>\n"
5484"\n"
5485"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5486"\n"
5487msgstr ""
5488
5489#: misc/util.c:258
5490msgid ""
5491"\n"
5492"Filesystem too small for a journal\n"
5493msgstr ""
5494"\n"
5495"El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n"
5496
5497#: misc/util.c:265
5498#, c-format
5499msgid ""
5500"\n"
5501"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5502"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5503msgstr ""
5504
5505#: misc/util.c:273
5506msgid ""
5507"\n"
5508"Journal size too big for filesystem.\n"
5509msgstr ""
5510"\n"
5511"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de "
5512"fitxers.\n"
5513
5514#: misc/util.c:287
5515#, c-format
5516msgid ""
5517"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5518"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5519msgstr ""
5520
5521#: misc/uuidd.c:48
5522#, c-format
5523msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5524msgstr ""
5525
5526#: misc/uuidd.c:50
5527#, c-format
5528msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5529msgstr ""
5530
5531#: misc/uuidd.c:52
5532#, c-format
5533msgid "       %s -k\n"
5534msgstr ""
5535
5536#: misc/uuidd.c:154
5537#, fuzzy
5538msgid "bad arguments"
5539msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
5540
5541#: misc/uuidd.c:172
5542msgid "connect"
5543msgstr ""
5544
5545#: misc/uuidd.c:191
5546msgid "write"
5547msgstr ""
5548
5549#: misc/uuidd.c:199
5550msgid "read count"
5551msgstr ""
5552
5553#: misc/uuidd.c:205
5554msgid "bad response length"
5555msgstr ""
5556
5557#: misc/uuidd.c:270
5558#, c-format
5559msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5560msgstr ""
5561
5562#: misc/uuidd.c:278
5563#, fuzzy, c-format
5564msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5565msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
5566
5567#: misc/uuidd.c:307
5568#, fuzzy, c-format
5569msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5570msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
5571
5572#: misc/uuidd.c:315
5573#, fuzzy, c-format
5574msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5575msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
5576
5577#: misc/uuidd.c:353
5578#, fuzzy, c-format
5579msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5580msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
5581
5582#: misc/uuidd.c:361
5583#, c-format
5584msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5585msgstr ""
5586
5587#: misc/uuidd.c:380
5588#, c-format
5589msgid "Generated time UUID: %s\n"
5590msgstr ""
5591
5592#: misc/uuidd.c:390
5593#, c-format
5594msgid "Generated random UUID: %s\n"
5595msgstr ""
5596
5597#: misc/uuidd.c:399
5598#, c-format
5599msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5600msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5601msgstr[0] ""
5602msgstr[1] ""
5603
5604#: misc/uuidd.c:420
5605#, c-format
5606msgid "Generated %d UUID's:\n"
5607msgstr ""
5608
5609#: misc/uuidd.c:432
5610#, fuzzy, c-format
5611msgid "Invalid operation %d\n"
5612msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
5613
5614#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5615#, c-format
5616msgid "Bad number: %s\n"
5617msgstr ""
5618
5619#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5620#, fuzzy, c-format
5621msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5622msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
5623
5624#: misc/uuidd.c:543
5625#, c-format
5626msgid "%s and subsequent UUID\n"
5627msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5628msgstr[0] ""
5629msgstr[1] ""
5630
5631#: misc/uuidd.c:547
5632#, c-format
5633msgid "List of UUID's:\n"
5634msgstr ""
5635
5636#: misc/uuidd.c:568
5637#, c-format
5638msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5639msgstr ""
5640
5641#: misc/uuidd.c:585
5642#, c-format
5643msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5644msgstr ""
5645
5646#: misc/uuidd.c:591
5647#, c-format
5648msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5649msgstr ""
5650
5651#: misc/uuidgen.c:32
5652#, c-format
5653msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5654msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n"
5655
5656#: resize/extent.c:202
5657msgid "# Extent dump:\n"
5658msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n"
5659
5660# FIXME: «Sorted» (dpm)
5661#: resize/extent.c:203
5662#, fuzzy, c-format
5663msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5664msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n"
5665
5666#: resize/main.c:43
5667#, c-format
5668msgid ""
5669"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5670"\n"
5671msgstr ""
5672"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] "
5673"dispositiu [mida nova]\n"
5674"\n"
5675
5676#: resize/main.c:65
5677msgid "Extending the inode table"
5678msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i"
5679
5680#: resize/main.c:68
5681msgid "Relocating blocks"
5682msgstr "Reubicació dels blocs"
5683
5684#: resize/main.c:71
5685msgid "Scanning inode table"
5686msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
5687
5688#: resize/main.c:74
5689msgid "Updating inode references"
5690msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i"
5691
5692#: resize/main.c:77
5693msgid "Moving inode table"
5694msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i"
5695
5696#: resize/main.c:80
5697msgid "Unknown pass?!?"
5698msgstr "Pas desconegut!?"
5699
5700#: resize/main.c:83
5701#, c-format
5702msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5703msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n"
5704
5705#: resize/main.c:259
5706#, c-format
5707msgid "while opening %s"
5708msgstr "en obrir %s"
5709
5710#: resize/main.c:267
5711#, c-format
5712msgid "while getting stat information for %s"
5713msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s"
5714
5715#: resize/main.c:331
5716#, c-format
5717msgid ""
5718"%s: The combination of flex_bg and\n"
5719"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5720msgstr ""
5721"%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n"
5722"\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n"
5723
5724#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5725#, c-format
5726msgid ""
5727"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5728"\n"
5729msgstr ""
5730"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n"
5731"\n"
5732
5733#: resize/main.c:348
5734#, fuzzy, c-format
5735msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5736msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n"
5737
5738#: resize/main.c:384
5739#, fuzzy, c-format
5740msgid "Invalid new size: %s\n"
5741msgstr "mida de node-i errònia - %s"
5742
5743#: resize/main.c:392
5744msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5745msgstr ""
5746
5747#: resize/main.c:404
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5750msgstr ""
5751"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que "
5752"la mida mínima de bloc %d\n"
5753
5754#: resize/main.c:410
5755msgid "Invalid stride length"
5756msgstr ""
5757
5758#: resize/main.c:434
5759#, fuzzy, c-format
5760msgid ""
5761"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5762"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5763"\n"
5764msgstr ""
5765"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n"
5766"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n"
5767"\n"
5768
5769#: resize/main.c:441
5770#, fuzzy, c-format
5771msgid ""
5772"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5773"\n"
5774msgstr ""
5775"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n"
5776"\n"
5777
5778#: resize/main.c:456
5779#, fuzzy, c-format
5780msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5781msgstr ""
5782"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
5783"\n"
5784
5785#: resize/main.c:465
5786#, c-format
5787msgid "while trying to resize %s"
5788msgstr "en intentar redimensionar %s"
5789
5790#: resize/main.c:468
5791#, c-format
5792msgid ""
5793"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5794"after the aborted resize operation.\n"
5795msgstr ""
5796
5797#: resize/main.c:474
5798#, fuzzy, c-format
5799msgid ""
5800"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5801"\n"
5802msgstr ""
5803"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
5804"\n"
5805
5806#: resize/main.c:489
5807#, fuzzy, c-format
5808msgid "while trying to truncate %s"
5809msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
5810
5811#: resize/online.c:40
5812#, c-format
5813msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5814msgstr ""
5815"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n"
5816
5817#: resize/online.c:44
5818#, fuzzy
5819msgid "On-line shrinking not supported"
5820msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n"
5821
5822#: resize/online.c:63
5823msgid "Filesystem does not support online resizing"
5824msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia"
5825
5826#: resize/online.c:70
5827#, c-format
5828msgid "while trying to open mountpoint %s"
5829msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s"
5830
5831#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5832msgid "Permission denied to resize filesystem"
5833msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers"
5834
5835#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5836msgid "While checking for on-line resizing support"
5837msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia"
5838
5839#: resize/online.c:107
5840#, fuzzy
5841msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5842msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
5843
5844#: resize/online.c:119
5845msgid "Kernel does not support online resizing"
5846msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
5847
5848#: resize/online.c:152
5849#, fuzzy, c-format
5850msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5851msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n"
5852
5853#: resize/online.c:162
5854msgid "While trying to extend the last group"
5855msgstr "En intentar ampliar el darrer grup"
5856
5857#: resize/online.c:216
5858#, c-format
5859msgid "While trying to add group #%d"
5860msgstr "En intentar afegir el grup #%d"
5861
5862#: resize/online.c:227
5863#, c-format
5864msgid ""
5865"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5866"this system.\n"
5867msgstr ""
5868"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és "
5869"compatible amb el canvi de mida en línia.\n"
5870
5871#: resize/resize2fs.c:348
5872#, c-format
5873msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5874msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u"
5875
5876#: resize/resize2fs.c:576
5877msgid "reserved blocks"
5878msgstr "blocs reservats"
5879
5880#: resize/resize2fs.c:789
5881msgid "meta-data blocks"
5882msgstr "blocs de metadades"
5883
5884# FIXME: (dpm)
5885#: resize/resize2fs.c:1735
5886#, c-format
5887msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5888msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n"
5889
5890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5891msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
5892msgstr ""
5893
5894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5895msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5896msgstr ""
5897
5898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5899msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5900msgstr ""
5901
5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5903msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5904msgstr ""
5905
5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5907msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5908msgstr ""
5909
5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5911msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5912msgstr ""
5913
5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5915msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5916msgstr ""
5917
5918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5919msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5920msgstr ""
5921
5922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5923msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5924msgstr ""
5925
5926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5927msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5928msgstr ""
5929
5930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5931msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5932msgstr ""
5933
5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5935msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5936msgstr ""
5937
5938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5939msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5940msgstr ""
5941
5942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5943msgid "Wrong magic number for icount structure"
5944msgstr ""
5945
5946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5947msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5948msgstr ""
5949
5950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5951msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5952msgstr ""
5953
5954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5955msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5956msgstr ""
5957
5958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5959msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5960msgstr ""
5961
5962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5963msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5964msgstr ""
5965
5966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5967#, fuzzy
5968msgid "Bad magic number in super-block"
5969msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
5970
5971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5972msgid "Filesystem revision too high"
5973msgstr ""
5974
5975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5976msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5977msgstr ""
5978
5979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5980#, fuzzy
5981msgid "Can't read group descriptors"
5982msgstr ", descriptors de grup a "
5983
5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5985#, fuzzy
5986msgid "Can't write group descriptors"
5987msgstr ", descriptors de grup a "
5988
5989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5990msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5991msgstr ""
5992
5993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5994msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5995msgstr ""
5996
5997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5998msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5999msgstr ""
6000
6001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6002#, fuzzy
6003msgid "Can't write an inode bitmap"
6004msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
6005
6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6007#, fuzzy
6008msgid "Can't read an inode bitmap"
6009msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i"
6010
6011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6012#, fuzzy
6013msgid "Can't write a block bitmap"
6014msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
6015
6016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6017#, fuzzy
6018msgid "Can't read an block bitmap"
6019msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
6020
6021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6022#, fuzzy
6023msgid "Can't write an inode table"
6024msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
6025
6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6027#, fuzzy
6028msgid "Can't read an inode table"
6029msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
6030
6031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6032msgid "Can't read next inode"
6033msgstr ""
6034
6035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6036#, fuzzy
6037msgid "Filesystem has unexpected block size"
6038msgstr ""
6039"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del "
6040"dispositiu."
6041
6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6043msgid "EXT2 directory corrupted"
6044msgstr ""
6045
6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6047msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6048msgstr ""
6049
6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6051msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6052msgstr ""
6053
6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6055msgid "No free space in the directory"
6056msgstr ""
6057
6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6059#, fuzzy
6060msgid "Inode bitmap not loaded"
6061msgstr ", mapa de bits del node-i a "
6062
6063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6064#, fuzzy
6065msgid "Block bitmap not loaded"
6066msgstr " Mapa de bits del bloc a "
6067
6068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6069#, fuzzy
6070msgid "Illegal inode number"
6071msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
6072
6073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6074#, fuzzy
6075msgid "Illegal block number"
6076msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
6077
6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6079msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6080msgstr ""
6081
6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6083msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6084msgstr ""
6085
6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6087msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6088msgstr ""
6089
6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6091msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6092msgstr ""
6093
6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6095msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6096msgstr ""
6097
6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6099msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6100msgstr ""
6101
6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6103msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6104msgstr ""
6105
6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6107msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6108msgstr ""
6109
6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6111msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6112msgstr ""
6113
6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6115msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6116msgstr ""
6117
6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6119#, fuzzy
6120msgid "Illegal indirect block found"
6121msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
6122
6123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6124#, fuzzy
6125msgid "Illegal doubly indirect block found"
6126msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
6127
6128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6129#, fuzzy
6130msgid "Illegal triply indirect block found"
6131msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
6132
6133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6134#, fuzzy
6135msgid "Block bitmaps are not the same"
6136msgstr " Mapa de bits del bloc a "
6137
6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6139#, fuzzy
6140msgid "Inode bitmaps are not the same"
6141msgstr ", mapa de bits del node-i a "
6142
6143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6144msgid "Illegal or malformed device name"
6145msgstr ""
6146
6147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6148msgid "A block group is missing an inode table"
6149msgstr ""
6150
6151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6152msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6153msgstr ""
6154
6155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6156msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6157msgstr ""
6158
6159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6160msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6161msgstr ""
6162
6163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6164msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6165msgstr ""
6166
6167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6168msgid "Too many symbolic links encountered."
6169msgstr ""
6170
6171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6172msgid "The callback function will not handle this case"
6173msgstr ""
6174
6175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6176msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6177msgstr ""
6178
6179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6180#, fuzzy
6181msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6182msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
6183
6184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6185#, fuzzy
6186msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6187msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
6188
6189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6190msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6191msgstr ""
6192
6193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6194#, fuzzy
6195msgid "Memory allocation failed"
6196msgstr "Aerror en la ubicació"
6197
6198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6199msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6200msgstr ""
6201
6202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6203#, fuzzy
6204msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6205msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
6206
6207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6208#, fuzzy
6209msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6210msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
6211
6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6213msgid "Ext2 inode is not a directory"
6214msgstr ""
6215
6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6217msgid "Too many references in table"
6218msgstr ""
6219
6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6221msgid "File not found by ext2_lookup"
6222msgstr ""
6223
6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6225msgid "File open read-only"
6226msgstr ""
6227
6228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6229#, fuzzy
6230msgid "Ext2 directory block not found"
6231msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
6232
6233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6234msgid "Ext2 directory already exists"
6235msgstr ""
6236
6237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6238msgid "Unimplemented ext2 library function"
6239msgstr ""
6240
6241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6242msgid "User cancel requested"
6243msgstr ""
6244
6245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6246msgid "Ext2 file too big"
6247msgstr ""
6248
6249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6250#, fuzzy
6251msgid "Supplied journal device not a block device"
6252msgstr ""
6253"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
6254
6255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6256#, fuzzy
6257msgid "Journal superblock not found"
6258msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
6259
6260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6261msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6262msgstr ""
6263
6264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6265msgid "Unsupported journal version"
6266msgstr ""
6267
6268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6269#, fuzzy
6270msgid "Error loading external journal"
6271msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
6272
6273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6274#, fuzzy
6275msgid "Journal not found"
6276msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
6277
6278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6279msgid "Directory hash unsupported"
6280msgstr ""
6281
6282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6283#, fuzzy
6284msgid "Illegal extended attribute block number"
6285msgstr "aatribut ampliat"
6286
6287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6288msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6289msgstr ""
6290
6291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6292msgid "E2image snapshot not in use"
6293msgstr ""
6294
6295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6296#, fuzzy
6297msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6298msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
6299
6300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6301msgid "Resize inode is corrupt"
6302msgstr ""
6303
6304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6305msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6306msgstr ""
6307
6308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6309msgid "TDB: Success"
6310msgstr ""
6311
6312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6313msgid "TDB: Corrupt database"
6314msgstr ""
6315
6316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6317msgid "TDB: IO Error"
6318msgstr ""
6319
6320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6321msgid "TDB: Locking error"
6322msgstr ""
6323
6324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6325msgid "TDB: Out of memory"
6326msgstr ""
6327
6328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6329msgid "TDB: Record exists"
6330msgstr ""
6331
6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6333msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6334msgstr ""
6335
6336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6337#, fuzzy
6338msgid "TDB: Invalid parameter"
6339msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
6340
6341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6342msgid "TDB: Record does not exist"
6343msgstr ""
6344
6345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6346msgid "TDB: Write not permitted"
6347msgstr ""
6348
6349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6350msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6351msgstr ""
6352
6353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6354msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6355msgstr ""
6356
6357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6358msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6359msgstr ""
6360
6361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6362msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6363msgstr ""
6364
6365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6366msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6367msgstr ""
6368
6369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6370msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6371msgstr ""
6372
6373#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6374msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6375msgstr ""
6376
6377#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6378msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6379msgstr ""
6380
6381#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6382msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6383msgstr ""
6384
6385#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6386msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6387msgstr ""
6388
6389#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6390msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6391msgstr ""
6392
6393#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6394msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6395msgstr ""
6396
6397#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6398msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6399msgstr ""
6400
6401#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6402msgid "Corrupt extent header"
6403msgstr ""
6404
6405#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6406msgid "Corrupt extent index"
6407msgstr ""
6408
6409#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6410msgid "Corrupt extent"
6411msgstr ""
6412
6413#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6414msgid "No free space in extent map"
6415msgstr ""
6416
6417#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6418msgid "Inode does not use extents"
6419msgstr ""
6420
6421# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
6422#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6423#, fuzzy
6424msgid "No 'next' extent"
6425msgstr "xextensió"
6426
6427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6428msgid "No 'previous' extent"
6429msgstr ""
6430
6431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6432msgid "No 'up' extent"
6433msgstr ""
6434
6435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6436msgid "No 'down' extent"
6437msgstr ""
6438
6439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6440msgid "No current node"
6441msgstr ""
6442
6443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6444msgid "Ext2fs operation not supported"
6445msgstr ""
6446
6447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6448msgid "No room to insert extent in node"
6449msgstr ""
6450
6451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6452msgid "Splitting would result in empty node"
6453msgstr ""
6454
6455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6456#, fuzzy
6457msgid "Extent not found"
6458msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
6459
6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6461msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6462msgstr ""
6463
6464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6465msgid "Extent length is invalid"
6466msgstr ""
6467
6468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6469msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6470msgstr ""
6471
6472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6473msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6474msgstr ""
6475
6476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6477msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6478msgstr ""
6479
6480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6481msgid "MMP: invalid magic number"
6482msgstr ""
6483
6484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6485msgid "MMP: device currently active"
6486msgstr ""
6487
6488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6489msgid "MMP: fsck being run"
6490msgstr ""
6491
6492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6493msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6494msgstr ""
6495
6496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6497msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6498msgstr ""
6499
6500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6501msgid "MMP: filesystem still in use"
6502msgstr ""
6503
6504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6505msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6506msgstr ""
6507
6508#: e2fsck/prof_err.c:11
6509msgid "Profile version 0.0"
6510msgstr ""
6511
6512#: e2fsck/prof_err.c:12
6513msgid "Bad magic value in profile_node"
6514msgstr ""
6515
6516#: e2fsck/prof_err.c:13
6517#, fuzzy
6518msgid "Profile section not found"
6519msgstr "en crear /lost+found"
6520
6521#: e2fsck/prof_err.c:14
6522#, fuzzy
6523msgid "Profile relation not found"
6524msgstr "en crear /lost+found"
6525
6526#: e2fsck/prof_err.c:15
6527msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6528msgstr ""
6529
6530#: e2fsck/prof_err.c:16
6531msgid "A profile section header has a non-zero value"
6532msgstr ""
6533
6534#: e2fsck/prof_err.c:17
6535msgid "Bad linked list in profile structures"
6536msgstr ""
6537
6538#: e2fsck/prof_err.c:18
6539msgid "Bad group level in profile structures"
6540msgstr ""
6541
6542#: e2fsck/prof_err.c:19
6543msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6544msgstr ""
6545
6546#: e2fsck/prof_err.c:20
6547msgid "Bad magic value in profile iterator"
6548msgstr ""
6549
6550#: e2fsck/prof_err.c:21
6551msgid "Can't set value on section node"
6552msgstr ""
6553
6554#: e2fsck/prof_err.c:22
6555msgid "Invalid argument passed to profile library"
6556msgstr ""
6557
6558#: e2fsck/prof_err.c:23
6559msgid "Attempt to modify read-only profile"
6560msgstr ""
6561
6562#: e2fsck/prof_err.c:24
6563msgid "Profile section header not at top level"
6564msgstr ""
6565
6566#: e2fsck/prof_err.c:25
6567msgid "Syntax error in profile section header"
6568msgstr ""
6569
6570#: e2fsck/prof_err.c:26
6571msgid "Syntax error in profile relation"
6572msgstr ""
6573
6574#: e2fsck/prof_err.c:27
6575msgid "Extra closing brace in profile"
6576msgstr ""
6577
6578#: e2fsck/prof_err.c:28
6579msgid "Missing open brace in profile"
6580msgstr ""
6581
6582#: e2fsck/prof_err.c:29
6583msgid "Bad magic value in profile_t"
6584msgstr ""
6585
6586#: e2fsck/prof_err.c:30
6587msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6588msgstr ""
6589
6590#: e2fsck/prof_err.c:31
6591msgid "Iteration through all top level section not supported"
6592msgstr ""
6593
6594#: e2fsck/prof_err.c:32
6595#, fuzzy
6596msgid "Invalid profile_section object"
6597msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
6598
6599#: e2fsck/prof_err.c:33
6600msgid "No more sections"
6601msgstr ""
6602
6603#: e2fsck/prof_err.c:34
6604msgid "Bad nameset passed to query routine"
6605msgstr ""
6606
6607#: e2fsck/prof_err.c:35
6608msgid "No profile file open"
6609msgstr ""
6610
6611#: e2fsck/prof_err.c:36
6612msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6613msgstr ""
6614
6615#: e2fsck/prof_err.c:37
6616#, fuzzy
6617msgid "Couldn't open profile file"
6618msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
6619
6620#: e2fsck/prof_err.c:38
6621msgid "Section already exists"
6622msgstr ""
6623
6624#: e2fsck/prof_err.c:39
6625msgid "Invalid boolean value"
6626msgstr ""
6627
6628#: e2fsck/prof_err.c:40
6629msgid "Invalid integer value"
6630msgstr ""
6631
6632#: e2fsck/prof_err.c:41
6633msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6634msgstr ""
6635
6636#~ msgid "<The ACL index inode>"
6637#~ msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>"
6638
6639#~ msgid "<The ACL data inode>"
6640#~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
6641
6642#~ msgid "%s is mounted.  "
6643#~ msgstr "%s està muntat.  "
6644
6645#~ msgid "Couldn't determine journal size"
6646#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis"
6647
6648#~ msgid "bad block size - %s"
6649#~ msgstr "mida del bloc erroni - %s"
6650
6651#~ msgid "invalid fragment size - %s"
6652#~ msgstr "mida de fragment invàlida - %s"
6653
6654#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6655#~ msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n"
6656
6657#~ msgid "Journal NOT removed\n"
6658#~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n"
6659
6660#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6661#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6662
6663#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6664#~ msgstr ""
6665#~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
6666
6667#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6668#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n"
6669
6670#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6671#~ msgstr ""
6672#~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni "
6673#~ "a ser ext3?\n"
6674
6675#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6676#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
6677
6678#~ msgid "while calling iterator function"
6679#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració"
6680
6681#~ msgid "while allocating inode buffer"
6682#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i"
6683
6684#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6685#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)"
6686
6687#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6688#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
6689
6690#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6691#~ msgstr ""
6692#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
6693
6694#~ msgid "invalid starting block - %s"
6695#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"
6696